Wa A n -Nāzi`ā ti Gh arqāan 079-001 Кълна се в изтръгващите [душите] с все сила وَالنّ َازِعَا تِ غَرْقاً
Wa A n -Nāsh iţā ti Nash ţāan 079-002 и в изваждащите [ги] нежно, وَالنّ َاشِطَا تِ نَشْطاً
Wa A s-Sābiĥā ti Sab ĥāan 079-003 и в спускащите се бързо, وَالسَّابِحَا تِ سَب ْحاً
Fālssābiqā ti Sab qāan 079-004 и в гонещите се в надпревара, فَالسَّابِقَا تِ سَب ْقاً
Fālmudab birā ti 'Am rāan 079-005 и в изпълняващите повелите! (Всевишният Аллах се кълне в своите ангели, натоварени с различни задължения. Неговата клетва е израз на тържествено утвърждаване.) فَالْمُدَبِّرَا تِ أَمْراً
Yawma Tarjufu A r-Rājifah u 079-006 В Деня, когато [се протръби с първия Рог] ще се разтърси тресящата се [вселена], يَوْمَ تَرْجُفُ ا لرَّاجِفَةُ
Tatba`uhā A r-Rādifah u 079-007 ще последва второто [протръбяване]. تَتْبَعُهَا ا لرَّادِفَةُ
Qulū bun Yawma'idh in Wājifah un 079-008 Някои сърца в този Ден ще тръпнат. قُلُو بٌ يَوْمَئِذٍ وَا جِفَةٌ
'Ab şāruhā Kh āsh i`ah un 079-009 Погледите им ще бъдат сведени. أَب ْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Yaqūlū na 'A'inn ā Lamardūdū na Fī A l-Ĥāfirah i 079-010 Ще кажат: “Нима ще бъдем върнати към предишното, يَقُولُو نَ أَئِنّ َا لَمَرْدُودُو نَ فِي ا لْحَافِرَةِ
'A'idh ā Kunn ā `Ižāmāan Nakh irah an 079-011 нима, след като бяхме прогнили кости?†أَئِذَا كُنّ َا عِظَاماً نَخِرَةً
Qālū Tilka 'Idh āan Karratun Kh āsirah un 079-012 Ще кажат: “Това тогава е завръщане със загуба.†قَالُوا تِلْكَ إِذاً كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Fa'inn amā Hiya Zaj ratun Wāĥidah un 079-013 То е само едно протръбяване آ فَإِنّ َمَا هِيَ زَج ْرَةٌ وَا حِدَةٌ
Fa'idh ā Hum Bis-Sāhirah i 079-014 и ето всички آ възкръснали! فَإِذَا هُم ْ بِا لسَّاهِرَةِ
Hal 'Tā ka Ĥadīth u Mūsá 079-015 [О, Мухаммад], стигна ли до теб разказът за Муса? هَلْ أتَا كَ حَدِي ثُ مُوسَى
'Idh Nādā hu Rab buhu Bil-Wā di A l-Muqad dasi Ţūáan 079-016 Когато неговият Господ го призова в свещената долина Тэа: إِذْ نَادَا هُ رَبُّهُ بِا لْوَا دِ ا لْمُقَدَّسِ طُو ىً
A dh /hab 'Ilá Fir `awna 'Inn ahu Ţagh á 079-017 “Иди при Фараона! Той престъпи. ا ذْهَب ْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنّ َهُ طَغَى
Faqul Hal Laka 'Ilá 'An Tazakká 079-018 И кажи: “Не ще ли се пречистиш, فَقُلْ هَل ْ لَكَ إِلَى أَن ْ تَزَكَّى
Wa 'Ahdiyaka 'Ilá Rab bika Fatakh sh á 079-019 да те напътя към твоя Господ и да се побоиш?â€â€ وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
Fa'arā hu A l-'Ā yata A l-Kub rá 079-020 И му показа [Муса] най-голямото знамение. فَأَرَا هُ ا لآيَةَ ا لْكُب ْرَى
Fakadh dh aba Wa `Aşá 079-021 И взе го за лъжа, и се възпротиви. فَكَذَّبَ وَعَصَى
Th umm a 'Ad bara Yas`á 079-022 После се отвърна с упорство. ثُمّ َ أَد ْبَرَ يَسْعَى
Faĥash ara Fanād á 079-023 И насъбра [хората си], и прогласи. فَحَشَرَ فَنَادَى
Faqā la 'Anā Rab bukumu A l-'A`lá 079-024 Каза: “Аз съм вашият господ, върховният.†فَقَا لَ أَنَا رَبُّكُمُ ا لأَعْلَى
Fa'akh adh ahu A l-Lahu Nakā la A l-'Ā kh irati Wa A l-'Ū lá 079-025 И Аллах го сграбчи с наказание в отвъдния и в земния живот. فَأَخَذَهُ ا للَّهُ نَكَا لَ ا لآخِرَةِ وَا لأُ ولَى
'Inn a Fī Dh ālika La`ib ratan Liman Yakh sh á 079-026 В това има поучение за всеки богобоязлив. إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَعِب ْرَةً لِمَن ْ يَخْشَى
'A'an tum 'Ash ad du Kh alqāan 'Ami A s-Samā 'u Banāhā 079-027 Вие ли сте по-трудни за сътворяване или небето? Той го съгради. أَأَن ْتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ ا لسَّمَا ءُ بَنَاهَا
Rafa`a Sam kahā Fasawwāhā 079-028 Въздигна неговия свод и го изравни, رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
Wa 'Agh ţash a Laylahā Wa 'Akh raja Đuĥāhā 079-029 и потъмни нощта му, и изведе утрото му, وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Wa A l-'Arđa Ba`da Dh ālika Daĥāhā 079-030 и земята след това разпростря. (Втова знамение се разкрива едно от научните чудеса на Корана, тъй като глаголът “разпростря†(“дахаâ€) в знамението има и значение на “заобли се като яйцеâ€.) وَالأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
'Akh raja Minhā Mā 'ahā Wa Mar`āhā 079-031 Извади от нея водите и пасбищата є, أَخْرَجَ مِنْهَا مَا ءَهَا وَمَرْعَاهَا
Wa A l-Jibā la 'Arsāhā 079-032 и планините поби وَالْجِبَا لَ أَرْسَاهَا
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum 079-033 за ползване от вас и от вашия добитък. مَتَاعاً لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Fa'idh ā Jā 'ati A ţ -Ţā mm atu A l-Kub rá 079-034 И когато настъпи Голямото прииждане, فَإِذَا جَا ءَتِ ا لطَّا مّ َةُ ا لْكُب ْرَى
Yawma Yatadh akkaru A l-'In sā nu Mā Sa`á 079-035 тогава в Деня човек ще си припомни за какво се е старал, يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ا لإِن سَا نُ مَا سَعَى
Wa Burr izati A l-Jaĥī mu Liman Yará 079-036 и Адът ще бъде показан на всеки, който вижда... وَبُرِّزَتِ ا لْجَحِي مُ لِمَن ْ يَرَى
Fa'amm ā Man Ţagh á 079-037 За който е престъпвал فَأَمّ َا مَن ْ طَغَى
Wa 'Ā th ara A l-Ĥayāata A d -Dun yā 079-038 и е предпочел земния живот, وَآثَرَ ا لْحَيَا ةَ ا لدُّن ْيَا
Fa'inn a A l-Jaĥī ma Hiya A l-Ma'wá 079-039 обиталището е Адът. فَإِنّ َ ا لْجَحِي مَ هِيَ ا لْمَأْوَى
Wa 'Amm ā Man Kh ā fa Maqā ma Rab bihi Wa Nahá A n -Nafsa `Ani A l-Hawá 079-040 За който се е страхувал да не застане пред своя Господ [с грях] и е въздържал душата от страстта, وَأَمّ َا مَنْ خَا فَ مَقَا مَ رَبِّهِ وَنَهَى ا لنّ َفْسَ عَنِ ا لْهَوَى
Fa'inn a A l-Jann ata Hiya A l-Ma'wá 079-041 обиталището е Раят. فَإِنّ َ ا لْجَنّ َةَ هِيَ ا لْمَأْوَى
Yas'alūnaka `Ani A s-Sā`ati 'Ayyā na Mursāhā 079-042 Питат те [о, Мухаммад] за Часа: “Кога ще настъпи?†يَسْأَلُونَكَ عَنِ ا لسَّاعَةِ أَيَّا نَ مُرْسَاهَا
Fī ma 'An ta Min Dh ikrāhā 079-043 Какво [знание имаш] ти да го споменеш? فِي مَ أَن ْتَ مِن ْ ذِكْرَاهَا
'Ilá Rab bika Mun tahāhā 079-044 При твоя Господ е пределът му. إِلَى رَبِّكَ مُن تَهَاهَا
'Inn amā 'An ta Mun dh ir u Man Yakh sh āhā 079-045 Ти си само предупредител за всеки, който се страхува от него. إِنّ َمَا أَن ْتَ مُن ذِر ُ مَن ْ يَخْشَاهَا
Ka'ann ahum Yawma Yarawnahā Lam Yalbath ū 'Illā `Ash īyatan 'Aw Đuĥāhā 079-046 В Деня, когато го видят, те сякаш ще са пребивавали само една привечер или утрин. كَأَنّ َهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُو ا إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا