Hal 'Atá `Alá A l-'In sā ni Ĥī nun Mina A d -Dahr i Lam Yakun Sh ay'ā an Madh kūrāan 076-001 Не премина ли човекът през период от време, когато той бе нещо неназовано? هَلْ أَتَى عَلَى ا لإِن سَا نِ حِي نٌ مِنَ ا لدَّهْر ِ لَمْ يَكُن ْ شَيْئاً مَذْكُوراً
'Inn ā Kh alaq nā A l-'In sā na Min Nuţ fatin 'Am sh ā jin Nab talī hi Faja`alnā hu Samī`āan Başīrāan 076-002 Сътворихме Ние човека от частица сперма с примеси, за да го изпитаме, и го сторихме чуващ, зрящ. إِنّ َا خَلَق ْنَا ا لإِن سَا نَ مِن ْ نُط ْفَةٍ أَمْشَا جٍ نَب ْتَلِي هِ فَجَعَلْنَا هُ سَمِيعاً بَصِيراً
'Inn ā Hadaynā hu A s-Sabī la 'Imm ā Sh ākirāan Wa 'Imm ā Kafūrāan 076-003 Ние му показахме пътя آ или признателен, или неблагодарник. إِنّ َا هَدَيْنَا هُ ا لسَّبِي لَ إِمّ َا شَاكِراً وَإِمّ َا كَفُوراً
'Inn ā 'A`tad nā Lilkāfir ī na Salāsilāan Wa 'Agh lālāan Wa Sa`īrāan 076-004 Приготвихме Ние за неверниците вериги, окови и пламъци. إِنّ َا أَعْتَد ْنَا لِلْكَافِر ِي نَ سَلاَسِلاً وَأَغْلاَلاً وَسَعِيراً
'Inn a A l-'Ab rā ra Yash rabū na Min Ka'sin Kā na Mizājuhā Kāfūrāan 076-005 Праведниците пият от чаши с добавено питие от Камфор آ إِنّ َ ا لأَب ْرَا رَ يَشْرَبُو نَ مِن ْ كَأْسٍ كَا نَ مِزَاجُهَا كَافُوراً
`Aynāan Yash rabu Bihā `Ibā du A l-Lahi Yufaj jirūnahā Tafjīrāan 076-006 извор, от който пият рабите на Аллах آ пускат го в обилие да бликва. عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا عِبَا دُ ا للَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيراً
Yūfū na Bin -Nadh r i Wa Yakh āfū na Yawmāan Kā na Sh arruhu Mustaţīrāan 076-007 Те изпълняват обета и се страхуват от Деня, злото на който се разпростира. يُوفُو نَ بِا لنّ َذْر ِ وَيَخَافُو نَ يَوْماً كَا نَ شَرُّهُ مُسْتَطِيراً
Wa Yuţ `imū na A ţ -Ţa`ā ma `Alá Ĥub bihi Miskīnāan Wa Yatīmāan Wa 'Asīrāan 076-008 И дават храна آ въпреки че и те я обичат آ на нуждаещ се и на сирак, и на пленник: وَيُط ْعِمُو نَ ا لطَّعَا مَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِيناً وَيَتِيماً وَأَسِيراً
'Inn amā Nuţ `imukum Liwaj hi A l-Lahi Lā Nur ī du Min kum Jazā 'an Wa Lā Sh ukūrāan 076-009 “Храним ви в името на Аллах. Не искаме от вас нито отплата, нито признателност. إِنّ َمَا نُط ْعِمُكُمْ لِوَج ْهِ ا للَّهِ لاَ نُر ِي دُ مِن ْكُمْ جَزَا ءً وَلاَ شُكُوراً
'Inn ā Nakh ā fu Min Rab binā Yawmāan `Abūsāan Qam ţar īrāan 076-010 Страхуваме се от [мъчението на] Нашия Господ в Деня свъсен, зловещ.†إِنّ َا نَخَا فُ مِن ْ رَبِّنَا يَوْماً عَبُوساً قَمْطَر ِيراً
Fawaqāhumu A l-Lahu Sh arra Dh ālika A l-Yawmi Wa Laq qāhum Nađratan Wa Surūrāan 076-011 Но Аллах ще ги предпази от злото на този Ден, и ще им дари сияние и щастие. فَوَقَاهُمُ ا للَّهُ شَرَّ ذَلِكَ ا لْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُوراً
Wa Jazāhum Bimā Şabarū Jann atan Wa Ĥar īrāan 076-012 И ще ги възнагради آ защото бяха търпеливи آ с Градина и с коприна, وَجَزَاهُم ْ بِمَا صَبَرُوا جَنّ َةً وَحَر ِيراً
Muttaki'ī na Fīhā `Alá A l-'Arā 'iki Lā Yarawna Fīhā Sh am sāan Wa Lā Zam har īrāan 076-013 облегнати там на престоли. Не ще виждат там ни зной, ни мраз. مُتَّكِئِي نَ فِيهَا عَلَى ا لأَرَا ئِكِ لاَ يَرَوْنَ فِيهَا شَمْساً وَلاَ زَمْهَر ِيراً
Wa Dāniyatan `Alayhim Žilāluhā Wa Dh ullilat Quţūfuhā Tadh līlāan 076-014 Близо над тях ще са нейните сенки и ще са сведени плодовете є ниско. وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلاَلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلاً
Wa Yuţā fu `Alayhim Bi'ā niyatin Min Fiđđatin Wa 'Akwā bin Kānat Qawār ī r a 076-015 Ще бъдат обслужвани със съдове от сребро и с кристални чаши وَيُطَا فُ عَلَيْهِم ْ بِآنِيَةٍ مِن ْ فِضَّةٍ وَأَكْوَا بٍ كَانَتْ قَوَار ِي ر َ
Qawār ī r a Min Fiđđatin Qad darūhā Taq dīrāan 076-016 от сребърен кристал. Ще им се отмерва с мярка. (Тълкувателите посочват, че изобразяването на райските съдове като направени от сребро и кристал е сравнение с цел донякъде да се оприличи непознатото чрез познато. Абдуллах ибн Аббас например е казал: “Между райските и земните блага има прилика само в названията.â€) Wa Yusqawna Fīhā Ka'sāan Kā na Mizājuhā Zan jabīlāan 076-017 И ще им се дава там да пият от питие, смесено с джинджифил, وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْساً كَا نَ مِزَاجُهَا زَن جَبِيلاً
`Aynāan Fīhā Tusamm á Salsabīlāan 076-018 от извор там, наречен Салсабил, عَيْناً فِيهَا تُسَمّ َى سَلْسَبِيلاً
Wa Yaţū fu `Alayhim Wildā nun Mukh alladū na 'Idh ā Ra'aytahum Ĥasib tahum Lu'ulu'uāan Man th ūrāan 076-019 и ще ги обикалят вечномлади юноши آ когато ги видиш, ще ги помислиш за разпръснати бисери. وَيَطُو فُ عَلَيْهِمْ وِلْدَا نٌ مُخَلَّدُو نَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِب ْتَهُمْ لُؤْلُؤاً مَن ثُوراً
Wa 'Idh ā Ra'ayta Th amm a Ra'ayta Na`īmāan Wa Mulkāan Kabīrāan 076-020 Където и да погледнеш там, ще видиш блаженство и огромно владение. وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمّ َ رَأَيْتَ نَعِيماً وَمُلْكاً كَبِيراً
`Āliyahum Th iyā bu Sun dusin Kh uđrun Wa 'Istab raqun Wa Ĥullū 'Asāwir a Min Fiđđatin Wa Saqāhum Rab buhum Sh arābāan Ţahūrāan 076-021 Ще бъдат облечени в зелени одежди от коприна и брокат, и ще носят украшения آ гривни от сребро, и ще им дава техният Господ да пият от чиста напитка. عَالِيَهُمْ ثِيَا بُ سُن دُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَب ْرَقٌ وَحُلُّو ا أَسَاوِر َ مِن ْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَاباً طَهُوراً
'Inn a Hādh ā Kā na Lakum Jazā 'an Wa Kā na Sa`yukum Mash kūrāan 076-022 “Това е награда за вас. Вашето старание заслужи признание.†إِنّ َ هَذَا كَا نَ لَكُمْ جَزَا ءً وَكَا نَ سَعْيُكُم ْ مَشْكُوراً
'Inn ā Naĥnu Nazzalnā `Alayka A l-Qur'ā na Tan zīlāan 076-023 Ние ти низпослахме Корана постепенно. إِنّ َا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ا لْقُرْآنَ تَن ْزِيلاً
Fāşbir Liĥukmi Rab bika Wa Lā Tuţi` Minhum 'Ā th imāan 'Aw Kafūrāan 076-024 Затова и ти [о, Мухаммад] бъди търпелив към повелята на твоя Господ, и не се покорявай на никой грешник от тях, или на неверник! فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمْ آثِماً أَوْ كَفُوراً
Wa A dh kur A sma Rab bika Bukratan Wa 'Aşīlāan 076-025 И споменавай името на своя Господ и сутрин, и вечер, وَاذْكُرْ ا سْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلاً
Wa Mina A l-Layli Fāsjud Lahu Wa Sab biĥhu Laylāan Ţawīlāan 076-026 и в част от нощта Му се покланяй, и дълго нощем Го прославяй! وَمِنَ ا للَّيْلِ فَاسْجُد ْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلاً طَوِيلاً
'Inn a Hā 'uulā ' Yuĥib bū na A l-`Ājilata Wa Yadh arū na Warā 'ahum Yawmāan Th aqīlāan 076-027 Тези обичат преходността и нехаят за тежкия Ден пред тях. إِنّ َ هَا ؤُلاَء يُحِبُّو نَ ا لْعَاجِلَةَ وَيَذَرُو نَ وَرَا ءَهُمْ يَوْماً ثَقِيلاً
Naĥnu Kh alaq nāhum Wa Sh adad nā 'Asrahum Wa 'Idh ā Sh i'nā Bad dalnā 'Am th ālahum Tab dīlāan 076-028 Ние ги сътворихме и укрепихме телата им, а ако пожелаем, напълно ще ги заменим с подобни на тях. نَحْنُ خَلَق ْنَاهُمْ وَشَدَد ْنَا أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَب ْدِيلاً
'Inn a Hadh ihi Tadh kiratun Faman Sh ā 'a A ttakh adh a 'Ilá Rab bihi Sabīlāan 076-029 Това е поучение. Който желае, поема пътя към своя Господ. إِنّ َ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن ْ شَا ءَ ا تَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلاً
Wa Mā Tash ā 'ū na 'Illā 'An Yash ā 'a A l-Lahu 'Inn a A l-Laha Kā na `Alīmāan Ĥakīmāan 076-030 Тогава ще пожелавате само онова, което Аллах желае. Аллах е всезнаещ, премъдър. وَمَا تَشَا ءُو نَ إِلاَّ أَن ْ يَشَا ءَ ا للَّهُ إِنّ َ ا للَّهَ كَا نَ عَلِيماً حَكِيماً
Yud kh ilu Man Yash ā 'u Fī Raĥmatihi Wa A ž-Žālimī na 'A`ad da Lahum `Adh ābāan 'Alīmāan 076-031 Той въвежда когото пожелае в Своята милост, а за угнетителите е приготвил болезнено мъчение. يُد ْخِلُ مَن ْ يَشَا ءُ فِي رَحْمَتِهِ وَا لظَّالِمِي نَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً