Wa Al-Mursalāti `Urfāan  | 077-001 Кълна се в изпращаните поред
| وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفاً |
Fāl`āşifāti `Aşfāan  | 077-002 и в бушуващите бурно,
| فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفاً |
Wa An-Nāshirāti Nashrāan  | 077-003 и в пръскащите навред,
| وَالنَّاشِرَاتِ نَشْراً |
Fālfāriqāti Farqāan  | 077-004 и в разделящите ясно,
| فَالْفَارِقَاتِ فَرْقاً |
Fālmulqiyāti Dhikrāan  | 077-005 и в донасящите откровение,
| فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْراً |
`Udhrāan 'Aw Nudhrāan  | 077-006 с извинение или предупреждение آ
| عُذْراً أَوْ نُذْراً |
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un  | 077-007 онова, което ви е обещано, ще се сбъдне.
| إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ |
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat  | 077-008 Когато звездите бъдат угасени
| فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ |
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat  | 077-009 и когато небето бъде разцепено,
| وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat  | 077-010 и когато планините бъдат разпилени,
| وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ |
Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat  | 077-011 и когато за пратениците бъде определено време
| وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ |
L'ayyi Yawmin 'Ujjilat  | 077-012 за кой ден бяха отсрочени? آ
| لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ |
Liyawmi Al-Faşli  | 077-013 За Деня на разделението.
| لِيَوْمِ الْفَصْلِ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli  | 077-014 А ти откъде да знаеш какво е Денят на разделението?
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | 077-015 Горко в този Ден за отричащите!
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna  | 077-016 Не погубихме ли Ние предците?
| أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ |
Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna  | 077-017 Към тях ще добавим и сетните.
| ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ |
Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna  | 077-018 Така се отнасяме с престъпващите.
| كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | 077-019 Горко в този Ден за отричащите!
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin  | 077-020 Не ви ли сътворихме Ние от нищожна вода?
| أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ |
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin  | 077-021 И я сложихме на сигурно място
| فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ |
'Ilá Qadarin Ma`lūmin  | 077-022 за определен срок.
| إِلَى قَدَرٍ مَعْلُومٍ |
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna  | 077-023 И сме способни. И как прекрасни са способните!
| فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | 077-024 Горко в този Ден за отричащите!
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan  | 077-025 Не сторихме ли земята да събере
| أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتاً |
'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan  | 077-026 и живи, и мъртви,
| أَحْيَاءً وَأَمْوَاتاً |
Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan  | 077-027 и положихме върху нея непоклатими високи планини, и ви дадохме за пиене прясна вода.
| وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتاً |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | 077-028 Горко в този Ден за отричащите!
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna  | 077-029 “Тръгнете към онова, което отричахте!
| انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ |
Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin  | 077-030 Тръгнете към сянката [на Ада] с три разклонения,
| انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلاَثِ شُعَبٍ |
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi  | 077-031 която не носи прохлада и не избавя от пламъците!
| لاَ ظَلِيلٍ وَلاَ يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ |
'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri  | 077-032 Те пръскат искри, колкото дворци آ
| إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ |
Ka'annahu Jimālatun Şufrun  | 077-033 сякаш са жълти камили.â€
| كَأَنَّهُ جِمَالَةٌ صُفْرٌ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | 077-034 Горко в този Ден за отричащите!
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna  | 077-035 Това е Денят, в който не ще проговорят.
| هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ |
Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna  | 077-036 И не ще им бъде позволено да се оправдават.
| وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | 077-037 Горко в този Ден за отричащите!
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Al-Faşli Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna  | 077-038 Това е Денят на разделението. Събираме ви с предците.
| هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالأَوَّلِينَ |
Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni  | 077-039 И ако имате коварство, коварствайте срещу Мен!
| فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | 077-040 Горко в този Ден за отричащите!
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin  | 077-041 Богобоязливите ще бъдат сред сенки и извори,
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلاَلٍ وَعُيُونٍ |
Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna  | 077-042 и плодове, каквито пожелаят.
| وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna  | 077-043 “Яжте и пийте със здраве за онова, което сте вършили!
| كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئاً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinyna  | 077-044 Така награждаваме Ние благодетелните.â€
| إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | 077-045 Горко в този Ден за отричащите!
(А на неверниците Всевишният Аллах казва:)
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna  | 077-046 “Яжте [на земята] и се наслаждавайте за кратко! Вие сте престъпници.â€
| كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلاً إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | 077-047 Горко в този Ден за отричащите!
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna  | 077-048 И когато им се каже: “Поклонете се!â€, не се покланят.
| وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | 077-049 Горко в този Ден за отричащите!
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna  | 077-050 В кое слово след този [Коран] ще повярват?
PART 30
| فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ |