Qul 'Ū ĥiya 'Ilayya 'Ann ahu A stama`a Nafarun Mina A l-Jinn i Faqālū 'Inn ā Sami`nā Qur'ā nāan `Ajabāan 072-001 Кажи [о, Мухаммад]: “Разкрито ми бе, че няколко джинове слушали и рекли: “Чухме удивителен Коран. قُلْ أُ وحِيَ إِلَيَّ أَنّ َهُ ا سْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ ا لْجِنّ ِ فَقَالُو ا إِنّ َا سَمِعْنَا قُرْآناً عَجَباً
Yahdī 'Ilá A r-Rush di Fa'ā mann ā Bihi Wa Lan Nush r ika Birab binā 'Aĥadāan 072-002 Насочва той към правия път. Затова повярвахме в него и никого не ще съдружим с нашия Господ. يَهْدِي إِلَى ا لرُّشْدِ فَآمَنّ َا بِهِ وَلَن ْ نُشْر ِكَ بِرَبِّنَا أَحَداً
Wa 'Ann ahu Ta`ālá Jad du Rab binā Mā A ttakh adh a Şāĥibatan Wa Lā Waladāan 072-003 Той آ превисоко е величието на нашия Господ! آ не се е сдобивал нито със съпруга, нито със син. وَأَنّ َهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا ا تَّخَذَ صَاحِبَةً وَلاَ وَلَداً
Wa 'Ann ahu Kā na Yaqū lu Safīhunā `Alá A l-Lahi Sh aţaţāan 072-004 Глупците измежду нас говорят измислици за Аллах. (Глупците са сатаната Иблис или съдружаващите измежду джиновете.) وَأَنّ َهُ كَا نَ يَقُو لُ سَفِيهُنَا عَلَى ا للَّهِ شَطَطاً
Wa 'Ann ā Žanann ā 'An Lan Taqū la A l-'In su Wa A l-Jinn u `Alá A l-Lahi Kadh ibāan 072-005 А ние предполагахме, че хората и джиновете никога не ще изрекат лъжа за Аллах. وَأَنّ َا ظَنَنّ َا أَن ْ لَن ْ تَقُو لَ ا لإِن سُ وَا لْجِنّ ُ عَلَى ا للَّهِ كَذِباً
Wa 'Ann ahu Kā na R ijā lun Mina A l-'In si Ya`ūdh ū na Bir ijā lin Mina A l-Jinn i Fazādūhum Rahaqāan 072-006 Някои хора търсеха убежище при някои джинове, а [хората] им надбавиха безразсъдство. وَأَنّ َهُ كَا نَ ر ِجَا لٌ مِنَ ا لإِن سِ يَعُوذُو نَ بِر ِجَا لٍ مِنَ ا لْجِنّ ِ فَزَادُوهُمْ رَهَقاً
Wa 'Ann ahum Žann ū Kamā Žanan tum 'An Lan Yab `ath a A l-Lahu 'Aĥadāan 072-007 И [хората] предполагаха, както и вие предполагахте, че Аллах не ще възкреси никого. وَأَنّ َهُمْ ظَنّ ُوا كَمَا ظَنَن تُمْ أَن ْ لَن ْ يَب ْعَثَ ا للَّهُ أَحَداً
Wa 'Ann ā Lamasnā A s-Samā 'a Fawajad nāhā Muli'at Ĥarasāan Sh adīdāan Wa Sh uhubāan 072-008 И досегнахме небето, и открихме, че е пълно със силна стража и с изгарящи звезди. وَأَنّ َا لَمَسْنَا ا لسَّمَا ءَ فَوَجَد ْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَساً شَدِيداً وَشُهُباً
Wa 'Ann ā Kunn ā Naq `udu Minhā Maqā`ida Lilssam `i Faman Yastami`i A l-'Ā na Yajid Lahu Sh ihābāan Raşadāan 072-009 А преди седяхме там на места, за да подслушваме. А който подслушва сега, дебне го изгаряща звезда. وَأَنّ َا كُنّ َا نَق ْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن ْ يَسْتَمِعِ ا لآنَ يَجِد ْ لَهُ شِهَاباً رَصَداً
Wa 'Ann ā Lā Nad r ī 'Ash arrun 'Ur ī da Biman Fī A l-'Arđi 'Am 'Arā da Bihim Rab buhum Rash adāan 072-010 И не знаем дали зло е поискано за онези, които са на земята, или техният Господ е поискал добро за тях. وَأَنّ َا لاَ نَد ْر ِي أَشَرٌّ أُر ِي دَ بِمَن ْ فِي ا لأَرْضِ أَمْ أَرَا دَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَداً
Wa 'Ann ā Minn ā A ş-Şāliĥū na Wa Minn ā Dū na Dh ālika Kunn ā Ţarā 'iqa Qidadāan 072-011 Сред нас има правдиви, сред нас има и други освен това. Следваме различни пътища. وَأَنّ َا مِنّ َا ا لصَّالِحُو نَ وَمِنّ َا دُو نَ ذَلِكَ كُنّ َا طَرَا ئِقَ قِدَداً
Wa 'Ann ā Žanann ā 'An Lan Nu`jiza A l-Laha Fī A l-'Arđi Wa Lan Nu`jizahu Harabāan 072-012 Вече сме убедени, че никога не ще обезсилим Аллах на земята и никога не ще Го обезсилим, дори да бягаме. وَأَنّ َا ظَنَنّ َا أَن ْ لَن ْ نُعجِزَ ا للَّهَ فِي ا لأَرْضِ وَلَن ْ نُعْجِزَهُ هَرَباً
Wa 'Ann ā Lamm ā Sami`nā A l-Hud á 'Ā mann ā Bihi Faman Yu'umin Birab bihi Falā Yakh ā fu Bakh sāan Wa Lā Rahaqāan 072-013 И когато чухме Напътствието, повярвахме в него. А който вярва в своя Господ, да не се страхува нито от ощетяване, нито от угнетяване. وَأَنّ َا لَمّ َا سَمِعْنَا ا لْهُدَى آمَنّ َا بِهِ فَمَن ْ يُؤْمِن ْ بِرَبِّهِ فَلاَ يَخَا فُ بَخْساً وَلاَ رَهَقاً
Wa 'Ann ā Minn ā A l-Muslimū na Wa Minn ā A l-Qāsiţū na Faman 'Aslama Fa'ū lā 'ika Taĥarraw Rash adāan 072-014 Сред нас има отдали се на Аллах [мюсюлмани], но сред нас има и отклонили се [неверници]. Онези, които са се отдали на Аллах آ те са избрали правия път. وَأَنّ َا مِنّ َا ا لْمُسْلِمُو نَ وَمِنّ َا ا لْقَاسِطُو نَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُ وْلَا ئِكَ تَحَرَّوْا رَشَداً
Wa 'Amm ā A l-Qāsiţū na Fakānū Lijahann ama Ĥaţabāan 072-015 А отклонилите се آ те са горивото за Ада.†وَأَمّ َا ا لْقَاسِطُو نَ فَكَانُوا لِجَهَنّ َمَ حَطَباً
Wa 'Allawi A staqāmū `Alá A ţ -Ţar īqati L'asqaynāhum Mā 'an Gh adaqāan 072-016 И ако се бяха придържали към правия път, Ние щяхме да им дадем вода в изобилие, وَأَلَّوِ ا سْتَقَامُوا عَلَى ا لطَّر ِيقَةِ لأَسْقَيْنَاهُم ْ مَا ءً غَدَقاً
Linaftinahum Fī hi Wa Man Yu`r iđ `An Dh ikr i Rab bihi Yasluk/hu `Adh ābāan Şa`adāan 072-017 за да ги изпитаме с това. А който се отдръпва от споменаването на своя Господ, Той ще го въведе в тежко мъчение. لِنَفْتِنَهُمْ فِي هِ وَمَن ْ يُعْر ِضْ عَن ْ ذِكْر ِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَاباً صَعَداً
Wa 'Ann a A l-Masājida Lillahi Falā Tad `ū Ma`a A l-Lahi 'Aĥadāan 072-018 Джамиите са само за Аллах и затова не зовете никой друг заедно с Аллах! وَأَنّ َ ا لْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلاَ تَد ْعُوا مَعَ ا للَّهِ أَحَداً
Wa 'Ann ahu Lamm ā Qā ma `Ab du A l-Lahi Yad `ū hu Kādū Yakūnū na `Alayhi Libadāan 072-019 Когато рабът на Аллах [Мухаммад] се изправи да Го позове, те едва не се струпаха около него на пълчища. (Когато Пророка ставал да отслужи молитва, джиновете се струпвали един връз друг около него в стремеж да слушат Корана. Това знамение се тълкува и по друг начин آ че хората-идолопоклонници и джиновете се вкопчвали еди
Qul 'Inn amā 'Ad `ū Rab bī Wa Lā 'Ush r iku Bihi 'Aĥadāan 072-020 Кажи: “Зова единствено моя Господ и никого не съдружавам с Него.†قُلْ إِنّ َمَا أَد ْعُو رَبِّي وَلاَ أُشْر ِكُ بِهِ أَحَداً
Qul 'Inn ī Lā 'Am liku Lakum Đarrāan Wa Lā Rash adāan 072-021 Кажи: “Аз нито мога да ви навредя, нито да ви бъда от полза.†قُلْ إِنّ ِي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرّاً وَلاَ رَشَداً
Qul 'Inn ī Lan Yujīranī Mina A l-Lahi 'Aĥadun Wa Lan 'Ajida Min Dūnihi Multaĥadāan 072-022 Кажи: “Никой не може да ме защити от Аллах и не ще намеря убежище освен при Него. قُلْ إِنّ ِي لَن ْ يُجِيرَنِي مِنَ ا للَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن ْ دُونِهِ مُلْتَحَداً
'Illā Balāgh āan Mina A l-Lahi Wa R isālātihi Wa Man Ya`şi A l-Laha Wa Rasūlahu Fa'inn a Lahu Nā ra Jahann ama Kh ālidī na Fīhā 'Abadāan 072-023 Аз предавам само известие от Аллах и Негови послания. А които не се подчиняват на Аллах и на Неговия Пратеник, за тях е Огънят на Ада, там ще пребивават вечно.†إِلاَّ بَلاَغاً مِنَ ا للَّهِ وَر ِسَالاَتِهِ وَمَن ْ يَعْصِ ا للَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنّ َ لَهُ نَا رَ جَهَنّ َمَ خَالِدِي نَ فِيهَا أَبَداً
Ĥattá 'Idh ā Ra'aw Mā Yū`adū na Fasaya`lamū na Man 'Ađ`afu Nāşirāan Wa 'Aqallu `Adadāan 072-024 Когато видят обещаното им, ще научат кой има по-слаби и по-малобройни помощници. حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُو نَ فَسَيَعْلَمُو نَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِراً وَأَقَلُّ عَدَداً
Qul 'In 'Ad r ī 'Aqar ī bun Mā Tū`adū na 'Am Yaj `alu Lahu Rab bī 'Amadāan 072-025 Кажи: “Не знам близо ли е това, което ви е обещано, или е сторил за него предел моят Господ آ قُلْ إِنْ أَد ْر ِي أَقَر ِي بٌ مَا تُوعَدُو نَ أَمْ يَج ْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَداً
`Ālimu A l-Gh aybi Falā Yužhir u `Alá Gh aybihi 'Aĥadāan 072-026 Знаещия неведомото. Той на никого не разкрива Своите тайни, عَالِمُ ا لْغَيْبِ فَلاَ يُظْهِر ُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَداً
'Illā Mani A rtađá Min Rasū lin Fa'inn ahu Yasluku Min Bayni Yadayhi Wa Min Kh alfihi Raşadāan 072-027 освен на онзи пратеник, когото е избрал. И сторва Той пред него и зад него да има [ангели] пазители, إِلاَّ مَنِ ا رْتَضَى مِن ْ رَسُو لٍ فَإِنّ َهُ يَسْلُكُ مِن ْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَداً
Liya`lama 'An Qad 'Ab lagh ū R isālā ti Rab bihim Wa 'Aĥā ţa Bimā Ladayhim Wa 'Aĥşá Kulla Sh ay'in `Adadāan 072-028 за да знае, че са съобщили посланията на своя Господ. Обгръща Той това, което е у тях, и пресмята всяко нещо.†(Според преданието, когато Аллах разкрива на Пророка вести от неведомото, Той праща ангели-пазители, за да не бъдат подслушвани и обърквани вестите.) لِيَعْلَمَ أَن ْ قَد ْ أَب ْلَغُوا ر &zw