Yā -Sīn 036-001 Йа. Син. يَا-سِين
Wa A l-Qur'ā ni A l-Ĥakī mi 036-002 Кълна се в мъдрия Коран! وَالْقُرْآنِ ا لْحَكِي مِ
'Inn aka Lamina A l-Mursalī na 036-003 [О, Мухаммад] ти наистина си от пратениците إِنّ َكَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
`Alá Şirāţin Mustaqī min 036-004 по правия път آ عَلَى صِرَا طٍ مُسْتَقِي مٍ
Tan zī la A l-`Azī zi A r-Raĥī mi 036-005 низпослан от Всемогъщия, Милосърдния, تَن زِي لَ ا لْعَزِي زِ ا لرَّحِي مِ
Litun dh ir a Qawmāan Mā 'Un dh ir a 'Ā bā 'uuhum Fahum Gh āfilū na 036-006 за да предупредиш хора, чиито бащи не бяха предупредени, затова са нехайни. لِتُن ذِر َ قَوْماً مَا أُن ذِر َ آبَا ؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُو نَ
Laqad Ĥaq qa A l-Qawlu `Alá 'Akth ar ihim Fahum Lā Yu'uminū na 036-007 Сбъдна се словото за повечето от тях آ те не са вярващи, لَقَد ْ حَقَّ ا لْقَوْلُ عَلَى أَكْثَر ِهِمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُو نَ
'Inn ā Ja`alnā Fī 'A`nāqihim 'Agh lālāan Fahiya 'Ilá A l-'Adh qā ni Fahum Muq maĥū na 036-008 и сложихме на врата им окови до брадата, и са държани с вдигната глава. إِنّ َا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى ا لأَذْقَا نِ فَهُم ْ مُق ْمَحُو نَ
Wa Ja`alnā Min Bayni 'Aydīhim Sad dāan Wa Min Kh alfihim Sad dāan Fa'agh sh aynāhum Fahum Lā Yub şirū na 036-009 И сложихме пред тях ограда, и зад тях آ ограда, и ги затулихме, та не виждат. (Пътищата на вярата са затворени за тях, затова истината е недостъпна.) وَجَعَلْنَا مِن ْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدّاً وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدّاً فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُب ْصِرُو نَ
Wa Sawā 'un `Alayhim 'A'an dh artahum 'Am Lam Tun dh ir hum Lā Yu'uminū na 036-010 И е все едно дали ги предупреждаваш или не ги предупреждаваш, те не вярват. وَسَوَا ءٌ عَلَيْهِمْ أَأَن ذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُن ذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُو نَ
'Inn amā Tun dh ir u Mani A ttaba`a A dh -Dh ikra Wa Kh ash iya A r-Raĥmana Bil-Gh aybi Fabash sh ir hu Bimagh firatin Wa 'Aj r in Kar ī min 036-011 Ти убеждаваш само онзи, който следва Напомнянето и в уединение се страхува от Всемилостивия. Благовествай го за опрощение и щедра награда! إِنّ َمَا تُن ذِر ُ مَنِ ا تَّبَعَ ا لذِّكْرَ وَخَشِيَ ا لرَّحْمَنَ بِا لْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَج ْرٍ كَر ِي مٍ
'Inn ā Naĥnu Nuĥyi A l-Mawtá Wa Naktubu Mā Qad damū Wa 'Ā th ārahum Wa Kulla Sh ay'in 'Ĥşaynā hu Fī 'Imā min Mubī nin 036-012 Ние съживяваме мъртвите. И записваме какво са направили отнапред, и следите им подир тях, и отбелязваме всичко в ясна книга. (Съживяването на мъртвите се тълкува и като извеждане на невежите към правия път, и като обръщане на съдружаващите от многобожието към истинската вяра.) إِنّ َا نَحْنُ نُحْيِ ا لْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُو Wa A đr ib Lahum Math alāan 'Aşĥā ba A l-Qaryati 'Idh Jā 'ahā A l-Mursalū na 036-013 И им дай пример с жителите на селището, при което дойдоха пратениците! وَاضْر ِب ْ لَهُم ْ مَثَلاً أَصْحَا بَ ا لْقَرْيَةِ إِذْ جَا ءَهَا ا لْمُرْسَلُو نَ
'Idh 'Arsalnā 'Ilayhimu A th nayni Fakadh dh abūhumā Fa`azzaznā Bith ālith in Faqālū 'Inn ā 'Ilaykum Mursalū na 036-014 Изпратихме им двама, а те ги взеха за лъжци. Тогава ги подкрепихме с трети и рекоха: “Наистина сме изпратени при вас.†إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ ا ثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُو ا إِنّ َا إِلَيْكُم ْ مُرْسَلُو نَ
Qālū Mā 'An tum 'Illā Bash arun Mith lunā Wa Mā 'An zala A r-Raĥmā nu Min Sh ay'in 'In 'An tum 'Illā Takdh ibū na 036-015 Рекоха: “Вие сте само хора като нас. Всемилостивия не е низпослал нищо. Вие само лъжете.†قَالُوا مَا أَن ْتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا وَمَا أَن زَلَ ا لرَّحْمَنُ مِن ْ شَيْءٍ إِنْ أَن ْتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُو نَ
Qālū Rab bunā Ya`lamu 'Inn ā 'Ilaykum Lamursalū na 036-016 Рекоха [пратениците]: “Нашият Господ знае, че наистина сме изпратени при вас. قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنّ َا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُو نَ
Wa Mā `Alaynā 'Illā A l-Balāgh u A l-Mubī nu 036-017 Наш дълг е само ясното послание.†وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِي نُ
Qālū 'Inn ā Taţayyarnā Bikum La'in Lam Tan tahū Lanarjumann akum Wa Layamassann akum Minn ā `Adh ā bun 'Alī mun 036-018 Рекоха: “Предчувстваме злочестие от вас. Ако не престанете, ще ви пребием с камъни и ще ви сполети от нас болезнено мъчение.†قَالُو ا إِنّ َا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن ْ لَمْ تَن تَهُوا لَنَرْجُمَنّ َكُمْ وَلَيَمَسَّنّ َكُم ْ مِنّ َا عَذَا بٌ أَلِي مٌ
Qālū Ţā 'irukum Ma`akum 'A'in Dh ukkir tum Bal 'An tum Qawmun Musr ifū na 036-019 Рекоха: “Злочестието ви е от самите вас. Нима да ви се напомня [е злочестие]? Вие сте престъпващи хора.†قَالُوا طَا ئِرُكُم ْ مَعَكُمْ أَئِن ْ ذُكِّرْتُم ْ بَلْ أَن ْتُمْ قَوْمٌ مُسْر ِفُو نَ
Wa Jā 'a Min 'Aq şá A l-Madīnati Rajulun Yas`á Qā la Yā Qawmi A ttabi`ū A l-Mursalī na 036-020 И дойде мъж от другия край на града آ устремен. Рече: “О, народе мой, последвайте пратениците! وَجَا ءَ مِنْ أَق ْصَى ا لْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَا لَ يَاقَوْمِ ا تَّبِعُوا ا لْمُرْسَلِي نَ
A ttabi`ū Man Lā Yas'alukum 'Aj rāan Wa Hum Muhtadū na 036-021 Последвайте онези, които не търсят отплата от вас и са на правия път! ا تَّبِعُوا مَن ْ لاَ يَسْأَلُكُمْ أَج ْراً وَهُم ْ مُهْتَدُو نَ
Wa Mā Liya Lā 'A`budu A l-Ladh ī Faţaranī Wa 'Ilayhi Turja`ū na 036-022 И защо да не служа на Онзи, Който ме е сътворил и при Когото ще бъдете върнати? وَمَا لِيَ لاَ أَعْبُدُ ا لَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُو نَ
'A'attakh idh u Min Dūnihi 'Ā lihatan 'In Yur id ni A r-Raĥmā nu Biđurr in Lā Tugh ni `Ann ī Sh afā`atuhum Sh ay'ā an Wa Lā Yun qidh ū ni 036-023 Нима ще приема други богове, а не Него? Ако Всемилостивия поиска да ме сполети беда, тяхното застъпничество не ще ме избави от нищо и не ще ме спасят. أَأَتَّخِذُ مِن ْ دُونِهِ آلِهَةً إِن ْ يُر ِد ْنِ ا لرَّحْمَنُ بِضُرٍّ لاَ تُغْنِ عَنّ ِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئاً وَلاَ يُن قِذُو نِ
'Inn ī 'Idh āan Lafī Đalā lin Mubī nin 036-024 Тогава ще съм в явна заблуда. إِنّ ِي إِذاً لَفِي ضَلاَلٍ مُبِي نٍ
'Inn ī 'Ā man tu Birab bikum Fāsma`ū ni 036-025 Аз повярвах във вашия Господ [о, пратеници], чуйте ме!†(След тези думи хората, пред които проповядвал, го убили с камъни и, умирайки, той чул цитираните по-долу слова.) إِنّ ِي آمَن ْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُو نِ
Qī la A d kh uli A l-Jann ata Qā la Yā Layta Qawmī Ya`lamū na 036-026 Речено му бе: “Влез в Рая!†Рече: “Ах, да знаеше моят народ قِي لَ ا د ْخُلِ ا لْجَنّ َةَ قَا لَ يَالَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُو نَ
Bimā Gh afara Lī Rab bī Wa Ja`alanī Mina A l-Mukramī na 036-027 как ме опрости моят Господ и ме стори от удостоените!†PART 23 بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُكْرَمِي نَ
Wa Mā 'An zalnā `Alá Qawmihi Min Ba`dihi Min Jun din Mina A s-Samā 'i Wa Mā Kunn ā Mun zilī na 036-028 И не изпратихме срещу народа му след него войнство от небето. Нямаше [нужда] да изпратим. وَمَا أَن زَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن ْ بَعْدِهِ مِن ْ جُن دٍ مِنَ ا لسَّمَا ءِ وَمَا كُنّ َا مُن زِلِي نَ
'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idh ā Hum Kh āmidū na 036-029 Бе само един Вик и ето ги آ изпепелени! إِن ْ كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَا حِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُو نَ
Yā Ĥasratan `Alá A l-`Ibā di Mā Ya'tīhim Min Rasū lin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ū n 036-030 О, горко на рабите! Не идва при тях пратеник, без да се подиграят с него. يَاحَسْرَةً عَلَى ا لْعِبَا دِ مَا يَأْتِيهِم ْ مِن ْ رَسُو لٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
'Alam Yaraw Kam 'Ahlaknā Qab lahum Mina A l-Qurū ni 'Ann ahum 'Ilayhim Lā Yarji`ū na 036-031 Не виждат ли колко поколения преди тях погубихме? Те не ще се завърнат при тях. أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَب ْلَهُم ْ مِنَ ا لْقُرُو نِ أَنّ َهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُو نَ
Wa 'In Kullun Lamm ā Jamī `un Ladaynā Muĥđarū na 036-032 А всички при Нас ще бъдат доведени. وَإِن ْ كُلٌّ لَمّ َا جَمِي عٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُو نَ
Wa 'Ā yatun Lahumu A l-'Arđu A l-Maytatu 'Aĥyaynāhā Wa 'Akh raj nā Minhā Ĥab bāan Faminhu Ya'kulū na 036-033 И мъртвата земя е знамение за тях. Ние я съживяваме и изваждаме от нея зърно, от което ядат. وَآيَةٌ لَهُمُ ا لأَرْضُ ا لْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَج ْنَا مِنْهَا حَبّاً فَمِنْهُ يَأْكُلُو نَ
Wa Ja`alnā Fīhā Jann ā tin Min Nakh ī lin Wa 'A`nā bin Wa Faj jarnā Fīhā Mina A l-`Uyū ni 036-034 И създаваме там градини с палми и грозде, и сторваме там да бликнат извори, وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنّ َا تٍ مِن ْ نَخِي لٍ وَأَعْنَا بٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ا لْعُيُو نِ
Liya'kulū Min Th amar ihi Wa Mā `Amilat/hu 'Aydīhim 'Afalā Yash kurū na 036-035 за да ядат от техните плодове и от онова, което със своите ръце придобиват. Не ще ли бъдат признателни? لِيَأْكُلُوا مِن ْ ثَمَر ِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلاَ يَشْكُرُو نَ
Sub ĥā na A l-Ladh ī Kh alaqa A l-'Azwā ja Kullahā Mimm ā Tun bitu A l-'Arđu Wa Min 'An fusihim Wa Mimm ā Lā Ya`lamū na 036-036 Пречист е Онзи, Който сътвори по двойки всичко от онова, което земята ражда, и от тях самите, и от онова, което не знаят! سُب ْحَا نَ ا لَّذِي خَلَقَ ا لأَزْوَا جَ كُلَّهَا مِمّ َا تُن ْبِتُ ا لأَرْضُ وَمِنْ أَن فُسِهِمْ وَمِمّ َا لاَ يَعْلَمُو نَ
Wa 'Ā yatun Lahumu A l-Laylu Naslakh u Minhu A n -Nahā ra Fa'idh ā Hum Mužlimū na 036-037 И нощта е знамение за тях. Ние отделяме от нея деня и ето ги آ в мрак! وَآيَةٌ لَهُمُ ا للَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ا لنّ َهَا رَ فَإِذَا هُم ْ مُظْلِمُو نَ
Wa A sh -Sh am su Taj r ī Limustaqarr in Lahā Dh ālika Taq dī r u A l-`Azī zi A l-`Alī mi 036-038 И слънцето е устремено към своето местопребивание. Така е отредил Всемогъщия, Всезнаещия. وَالشَّمْسُ تَج ْر ِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا ذَلِكَ تَق ْدِي ر ُ ا لْعَزِي زِ ا لْعَلِي مِ
Wa A l-Qamara Qad darnā hu Manāzila Ĥattá `Ā da Kāl`urjū ni A l-Qadī mi 036-039 И на луната отредихме фази, докато заприлича на изсъхнала палмова клонка. وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَا هُ مَنَازِلَ حَتَّى عَا دَ كَالْعُرْجُو نِ ا لْقَدِي مِ
Lā A sh -Sh am su Yan bagh ī Lahā 'An Tud r ika A l-Qamara Wa Lā A l-Laylu Sābiqu A n -Nahā r i Wa Kullun Fī Falakin Yasbaĥū na 036-040 Нито слънцето може да настигне луната, нито нощта да изпревари деня. Всички по своя орбита плават. لاَ ا لشَّمْسُ يَن ْبَغِي لَهَا أَن ْ تُد ْر ِكَ ا لْقَمَرَ وَلاَ ا للَّيْلُ سَابِقُ ا لنّ َهَا ر ِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُو نَ
Wa 'Ā yatun Lahum 'Ann ā Ĥamalnā Dh urr īyatahum Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni 036-041 И знамение за тях е, че пренесохме бащите им [с Нух] в натоварения Ковчег. وَآيَةٌ لَهُمْ أَنّ َا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُو نِ
Wa Kh alaq nā Lahum Min Mith lihi Mā Yarkabū na 036-042 И създадохме за тях негови подобия, на които се возят. وَخَلَق ْنَا لَهُم ْ مِن ْ مِثْلِهِ مَا يَرْكَبُو نَ
Wa 'In Nash a' Nugh r iq hum Falā Şar īkh a Lahum Wa Lā Hum Yun qadh ū na 036-043 И ако пожелаем, ще ги издавим и нито ще имат избавител, нито ще бъдат спасени, وَإِن ْ نَشَأْ نُغْر ِق ْهُمْ فَلاَ صَر ِي خَ لَهُمْ وَلاَ هُمْ يُن قَذُو نَ
'Illā Raĥmatan Minn ā Wa Matā`āan 'Ilá Ĥī nin 036-044 освен по милост от Нас и за временна наслада. إِلاَّ رَحْمَةً مِنّ َا وَمَتَاعاً إِلَى حِي نٍ
Wa 'Idh ā Qī la Lahumu A ttaqū Mā Bayna 'Aydīkum Wa Mā Kh alfakum La`allakum Turĥamū na 036-045 И когато им се рече: “Бойте се от онова, което е било преди вас и от онова, което ще бъде след вас [в Съдния ден], за да бъдете помилвани!â€, وَإِذَا قِي لَ لَهُمُ ا تَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُو نَ
Wa Mā Ta'tīhim Min 'Ā yatin Min 'Ā yā ti Rab bihim 'Illā Kānū `Anhā Mu`r iđī na 036-046 и всякога, щом дойде при тях знамение от знаменията на техния Господ, те се отдръпват. وَمَا تَأْتِيهِم ْ مِن ْ آيَةٍ مِن ْ آيَا تِ رَبِّهِمْ إِلاَّ كَانُوا عَنْهَا مُعْر ِضِي نَ
Wa 'Idh ā Qī la Lahum 'An fiqū Mimm ā Razaqakumu A l-Lahu Qā la A l-Ladh ī na Kafarū Lilladh ī na 'Ā manū 'Anuţ `imu Man Law Yash ā 'u A l-Lahu 'Aţ `amahu 'In 'An tum 'Illā Fī Đalā lin Mubī nin 036-047 И когато им се рече: “Раздавайте от онова, което Аллах ви е дал!â€, неверниците казват на вярващите: “Нима да храним онзи, когото, ако Аллах пожелае, би го нахранил? Вие сте в явна заблуда.†وَإِذَا قِي لَ لَهُمْ أَن فِقُوا مِمّ َا رَزَقَكُمُ ا للَّهُ قَا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِلَّذِي نَ آمَنُو Wa Yaqūlū na Matá Hādh ā A l-Wa`du 'In Kun tum Şādiqī na 036-048 И казват: “Кога [ще се сбъдне] това обещание, ако говорите истината?†وَيَقُولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْوَعْدُ إِن ْ كُن تُمْ صَادِقِي نَ
Mā Yan žurū na 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Ta'kh udh uhum Wa Hum Yakh işşimū na 036-049 Очаква ги само един Вик, който ще ги сграбчи, както спорят. مَا يَن ظُرُو نَ إِلاَّ صَيْحَةً وَا حِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُو نَ
Falā Yastaţī`ū na Tawşiyatan Wa Lā 'Ilá 'Ahlihim Yarji`ū na 036-050 И не ще съумеят нито да се разпоредят, нито при семействата си да се завърнат. فَلاَ يَسْتَطِيعُو نَ تَوْصِيَةً وَلاَ إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُو نَ
Wa Nufikh a Fī A ş-Şū r i Fa'idh ā Hum Mina A l-'Aj dāth i 'Ilá Rab bihim Yan silū na 036-051 И ще се протръби с Рога, и ето ги آ от гробовете към своя Господ се втурват! وَنُفِخَ فِي ا لصُّو ر ِ فَإِذَا هُم ْ مِنَ ا لأَج ْدَا ثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَن سِلُو نَ
Qālū Yā Waylanā Man Ba`ath anā Min Marqadinā Hādh ā Mā Wa`ada A r-Raĥmā nu Wa Şadaqa A l-Mursalū na 036-052 Ще рекат: “О, горко ни! Кой ни възкреси от нашите гробове?†[Ще им се каже:] “Това е, което Всемилостивия обеща, и пратениците говореха истината.†قَالُوا يَاوَيْلَنَا مَن ْ بَعَثَنَا مِن ْ مَرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ ا لرَّحْمَنُ وَصَدَقَ ا لْمُرْسَلُو نَ
'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idh ā Hum Jamī `un Ladaynā Muĥđarū na 036-053 Ще е само един Вик и ето ги آ всички при Нас доведени! إِن ْ كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَا حِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِي عٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُو نَ
Fālyawma Lā Tužlamu Nafsun Sh ay'ā an Wa Lā Tuj zawna 'Illā Mā Kun tum Ta`malū na 036-054 Днес никой не ще бъде угнетен с нищо и ще ви се въздаде само за онова, което сте вършили. فَالْيَوْمَ لاَ تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً وَلاَ تُج ْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُو نَ
'Inn a 'Aşĥā ba A l-Jann ati A l-Yawma Fī Sh ugh ulin Fākihū na 036-055 Обитателите на Рая Днес ще са заети с наслади. إِنّ َ أَصْحَا بَ ا لْجَنّ َةِ ا لْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُو نَ
Hum Wa 'Azwājuhum Fī Žilā lin `Alá A l-'Arā 'iki Muttaki'ū na 036-056 Те и съпругите им ще са на сянка, облегнати на престоли. هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلاَلٍ عَلَى ا لأَرَا ئِكِ مُتَّكِئُو نَ
Lahum Fīhā Fākihatun Wa Lahum Mā Yad da`ū na 036-057 Там ще имат плодове и ще имат, каквото пожелаят. لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم ْ مَا يَدَّعُو نَ
Salā mun Qawlāan Min Rab bin Raĥī min 036-058 [И ще им се каже:] “Мир!†آ Слово от милосърдния Господ. سَلاَمٌ قَوْلاً مِن ْ رَبٍّ رَحِي مٍ
Wa A m tāzū A l-Yawma 'Ayyuhā A l-Muj r imū na 036-059 Отделете се Днес, о, престъпници! وَامْتَازُوا ا لْيَوْمَ أَيُّهَا ا لْمُج ْر ِمُو نَ
'Alam 'A`had 'Ilaykum Yā Banī 'Ā dama 'An Lā Ta`budū A sh -Sh ayţā na 'Inn ahu Lakum `Adū wun Mubī nun 036-060 Не ви ли повелих, о, синове на Адам, да не служите на сатаната? Той е ваш явен враг. أَلَمْ أَعْهَد ْ إِلَيْكُمْ يَابَنِي آدَمَ أَن ْ لاَ تَعْبُدُوا ا لشَّيْطَا نَ إِنّ َهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِي نٌ
Wa 'Ani A `budūnī Hādh ā Şirāţun Mustaqī mun 036-061 А на Мен да служите! Това е правият път. وَأَنِ ا عْبُدُونِي هَذَا صِرَا طٌ مُسْتَقِي مٌ
Wa Laqad 'Ađalla Min kum Jibillāan Kath īrāan 'Afalam Takūnū Ta`qilū na 036-062 Заблуди той много народи сред вас. Не сте ли проумели? وَلَقَد ْ أَضَلَّ مِن ْكُمْ جِبِلّاً كَثِيراً أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُو نَ
Hadh ihi Jahann amu A llatī Kun tum Tū`adū na 036-063 Това е Адът, който ви бе обещан. هَذِهِ جَهَنّ َمُ ا لَّتِي كُن تُمْ تُوعَدُو نَ
A şlawhā A l-Yawma Bimā Kun tum Takfurū na 036-064 Горете Днес в него, защото бяхте неверници! ا صْلَوْهَا ا لْيَوْمَ بِمَا كُن تُمْ تَكْفُرُو نَ
Al-Yawma Nakh timu `Alá 'Afwāhihim Wa Tukallimunā 'Aydīhim Wa Tash /hadu 'Arjuluhum Bimā Kānū Yaksibū na 036-065 Днес ще запечатаме устата им и ще Ни говорят ръцете им, и ще свидетелстват краката им какво са придобили. ا لْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم ْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُو نَ
Wa Law Nash ā 'u Laţamasnā `Alá 'A`yunihim Fāstabaqū A ş-Şirā ţa Fa'ann á Yub şirū na 036-066 И ако пожелаехме, щяхме да ги ослепим и щяха да се блъскат по пътя. Как тогава биха виждали? وَلَوْ نَشَا ءُ لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا ا لصِّرَا طَ فَأَنّ َى يُب ْصِرُو نَ
Wa Law Nash ā 'u Lamasakh nāhum `Alá Makānatihim Famā A staţā`ū Muđīyāan Wa Lā Yarji`ū na 036-067 И ако пожелаехме, на място щяхме да променим вида им и нямаше да могат нито да вървят напред, нито да се връщат. وَلَوْ نَشَا ءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا ا سْتَطَاعُوا مُضِيّاً وَلاَ يَرْجِعُو نَ
Wa Man Nu`amm ir hu Nunakkis/hu Fī A l-Kh alqi 'Afalā Ya`qilū na 036-068 И на когото дадем дълголетие, преобръщаме неговата природа. Нима не проумяват? وَمَن ْ نُعَمّ ِرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي ا لْخَلْقِ أَفَلاَ يَعْقِلُو نَ
Wa Mā `Allam nā hu A sh -Sh i`ra Wa Mā Yan bagh ī Lahu 'In Huwa 'Illā Dh ikrun Wa Qur'ā nun Mubī nun 036-069 [Мухаммад] нито го научихме на поезия, нито му подобава. Това [на което го научихме] е само напомняне и ясен Коран, وَمَا عَلَّمْنَا هُ ا لشِّعْرَ وَمَا يَن ْبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُبِي نٌ
Liyun dh ir a Man Kā na Ĥayyāan Wa Yaĥiq qa A l-Qawlu `Alá A l-Kāfir ī na 036-070 за да предупреди онзи, който е жив, и да се сбъдне Словото спрямо неверниците. لِيُن ْذِر َ مَن ْ كَا نَ حَيّاً وَيَحِقَّ ا لْقَوْلُ عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ
'Awalam Yaraw 'Ann ā Kh alaq nā Lahum Mimm ā `Amilat 'Aydīnā 'An`āmāan Fahum Lahā Mālikū na 036-071 Нима не виждат, че измежду онова, което Ние сътворихме за тях, създадохме добитък, а те го владеят? أَوَلَمْ يَرَوْا أَنّ َا خَلَق ْنَا لَهُم ْ مِمّ َا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَاماً فَهُمْ لَهَا مَالِكُو نَ
Wa Dh allalnāhā Lahum Faminhā Rakūbuhum Wa Minhā Ya'kulū na 036-072 И им го подчинихме آ от него са ездитните им животни и от него ядат. وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُو نَ
Wa Lahum Fīhā Manāfi`u Wa Mash ār ibu 'Afalā Yash kurū na 036-073 И от него имат други облаги, и за пиене. Не ще ли бъдат признателни? وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَار ِبُ أَفَلاَ يَشْكُرُو نَ
Wa A ttakh adh ū Min Dū ni A l-Lahi 'Ā lihatan La`allahum Yun şarū na 036-074 И вместо Аллах приеха други богове, за да им се помогне. وَاتَّخَذُوا مِن ْ دُو نِ ا للَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُن صَرُو نَ
Lā Yastaţī`ū na Naşrahum Wa Hum Lahum Jun dun Muĥđarū na 036-075 Не могат те да им помогнат и срещу тях ще бъдат войнство, което ще бъде доведено [в Съдния ден]. لاَ يَسْتَطِيعُو نَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُن دٌ مُحْضَرُو نَ
Falā Yaĥzun ka Qawluhum 'Inn ā Na`lamu Mā Yusir rū na Wa Mā Yu`linū na 036-076 И да не те наскърбяват словата им! Ние най-добре знаем какво спотайват и какво разкриват. فَلاَ يَحْزُن ْكَ قَوْلُهُمْ إِنّ َا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّو نَ وَمَا يُعْلِنُو نَ
'Awalam Yara A l-'In sā nu 'Ann ā Kh alaq nā hu Min Nuţ fatin Fa'idh ā Huwa Kh aşī mun Mubī nun 036-077 Не вижда ли човекът, че Ние го сътворихме от частица сперма? А ето го آ явен противник! أَوَلَمْ يَرَ ا لإِن سَا نُ أَنّ َا خَلَق ْنَا هُ مِن ْ نُط ْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِي مٌ مُبِي نٌ
Wa Đaraba Lanā Math alāan Wa Nasiya Kh alqahu Qā la Man Yuĥyī A l-`Ižā ma Wa Hiya Ramī mun 036-078 И дава той пример на Нас, а своето сътворяване забравя. И казва: “Кой ще съживи костите, след като станат на пръст?†وَضَرَبَ لَنَا مَثَلاً وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَا لَ مَن ْ يُحْيِي ا لْعِظَا مَ وَهِيَ رَمِي مٌ
Qul Yuĥyīhā A l-Ladh ī 'An sh a'ahā 'Awwala Marratin Wa Huwa Bikulli Kh alqin `Alī mun 036-079 Кажи: “Ще ги съживи Онзи, Който ги сътвори първия път. Той знае всичко как се сътворява. قُلْ يُحْيِيهَا ا لَّذِي أَن شَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِي مٌ
Al-Ladh ī Ja`ala Lakum Mina A sh -Sh ajar i A l-'Akh đar i Nārāan Fa'idh ā 'An tum Minhu Tūqidū na 036-080 Онзи, Който стори за вас огън от зеленото дърво и ето ви آ от него палите!†ا لَّذِي جَعَلَ لَكُم ْ مِنَ ا لشَّجَر ِ ا لأَخْضَر ِ نَاراً فَإِذَا أَن ْتُم ْ مِنْهُ تُوقِدُو نَ
'Awalaysa A l-Ladh ī Kh alaqa A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Biqādir in `Alá 'An Yakh luqa Mith lahum Balá Wa Huwa A l-Kh allā qu A l-`Alī mu 036-081 А нима Онзи, Който сътвори небесата и земята, не е способен да сътвори подобни [хора]? Да! Той е Всетворящия, Всезнаещия. أَوَلَيْسَ ا لَّذِي خَلَقَ ا لسَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن ْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم ْ بَلَى وَهُوَ ا لْخَلاَّقُ ا لْعَلِي مُ
'Inn amā 'Am ruhu 'Idh ā 'Arā da Sh ay'ā an 'An Yaqū la Lahu Kun Fayakū nu 036-082 Повелята Му, когато желае нещо, е само да му каже: “Бъди!â€ И то става. إِنّ َمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَا دَ شَيْئاً أَن ْ يَقُو لَ لَهُ كُن ْ فَيَكُو نُ
Fasub ĥā na A l-Ladh ī Biyadihi Malakū tu Kulli Sh ay'in Wa 'Ilayhi Turja`ū na 036-083 Пречист е Онзи, в Чиито Ръце е владението на всяко нещо и при Когото ще бъдете върнати! فَسُب ْحَا نَ ا لَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُو تُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُو نَ