|  Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ   | 
 
 
       
   | `Amma Yatasā'alūna (An-Naba': 1).    | [78.1] O čemu se raspituju? | عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ | 
       
   | `Ani An-Naba'i Al-`Ažīmi (An-Naba': 2).    | [78.2] O vijesti krupnoj, | عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ | 
       
   | Al-Ladhī Hum Fīhi Mukhtalifūna (An-Naba': 3).    | [78.3] Onoj o kojoj se oni razilaze. | الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ | 
       
   | Kallā Saya`lamūna (An-Naba': 4).    | [78.4] Nikako! Saznaće! | كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ | 
       
   | Thumma Kallā Saya`lamūna (An-Naba': 5).    | [78.5] Ponovo, nikako, saznaće! | ثُمَّ كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ | 
       
   | 'Alam Naj`ali Al-'Arđa Mihādāan (An-Naba': 6).    | [78.6] Zar nismo učinili Zemlju  posteljom, | أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ مِهَاداً | 
       
   | Wa Al-Jibāla 'Awtādāan (An-Naba': 7).    | [78.7] A brda stubovima? | وَالْجِبَالَ أَوْتَاداً | 
       
   | Wa Khalaqnākum 'Azwājāan (An-Naba': 8).    | [78.8] I stvorili vas u  parovima, | وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجاً | 
       
   | Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan (An-Naba': 9).    | [78.9] I učinili san vaš odmorom, | وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتاً | 
       
   | Wa Ja`alnā Al-Layla Libāsāan (An-Naba': 10).    | [78.10] I učinili  noć pokrivkom, | وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاساً | 
       
   | Wa Ja`alnā An-Nahāra Ma`āshāan (An-Naba': 11).    | [78.11] I načinili dan za privređivanje, | وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشاً | 
       
   | Wa Banaynā Fawqakum Sab`āan Shidādāan (An-Naba': 12).    | [78.12] I sazdali iznad vas sedam jakih, | وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعاً شِدَاداً | 
       
   | Wa Ja`alnā Sirājāan Wa Hhājāan (An-Naba': 13).    | [78.13] I načinili  svjetiljku plamteću, | وَجَعَلْنَا سِرَاجاً وَهَّاجاً | 
       
   | Wa 'Anzalnā Mina Al-Mu`şirāti Mā'an Thajjājāan (An-Naba': 14).    | [78.14] I spustili iz oblaka vodu obilnu, | وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجاً | 
       
   | Linukhrija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan (An-Naba': 15).    | [78.15] Da izvedemo njome zrno i bilje, | لِنُخْرِجَ بِهِ حَبّاً وَنَبَاتاً | 
       
   | Wa Jannātin 'Alfāfāan (An-Naba': 16).    | [78.16] I bašče  guste. | وَجَنَّاتٍ أَلْفَافاً | 
       
   | 'Inna Yawma Al-Faşli Kāna Mīqātāan (An-Naba': 17).    | [78.17] Uistinu, Dan odluke je vrijeme određeno. | إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتاً | 
       
   | Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fata'tūna 'Afwājāan (An-Naba': 18).    | [78.18] Na Dan kad se puhne u sur pa dođete ugrupama, | يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجاً | 
       
   | Wa Futiĥati As-Samā'u Fakānat 'Abwābāan (An-Naba': 19).    | [78.19] I  otvori nebo, pa bude kapijama, | وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَاباً | 
       
   | Wa Suyyirati Al-Jibālu Fakānat Sarābāan (An-Naba': 20).    | [78.20] I pokrenu brda, pa bude  fatamorgana, | وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَاباً | 
       
   | 'Inna Jahannama Kānat Mirşādāan (An-Naba': 21).    | [78.21] Uistinu, Džehennem će biti busija, | إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَاداً | 
       
   | Lilţţāghīna Ma'ābāan (An-Naba': 22).    | [78.22] Za prevršitelje povratište. | لِلْطَّاغِينَ مَآباً | 
       
   | Lābithīna Fīhā 'Aĥqābāan (An-Naba': 23).    | [78.23] Oni će ostati u  njemu godinama, | لاَبِثِينَ فِيهَا أَحْقَاباً | 
       
   | Lā Yadhūqūna Fīhā Bardāan Wa Lā Sharābāan (An-Naba': 24).    | [78.24] Neće okusiti u njemu hladnoću, niti piće, | لاَ يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْداً وَلاَ شَرَاباً | 
       
   | 'Illā Ĥamīmāan Wa Ghassāqāan (An-Naba': 25).    | [78.25] Izuzev vrele vode i ledene, | إِلاَّ حَمِيماً وَغَسَّاقاً | 
       
   | Jazā'an Wifāqāan (An-Naba': 26).    | [78.26] Plaće  odgovarajuće. | جَزَاءً وِفَاقاً | 
       
   | 'Innahum Kānū Lā Yarjūna Ĥisābāan (An-Naba': 27).    | [78.27] Uistinu, oni se nisu nadali obračunu, | إِنَّهُمْ كَانُوا لاَ يَرْجُونَ حِسَاباً | 
       
   | Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā Kidhdhābāan (An-Naba': 28).    | [78.28] I poricali su ajete Naše laganjem. | وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّاباً | 
       
   | Wa Kulla Shay'in 'Aĥşaynāhu Kitābāan (An-Naba': 29).    | [78.29] A svaku  stvar: pobrojali smo je Knjigom. | وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَاباً | 
       
   | Fadhūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adhābāan (An-Naba': 30).    | [78.30] Zato kušajte. Pa nećemo vam  povećati - semkaznu. | فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَاباً | 
       
   | 'Inna Lilmuttaqīna Mafāzāan (An-Naba': 31).    | [78.31] Uistinu, bogobojazni će imati uspjeh: | إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازاً | 
       
   | Ĥadā'iqa Wa 'A`nābāan (An-Naba': 32).    | [78.32] Bašče i vinograde, | حَدَائِقَ وَأَعْنَاباً | 
       
   | Wa Kawā`iba 'Atrābāan (An-Naba': 33).    | [78.33] I jedrih grudi  vršnjakinje, | وَكَوَاعِبَ أَتْرَاباً | 
       
   | Wa Ka'sāan Dihāqāan (An-Naba': 34).    | [78.34] I čašu punu. | وَكَأْساً دِهَاقاً | 
       
   | Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Kidhdhābāan (An-Naba': 35).    | [78.35] Neće u njemu čuti  besmislicu, niti laganje, | لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً وَلاَ كِذَّاباً | 
       
   | Jazā'an Min Rabbika `Aţā'an Ĥisābāan (An-Naba': 36).    | [78.36] Plaća od Gospodara tvog, dar  obračunat, | جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَاباً | 
       
   | Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Ar-Raĥmani ۖ Lā Yamlikūna Minhu Khiţābāan (An-Naba': 37).    | [78.37] Gospodara nebesa i Zemlje i šta je izmeđunjih,  Milostivog. Neće moći govoriti s Njim. | رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ ۖ لاَ يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَاباً | 
       
   | Yawma Yaqūmu Ar-Rūĥu Wa Al-Malā'ikatu Şaffāan ۖ Lā Yatakallamūna 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Qāla Şawābāan (An-Naba': 38).    | [78.38] Na Dan kad bude stajao  Duh i meleci posafani,neće govoriti, izuzev onaj kome dopusti Milostivi -  agovoriće tačno. | يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلاَئِكَةُ صَفّاً ۖ لاَ يَتَكَلَّمُونَ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَاباً | 
       
   | Dhālika Al-Yawmu Al-Ĥaqqu ۖ Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Ma'ābāan (An-Naba': 39).    | [78.39] Taj dan je istinit, pa ko hoće, uzeće  kaGospodaru svom povratište. | ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآباً | 
       
   | 'Innā 'Andharnākum `Adhābāan Qarībāan Yawma Yanžuru Al-Mar'u Mā Qaddamat Yadāhu Wa Yaqūlu Al-Kāfiru Yā Laytanī Kuntu Turābāan (An-Naba': 40).    | [78.40] Uistinu, Mi vas upozoravamo  kaznom bliskom,na Dan kad vidi čovjek šta su unaprijed poslale rukenjegove i  rekne nevjernik: "O da sam prašina!" | إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَاباً قَرِيباً يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُيَالَيْتَنِي كُنتُ تُرَاباً | 
  | Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |