Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

43) Sūrat Az-Zukhruf

Private Tutoring Sessions

43) سُورَة الزُّخرُف

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ĥā-Mīm (Az-Zukhruf: 1). [43.1] Ha. Mim. حَا-مِيم
Wa Al-Kitābi Al-Mubīni (Az-Zukhruf: 2). [43.2] Tako mi Kitaba jasnog! وَ‌الْكِت‍‍َابِ ‌الْمُبِينِ
'Innā Ja`alnāhu Qur'ānāan `Aray7an La`allakum Ta`qilūna (Az-Zukhruf: 3). [43.3] Uistinu, Mi smo ga učinili Kur´anom naarapskom, da biste vi razumjeli. إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْن‍‍َاهُ قُ‍‍رْ‌آناً‌ عَ‍رَبِيّاً لَعَلَّكُمْ تَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Wa 'Innahu Fī 'Ummi Al-Kitābi Ladaynā La`alīyun Ĥakīmun (Az-Zukhruf: 4). [43.4] A uistinu, on je u Majci-knjizi kod Nasuzvišen, mudar. وَ‌إِنَّ‍‍هُ فِ‍‍ي ‌أُمِّ ‌الْكِت‍‍َابِ لَدَيْنَا‌ لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
'Afanađribu `Ankumu Adh-Dhikra Şafĥāan 'An Kuntum Qawmāan Musrifīna (Az-Zukhruf: 5). [43.5] Pa zar da potpuno okrenemo od vas Opomenu štoste narod pretjerujućih? أَفَنَ‍‍‍‍ضْ‍‍رِبُ عَ‍‌‍ن‍‍كُمُ ‌ال‍‍ذِّكْ‍رَصَ‍‍فْحاً أَ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ قَ‍‍وْماً مُسْ‍‍رِفِينَ
Wa Kam 'Arsalnā Min Nabīyin Al-'Awwalīna (Az-Zukhruf: 6). [43.6] A koliko smo vjerovjesnika poslali ranijima! وَكَمْ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ نَبِيٍّ فِي ‌الأَ‌وَّلِينَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Nabīyin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūn (Az-Zukhruf: 7). [43.7] I nije im došao nijedan vjerovjesnik, a da muse nisu rugali. وَمَا‌ يَأْتِيهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ نَبِيٍّ ‌إِلاَّ‌ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ون
Fa'ahlaknā 'Ashadda Minhum Baţshāan Wa Mađá Mathalu Al-'Awwalīna (Az-Zukhruf: 8). [43.8] Zato smo uništavali (one) žešće od ovih usili, i prošao bi primjer ranijih. فَأَهْلَكْنَ‍‍ا أَشَدَّ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ بَ‍‍‍‍‍طْ‍‍‍‍شاً ‌وَمَ‍‍ضَ‍‍ى‌ مَثَلُ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Layaqūlunna Khalaqahunna Al-`Azīzu Al-`Alīmu (Az-Zukhruf: 9). [43.9] A ako ih upitaš: "Ko je stvorio nebesa iZemlju?" - sigurno će reći: "Stvorio ih je Moćni,Znalac", وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ سَأَلْتَهُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍نّ‌َ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍هُ‍‍نّ‌َ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْعَلِيمُ
Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Mahdāan Wa Ja`ala Lakum Fīhā Subulāan La`allakum Tahtadūna (Az-Zukhruf: 10). [43.10] Onaj koji je za vas Zemlju učinio ležajem, inačinio vam na njoj puteve, da biste se vi uputili; ‌الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ مَهْد‌اً ‌وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا‌ سُبُلاً لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُ‌ونَ
Wa Al-Ladhī Nazzala Mina As-Samā'i Mā'an Biqadarin Fa'ansharnā Bihi Baldatan Maytāan ۚ Kadhālika Tukhrajūna (Az-Zukhruf: 11). [43.11] I Koji iz neba spušta vodu po mjeri, pa njomeproživljujemo predio mrtvi - tako ćete biti izvedeni- وَ‌الَّذِي نَزَّلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ م‍‍َا‌ءً بِ‍‍‍‍قَ‍‍دَ‌ر‌‌ٍ فَأَ‌ن‍‍شَرْنَا‌ بِهِ بَلْدَةً مَيْتاً ۚ كَذَلِكَ تُ‍‍خْ‍رَجُونَ
Wa Al-Ladhī Khalaqa Al-'Azwāja Kullahā Wa Ja`ala Lakum Mina Al-Fulki Wa Al-'An`ām Mā Tarkabūna (Az-Zukhruf: 12). [43.12] I Koji je stvorio parove svega, i načinio vamplovila i stoku što jašete, وَ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌الأَ‌زْ‌و‍َ‍‌اجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ ‌الْفُلْكِ ‌وَ‌الأَنعَام‍ مَا‌ تَرْكَبُونَ
Litastawū `Alá Žuhūrihi Thumma Tadhkurū Ni`mata Rabbikum 'Idhā Astawaytum `Alayhi Wa Taqūlū Subĥāna Al-Ladhī Sakhkhara Lanā Hādhā Wa Mā Kunnā Lahu Muqrinīna (Az-Zukhruf: 13). [43.13] Da se smjestite na leđa njena, potom sjetiteblagodati Gospodara svog kad se na njoj uspravite, ireknete: "Slava Onom koji nam je ovo potčinio, a nebismo mi bili njeni ukrotitelji." لِتَسْتَوُ‌وا عَلَى‌ ظُ‍‍هُو‌رِهِ ثُ‍‍مّ‌َ تَذْكُرُ‌وا نِعْمَةَ ‌‍رَبِّكُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌اسْتَوَيْتُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَتَ‍‍قُ‍‍ولُوا سُ‍‍بْ‍‍حانَ ‌الَّذِي سَ‍‍خَّ‍رَ‌ لَنَا‌ هَذَ‌ا وَمَا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَهُ مُ‍‍قْ‍‍‍‍رِنِينَ
Wa 'Innā 'Ilá Rabbinā Lamunqalibūna (Az-Zukhruf: 14). [43.14] A uistinu, mi smo Gospodaru našem povratnici! وَ‌إِنَّ‍‍ا إِلَى ‍‍‍رَبِّنَا‌ لَمُ‍‌‍ن‍‍قَ‍‍لِبُونَ
Wa Ja`alū Lahu Min `Ibādihi Juz'āan ۚ 'Inna Al-'Insāna Lakafūrun Mubīnun (Az-Zukhruf: 15). [43.15] I pripisuju Mu od robova Njegovih dio!Uistinu, čovjek je nezahvalnik očiti. وَجَعَلُوا لَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِهِ جُزْ‌ء‌اً ۚ ‌إِنّ‌َ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانَ لَكَف‍‍ُ‍و‌رٌ مُبِينٌ
'Am Attakhadha Mimmā Yakhluqu Banātin Wa 'Aşfākum Bil-Banīna (Az-Zukhruf: 16). [43.16] Zar uzima od onog šta stvara, kćeri, a vasodlikuje sinovima? أَمْ ‌اتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذَ‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ بَن‍‍َاتٍ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍فَاكُمْ بِ‌الْبَنِينَ
Wa 'Idhā Bushshira 'Aĥaduhum Bimā Đaraba Lilrraĥmani Mathalāan Žalla Wajhuhu Muswaddāan Wa Huwa Kažīmun (Az-Zukhruf: 17). [43.17] A kad se neki od njih obraduje onim šta jeMilostivom navodio kao primjer, zasjeni lice njegovocrnilom, i on je pun gnjeva. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ بُشِّ‍‍رَ ‌أَحَدُهُمْ بِمَا‌ ضَ‍رَبَ لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ مَثَلاً ظَ‍‍لَّ ‌وَجْ‍‍هُهُ مُسْوَ‌دّ‌اً ‌وَهُوَ‌ كَ‍‍ظِ‍‍يمٌ
'Awaman Yunashsha'u Fī Al-Ĥilyati Wa Huwa Fī Al-Khişāmi Ghayru Mubīnin (Az-Zukhruf: 18). [43.18] Zar onaj ko se podiže u nakitu, a on nije uprepirci jasan? أَ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُنَشَّأُ‌ فِي ‌الْحِلْيَةِ ‌وَهُوَ‌ فِي ‌الْ‍‍‍‍خِ‍‍صَ‍امِ غَ‍‍يْ‍‍رُ‌ مُبِينٍ
Wa Ja`alū Al-Malā'ikata Al-Ladhīna Hum `Ibādu Ar-Raĥmani 'Ināthāan ۚ 'Ashahidū Khalqahum ۚ Satuktabu Shahādatuhum Wa Yus'alūna (Az-Zukhruf: 19). [43.19] I tretiraju meleke - one koji su roboviMilostivog - ženskima. Jesu li bili svjedocistvaranja njihovog? Zapisaće se svjedočenje njihovo ibiće pitani. وَجَعَلُوا ‌الْمَلاَئِكَةَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ عِب‍‍َا‌دُ‌ ‌ال‍‍‍‍رَّحْمَنِ ‌إِنَاثاً‌ ۚ ‌أَشَهِدُ‌وا خَ‍‍لْ‍‍قَ‍‍هُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَا‌دَتُهُمْ ‌وَيُسْأَلُونَ
Wa Qālū Law Shā'a Ar-Raĥmānu Mā `Abadnāhum ۗ Mā Lahum Bidhālika Min `Ilmin ۖ 'In Hum 'Illā Yakhruşūna (Az-Zukhruf: 20). [43.20] I govore: "Da je htio Milostivi, ne bismo ihobožavali." Nemaju oni o tome nikakvo znanje. Onisamo nagađaju. وَ‍‍قَ‍‍الُوا لَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍رَّحْمَنُ مَا‌ عَبَ‍‍دْنَاهُمْ ۗ مَا‌ لَهُمْ بِذَلِكَ مِ‍‌‍ن‌ْ عِلْمٍ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ هُمْ ‌إِلاَّ‌ يَ‍‍خْ‍‍رُصُ‍‍ونَ
'Am 'Ātaynāhum Kitābāan Min Qablihi Fahum Bihi Mustamsikūna (Az-Zukhruf: 21). [43.21] Zar smo im dali Knjigu prije njega, pa su oniti koji je se pridržavaju? أَمْ ‌آتَيْنَاهُمْ كِتَاباً مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
Bal Qālū 'Innā Wajadnā 'Ābā'anā `Alá 'Ummatin Wa 'Innā `Aláthārihim Muhtadūna (Az-Zukhruf: 22). [43.22] Naprotiv, govore: "Uistinu, mi smo našliočeve naše u ummetu i uistinu, mi smo na tragovenjihove upućeni." بَلْ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍ا وَجَ‍‍دْنَ‍‍ا آب‍‍َا‌ءَنَا‌ عَلَ‍‍ى أُمَّ‍‍ةٍ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ عَلَ‍‍ى آثَا‌رِهِمْ مُهْتَدُ‌ونَ
Wa Kadhalika Mā 'Arsalnā Min Qablika Fī Qaryatin Min Nadhīrin 'Illā Qāla Mutrafūhā 'Innā Wajadnā 'Ābā'anā `Alá 'Ummatin Wa 'Innā `Aláthārihim Muqtadūna (Az-Zukhruf: 23). [43.23] I isto tako, nismo u grad poslali nijednog odopominjača, a da nije rekao raskošnik njegov:"Uistinu, mi smo našli očeve naše u ummetu, iuistinu, mi tragove njihove slijedimo." وَكَذَلِكَ مَ‍‍ا أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فِي قَ‍‍رْيَةٍ مِ‍‌‍ن‌ْ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٍ ‌إِلاَّ قَ‍الَ مُتْ‍رَفُوهَ‍‍ا إِنَّ‍‍ا وَجَ‍‍دْنَ‍‍ا آب‍‍َا‌ءَنَا‌ عَلَ‍‍ى أُمَّ‍‍ةٍ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ عَلَ‍‍ى آثَا‌رِهِمْ مُ‍‍قْ‍‍‍‍تَدُ‌ونَ
Qāla 'Awalaw Ji'tukum Bi'ahdá Mimmā Wajadtum `Alayhi 'Ābā'akum ۖ Qālū 'Innā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirūna (Az-Zukhruf: 24). [43.24] Rekao bi: "Zar iako sam vam donio bolju Uputuod onog na čemu ste našli očeve svoje?" Rekli bi:"Uistinu, mi smo u ono s čim ste poslati,nevjernici." قَ‍الَ ‌أَ‌وَلَوْ‌ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَ‌ى‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا وَجَ‍‍دْتُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌آب‍‍َا‌ءَكُمْ ۖ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍ا‌ بِمَ‍‍ا أُ‌رْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُ‌ونَ
ntaqamnā Minhum ۖnžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna (Az-Zukhruf: 25). [43.25] Zato bismo im se osvetili, pa pogledaj kakavje bio kraj poricatelja! فَا‌ن‍‍تَ‍‍‍‍قَ‍‍مْنَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۖ فَا‌ن‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُكَذِّبِينَ
Wa 'Idh Qāla 'Ibhīmu Li'abīhi Wa Qawmihi 'Innanī Barā'un Mimmā Ta`budūna (Az-Zukhruf: 26). [43.26] I kad reče Ibrahim ocu svom i narodu svom:"Uistinu, ja sam slobodan od onog šta obožavate, وَ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَقَ‍‍وْمِهِ ‌إِنَّ‍‍نِي بَر‍َ‌اءٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَعْبُدُ‌ونَ
'Illā Al-Ladhī Faţaranī Fa'innahu Sayahdīni (Az-Zukhruf: 27). [43.27] Izuzev Onog koji me je stvorio, pa uistinu,On će me uputiti." إِلاَّ ‌الَّذِي فَ‍‍‍‍طَ‍رَنِي فَإِنَّ‍‍هُ سَيَهْدِينِ
Wa Ja`alahā Kalimatanqiyatan Fī `Aqibihi La`allahum Yarji`ūna (Az-Zukhruf: 28). [43.28] I učinio je to riječju trajnom u potomstvusvom, da bi se oni povratili. وَجَعَلَهَا‌ كَلِمَةً بَا‍‍قِ‍‍يَةً فِي عَ‍‍قِ‍‍بِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Bal Matta`tu Hā'uulā' Wa 'Ābā'ahum Ĥattá Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Wa Rasūlun Mubīnun (Az-Zukhruf: 29). [43.29] Naprotiv, dao sam da uživaju ovi i očevinjihovi, dok im nije došla Istina i Poslanik jasni. بَلْ مَتَّعْتُ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء وَ‌آب‍‍َا‌ءَهُمْ حَتَّى‌ ج‍‍َا‌ءَهُمُ ‌الْحَ‍‍‍‍قُّ ‌وَ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ مُبِينٌ
Wa Lammā Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Qālū Hādhā Siĥrun Wa 'Innā Bihi Kāfirūna (Az-Zukhruf: 30). [43.30] I pošto im je došla Istina, rekoše: "Ovo jesihr, i uistinu, mi smo u njega nevjernici." وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَهُمُ ‌الْحَ‍‍‍‍قُّ قَ‍‍الُوا هَذَ‌ا‌ سِحْرٌ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ بِهِ كَافِرُ‌ونَ
Wa Qālū Lawlā Nuzzila Hādhā Al-Qur'ānu `Alá Rajulin Mina Al-Qaryatayni `Ažīmin (Az-Zukhruf: 31). [43.31] I rekoše: "Što ovaj Kur´an nije objavljenvelikom čovjeku iz dva grada?" وَ‍‍قَ‍‍الُوا لَوْلاَ‌ نُزِّلَ هَذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنُ عَلَى ‍رَجُلٍ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْيَتَ‍‍يْ‍‍نِ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
'Ahum Yaqsimūna Raĥmata Rabbika ۚ Naĥnu Qasamnā Baynahum Ma`īshatahum Al-Ĥayāati Ad-Dunۚ Wa Rafa`nā Ba`đahum Fawqa Ba`đin Darajātin Liyattakhidha Ba`đuhum Ba`đāan Sukhrīy7an ۗ Wa Raĥmatu Rabbika Khayrun Mimmā Yajma`ūna (Az-Zukhruf: 32). [43.32] Hoće li oni dijeliti milost Gospodara tvog?Mi raspodjeljujemo između njih njihova sredstva zaizdržavanje u životu Dunjaa, i uzdigli ih jedne naddrugima po stepenima, da jedan od njih drugog uzima uslužbu. A milost Gospodara tvog je bolja od onog štaskupljaju. أَهُمْ يَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍سِم‍‍ُ‍ونَ ‌‍رَحْمَةَ ‌‍رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَ‍‍سَمْنَا‌ بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۚ ‌وَ‌‍رَفَعْنَا‌ بَعْ‍‍ضَ‍‍هُمْ فَ‍‍وْ‍‍قَ بَعْ‍‍ضٍ دَ‌‍رَج‍‍َاتٍ لِيَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ بَعْ‍‍ض‍‍اً سُ‍‍خْ‍‍رِيّاً ۗ ‌وَ‌‍رَحْمَةُ ‌‍رَبِّكَ خَ‍‍يْ‍‍رٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍جْ‍‍مَعُونَ
Wa Lawlā 'An Yakūna An-Nāsu 'Ummatan Wāĥidatan Laja`alnā Liman Yakfuru Bir-Raĥmani Libuyūtihim Suqufāan Min Fađđatin Wa Ma`ārija `Alayhā Yažharūna (Az-Zukhruf: 33). [43.33] A da ljudi neće postati jedna zajednica,sigurno bismo onom ko ne vjeruje u Milostivog, zakuće njihove načinili krovove od srebra i stepeništauz koja se penju, وَلَوْلاَ أَ‌ن‌ْ يَك‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌أُمَّ‍‍ةً ‌وَ‌احِدَة ً‌ لَجَعَلْنَا‌ لِمَ‍‌‍ن‌ْ يَكْفُرُ‌ بِ‌ال‍‍‍‍رَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُ‍‍قُ‍‍فاً مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضَّ‍‍ةٍ ‌وَمَعَا‌رِجَ عَلَيْهَا‌ يَ‍‍ظْ‍‍هَرُ‌ونَ
Wa Libuyūtihim 'Abwābāan Wa Suruan `Alayhā Yattaki'ūna (Az-Zukhruf: 34). [43.34] I za kuće njihove vrata i sofe na koje senaslanjaju, وَلِبُيُوتِهِمْ ‌أَبْ‍‍وَ‌اباً ‌وَسُرُ‌ر‌اً‌ عَلَيْهَا‌ يَتَّكِئ‍‍ُ‍‍ونَ
Wa Zukhrufāan ۚ Wa 'In Kullu Dhālika Lammā Matā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunۚ Wa Al-'Ākhiratu `Inda Rabbika Lilmuttaqīna (Az-Zukhruf: 35). [43.35] I zlatne ukrase, iako je to sve užitak životaDunjaa. A Ahiret je kod Gospodara tvog zabogobojazne. وَ‌زُ‍‍خْ‍‍رُفاً ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ كُلُّ ‌ذَلِكَ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ مَت‍‍َاعُ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۚ ‌وَ‌الآ‍‍خِ‍رَةُ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّكَ لِلْمُتَّ‍‍قِ‍‍ينَ
Wa Man Ya`shu `An Dhikri Ar-Raĥmani Nuqayyiđ Lahu Shayţānāan Fahuwa Lahu Qarīnun (Az-Zukhruf: 36). [43.36] A ko bude slijep na sjećanje Milostivog,dodijelit ćemo mu šejtana, pa će mu on biti drug. وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَعْشُ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌ذِكْ‍‍رِ ‌ال‍‍‍‍رَّحْمَنِ نُ‍‍قَ‍‍يِّ‍‍ضْ لَهُ شَيْ‍‍طَ‍‍اناً فَهُوَ‌ لَهُ قَ‍‍رِينٌ
Wa 'Innahum Layaşuddūnahum `Ani As-Sabīli Wa Yaĥsabūna 'Annahum Muhtadūna (Az-Zukhruf: 37). [43.37] I uistinu, oni će ih odvraćati s puta, amisliće da su oni upućeni! وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَيَ‍‍‍‍صُ‍‍دُّ‌ونَهُمْ عَنِ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌وَيَحْسَب‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍هُمْ مُهْتَدُ‌ونَ
Ĥattá 'Idhā Jā'anā Qāla Yā Layta Bayn99 Wa Baynaka Bu`da Al-Mashriqayni Fabi'sa Al-Qarīnu (Az-Zukhruf: 38). [43.38] Dok, kad Nam dođe, reći će: "O da je izmeđumene i između tebe rastojanje dvaju istoka. O loš sidrug!" حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَنَا‌ قَ‍الَ يَالَ‍‍يْ‍‍تَ بَيْنِي ‌وَبَيْنَكَ بُعْدَ ‌الْمَشْ‍‍رِ‍قَ‍‍يْ‍‍نِ فَبِئْسَ ‌الْ‍‍قَ‍‍رِينُ
Wa Lan Yanfa`akumu Al-Yawma 'Idh Žalamtum 'Annakum Al-`Adhābi Mushtarikūna (Az-Zukhruf: 39). [43.39] I neće vam koristiti (ovaj) Dan - kad stezulm činili - što ste vi u kazni saučesnici. وَلَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‌‍ن‍‍فَعَكُمُ ‌الْيَ‍‍وْمَ ‌إِ‌ذْ‌ ظَ‍‍لَمْتُمْ ‌أَنَّ‍‍كُمْ فِي ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ مُشْتَ‍‍رِكُونَ
'Afa'anta Tusmi`u Aş-Şumma 'Aw Tahdī Al-`Umya Wa Man Kāna Fī Đalālin Mubīnin (Az-Zukhruf: 40). [43.40] Pa zar ti da pročuješ gluhe ili uputišslijepce i onog ko je u zabludi očitoj? أَفَأَ‌نْ‍‍تَ تُسْمِعُ ‌ال‍‍‍‍‍صُّ‍‍مّ‌َ ‌أَ‌وْ‌ تَهْدِي ‌الْعُمْيَ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ فِي ضَ‍‍لاَلٍ مُبِينٍ
Fa'immā Nadh/habanna Bika Fa'innā Minhum Muntaqimūna (Az-Zukhruf: 41). [43.41] Pa ako uklonimo tebe, pa uistinu, Mi ćemonjima biti Osvetnici, فَإِمَّ‍‍ا‌ نَذْهَبَ‍‍نّ‌َ بِكَ فَإِنَّ‍‍ا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مُ‍‌‍نْ‍‍تَ‍‍‍‍قِ‍‍مُونَ
'Aw Nuriyannaka Al-Ladhī Wa`adnāhum Fa'innā `Alayhim Muqtadirūna (Az-Zukhruf: 42). [43.42] Ili ti pokažemo čime im prijetimo; pauistinu, Mi smo nad njima Svemoćni. أَ‌وْ‌ نُ‍‍رِيَ‍‍نَّ‍‍كَ ‌الَّذِي ‌وَعَ‍‍دْنَاهُمْ فَإِنَّ‍‍ا‌ عَلَيْهِمْ مُ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍تَدِ‌رُ‌ونَ
Fāstamsik Bial-Ladhī 'Ūĥiya 'Ilayka ۖ 'Innaka `Alá Şiţin Mustaqīmin (Az-Zukhruf: 43). [43.43] Zato se drži onoga šta ti je objavljeno.Uistinu, ti si na putu pravom. فَاسْتَمْسِكْ بِ‌الَّذِي ‌أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ۖ ‌إِنَّ‍‍كَ عَلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٍ
Wa 'Innahu Ladhikrun Laka Wa Liqawmika ۖ Wa Sawfa Tus'alūna (Az-Zukhruf: 44). [43.44] I uistinu, on je Opomena tebi i narodu tvom;a bićete pitani. وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَذِكْر‌ٌ لَكَ ‌وَلِ‍‍‍‍قَ‍‍وْمِكَ ۖ ‌وَسَ‍‍وْفَ تُسْأَلُونَ
Wa As'al Man 'Arsalnā Min Qablika Min Rusulinā 'Aja`alnā Min Dūni Ar-Raĥmani 'Ālihatan Yu`badūna (Az-Zukhruf: 45). [43.45] I pitaj onog koga smo poslali prije tebe odposlanika Naših, jesmo li učinili mimo Milostivogbogove da budu obožavani? وَ‌اسْأَلْ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌رُسُلِنَ‍‍ا أَجَعَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍رَّحْمَنِ ‌آلِهَةً يُعْبَدُ‌ونَ
Wa Laqad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā 'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Faqāla 'Innī Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna (Az-Zukhruf: 46). [43.46] I doista smo poslali Musaa sa znakovima Našimfaraonu i uglednicima njegovim, pa je rekao:"Uistinu, ja sam poslanik Gospodara svjetova." وَلَ‍‍قَ‍‍دْ أَ‌رْسَلْنَا‌ مُوسَى‌ بِآيَاتِنَ‍‍ا إِلَى‌ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ‌وَمَلَئِهِ فَ‍‍قَ‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي ‌‍رَس‍‍ُ‍ولُ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Falammā Jā'ahum Bi'āyātinā 'Idhā Hum Minhā Yađĥakūna (Az-Zukhruf: 47). [43.47] Pa pošto im dođe sa znakovima Našim, gle -oni su im se ismijavali. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَهُمْ بِآيَاتِنَ‍‍ا إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ يَ‍‍‍‍ضْ‍‍حَكُونَ
Wa Mā Nurīhim Min 'Āyatin 'Illā Hiya 'Akbaru Min 'Ukhtihā ۖ Wa 'Akhadhnāhum Bil-`Adhābi La`allahum Yarji`ūna (Az-Zukhruf: 48). [43.48] I nismo im pokazali nijedan znak, a da onnije bio veći od sestre svoje, i dograbili smo ihkaznom, da bi se oni povratili. وَمَا‌ نُ‍‍رِيهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌آيَةٍ ‌إِلاَّ‌ هِيَ ‌أَكْبَرُ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أُ‍‍خْ‍‍تِهَا‌ ۖ ‌وَ‌أَ‍خَ‍‍ذْنَاهُمْ بِ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Wa Qālū Yā 'Ayyuhā As-Sāĥiru Ad`u Lanā Rabbaka Bimā `Ahida `Indaka 'Innanā Lamuhtadūn (Az-Zukhruf: 49). [43.49] I rekoše: "O čarobnjače! Zovi nam Gospodarasvog s onim što je s tobom sklopio. Uistinu, mi ćemobiti upućeni." وَ‍‍قَ‍‍الُوا ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍سَّاحِ‍‍رُ‌ا‌دْعُ لَنَا ‍رَبَّكَ بِمَا‌ عَهِدَ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَكَ ‌إِنَّ‍‍نَا‌ لَمُهْتَ‍‍د‍‍ُ‍‌ون
Falammā Kashafnā `Anhumu Al-`Adhāba 'Idhā Hum Yankuthūna (Az-Zukhruf: 50). [43.50] Pa pošto smo otklonili od njih kaznu, gle -oni prekršiše. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ كَشَفْنَا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ يَ‍‌‍ن‍‍كُثُونَ
Wa Nādá Fir`awnu Fī Qawmihi Qāla Yā Qawmi 'Alaysa Lī Mulku Mişra Wa Hadhihi Al-'Anhāru Tajrī Min Taĥtī ۖ 'Afalā Tubşirūna (Az-Zukhruf: 51). [43.51] I objavi faraon u narodu svom, reče: "Onarode moj! Zar nije moja vlast Egipta, i ovih rijeka(što) teku ispod mene? Pa zar ne vidite? وَنَا‌دَ‌ى‌ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنُ فِي قَ‍‍وْمِهِ قَ‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ ‌أَلَ‍‍يْ‍‍سَ لِي مُلْكُ مِ‍‍صْ‍رَ وَهَذِهِ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِ‍‍ي ‌أَفَلاَ ۖ تُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
'Am 'Anā Khayrun Min Hādhā Al-Ladhī Huwa Mahīnun Wa Lā Yakādu Yubīnu (Az-Zukhruf: 52). [43.52] Zar (nisam) ja bolji od ovog - njega koji jeprezren i jedva jasan? أَمْ ‌أَنَا‌ خَ‍‍يْ‍‍رٌ مِ‍‌‍ن‌ْ هَذَ‌ا‌ ‌الَّذِي هُوَ‌ مَه‍‍ِ‍ي‍‍نٌ ‌وَلاَ‌ يَك‍‍َا‌دُ‌ يُبِينُ
Falawlā 'Ulqiya `Alayhi 'Aswiratun Min Dhahabin 'Aw Jā'a Ma`ahu Al-Malā'ikatu Muqtarinīna (Az-Zukhruf: 53). [43.53] Pa zašto na njega nisu stavljene narukvice odzlata ili s njim došli meleci (kao) pratioci?" فَلَوْلاَ أُلْ‍‍‍‍قِ‍‍يَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أَسْوِ‌‍رَةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَهَبٍ ‌أَ‌وْ‌ ج‍‍َا‌ءَ‌ مَعَهُ ‌الْمَلاَئِكَةُ مُ‍‍قْ‍‍‍‍تَ‍‍رِنِينَ
Fāstakhaffa Qawmahu Fa'aţā`ūhu ۚ 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna (Az-Zukhruf: 54). [43.54] Tad učini lahkim narod svoj, te ga poslušaše.Uistinu, oni su bili narod grješnika. فَاسْتَ‍‍‍‍خَ‍‍فَّ قَ‍‍وْمَهُ فَأَطَ‍‍اع‍‍ُ‍وهُ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَانُوا قَ‍‍وْماً فَاسِ‍‍قِ‍‍ينَ
Falammā 'Āsafūnā Antaqamnā Minhum Fa'aghraqnāhum 'Ajma`īna (Az-Zukhruf: 55). [43.55] Pa pošto su Nas rasrdili, osvetili smo im sete ih sve potopili, فَلَ‍‍مَّ‍‍ا آسَفُونَا‌ ‌ان‍‍تَ‍‍‍‍قَ‍‍مْنَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ فَأَغْ‍رَ‍قْ‍‍‍‍نَاهُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
Faja`alnāhum Salafāan Wa Mathalāan Lil'ākhirīna (Az-Zukhruf: 56). [43.56] Te ih učinili (stvari) prošlom, i primjeromkasnijima. فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفاً ‌وَمَثَلاً لِلآ‍‍‍‍خِ‍‍رِينَ
Wa Lammā Đuriba Abnu Maryama Mathalāan 'Idhā Qawmuka Minhu Yaşiddūna (Az-Zukhruf: 57). [43.57] I pošto je naveden sin Merjemin kao primjer -gle! narod tvoj na to zagalami. وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ضُ‍‍رِبَ ‌ابْ‍‍نُ مَرْيَمَ مَثَلاً ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قَ‍‍وْمُكَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ يَ‍‍صِ‍‍دُّ‌ونَ
Wa Qālū 'A'ālihatunā Khayrun 'Am Huwa ۚĐarabūhu Laka 'Illā Jadalāan ۚ Bal Hum Qawmun Khaşimūna (Az-Zukhruf: 58). [43.58] I rekoše: "Jesu li bogovi naši bolji ili on?"Naveli su ti ga samo radi rasprave. Naprotiv, oni sunarod svađalački. وَ‍‍قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَ‌آلِهَتُنَا‌ خَ‍‍يْ‍‍رٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا‌ ضَ‍رَب‍‍ُ‍وهُ لَكَ ‌إِلاَّ‌ جَدَلاً ۚ بَلْ هُمْ قَ‍‍وْمٌ خَ‍‍صِ‍‍مُونَ
'In Huwa 'Illā `Abdun 'An`amnā `Alayhi Wa Ja`alnāhu Mathalāan Libanī 'Isrā'īla (Az-Zukhruf: 59). [43.59] On je samo rob. Obdarili smo ga i učinili gaprimjerom sinovima Israilovim. إِ‌ن‌ْ هُوَ إِلاَّ‌ عَ‍‍بْ‍‍دٌ أَ‌نْ‍‍عَمْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَجَعَلْن‍‍َاهُ مَثَلاً لِبَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍‍يلَ
Wa Law Nashā'u Laja`alnā Minkum Malā'ikatan Al-'Arđi Yakhlufūna (Az-Zukhruf: 60). [43.60] A da smo htjeli, sigurno bismo od vasnačinili meleke na Zemlji, da naslijede. وَلَوْ‌ نَش‍‍َا‌ءُ‌ لَجَعَلْنَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مَلاَئِكَةً فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ يَ‍‍خْ‍‍لُفُونَ
Wa 'Innahu La`ilmun Lilssā`ati Falā Tamtarunna Bihā Wa Attabi`ūnī ۚdhā Şiţun Mustaqīmun (Az-Zukhruf: 61). [43.61] I uistinu, to je znanje o Času, zato nikakone sumnjajte u to, i slijedite Mene: ovo je putpravi. وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَعِلْم ٌ لِلسَّاعَةِ فَلاَ‌ تَمْتَرُنّ‌َ بِهَا وَ‌اتَّبِعُونِي ۚ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اط‍ٌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٌ
Wa Lā Yaşuddannakumu Ash-Shayţānu ۖ 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun (Az-Zukhruf: 62). [43.62] I neka vas nikako ne odvrati šejtan; uistinu,on vam je neprijatelj otvoreni. وَلاَ‌ يَ‍‍‍‍صُ‍‍دَّنَّ‍‍كُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ لَكُمْ عَدُ‌وٌّ مُبِينٌ
Wa Lammā Jā'a `Īsá Bil-Bayyināti Qāla Qad Ji'tukum Bil-Ĥikmati Wa Li'abayyina Lakum Ba`đa Al-Ladhī Takhtalifūna Fīhi Fa ۖ Attaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni (Az-Zukhruf: 63). [43.63] I pošto Isa dođe sa dokazima jasnim, reče:"Doista sam vam došao s mudrošću i da vam objasnimdio onog o čemu se razilazite. Zato se bojte Allaha imene poslušajte. وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَ‌ عِيسَى‌ بِ‌الْبَيِّن‍‍َاتِ قَ‍الَ قَ‍‍دْ‌ جِئْتُكُمْ بِ‌الْحِكْمَةِ ‌وَلِأَبَيِّنَ لَكُمْ بَعْ‍‍ضَ ‌الَّذِي تَ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُ‍ونَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۖ فَاتَّ‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُونِ
'Inna Allāha Huwa Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu ۚdhā Şiţun Mustaqīmun (Az-Zukhruf: 64). [43.64] Uistinu, Allah! On je Gospodar moj i Gospodarvaš, zato Njega obožavajte; ovo je put pravi." إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ هُوَ ‍‍‍رَبِّي ‌وَ‌‍رَبُّكُمْ فَاعْبُد‍ُ‍‌وهُ ۚ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اط‍ٌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٌ
khtalafa Al-'Aĥzābu Min Baynihim ۖ Fawaylun Lilladhīna Žalamū Min `Adhābi Yawmin 'Alīmin (Az-Zukhruf: 65). [43.65] Tad su se razišle partije među njima. Pateško onima koji čine zulm, od kazne Dana bolnog. فَا‍‍خْ‍‍تَلَفَ ‌الأَحْز‍َ‍‌ابُ مِ‍‌‍ن‌ْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْ‍‍ل ٌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُوا مِ‍‌‍ن‌ْ عَذ‍َ‍‌ابِ يَ‍‍وْمٍ ‌أَلِيمٍ
Hal Yanžurūna 'Illā As-Sā`ata 'An Ta'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna (Az-Zukhruf: 66). [43.66] Čekuju li samo Čas da im dođe iznenada, a onine opaze? هَلْ يَ‍‌‍ن‍‍‍‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍سَّاعَةَ ‌أَ‌ن‌ْ تَأْتِيَهُمْ بَ‍‍غْ‍‍تَةً ‌وَهُمْ لاَ‌ يَشْعُرُ‌ونَ
Al-'Akhillā'u Yawma'idhin Ba`đuhum Liba`đin `Adūwun 'Illā Al-Muttaqīna (Az-Zukhruf: 67). [43.67] Prijatelji će Tog dana jedni drugimaneprijatelji biti - izuzev bogobojaznih. ‌الأَ‍‍خِ‍‍لاَّ‌ءُ‌ يَوْمَئِذ‌ٍ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ لِبَعْ‍‍ضٍ عَدُ‌وٌّ ‌إِلاَّ ‌الْمُتَّ‍‍قِ‍‍ينَ
Yā `Ibādi Lā Khawfun `Alaykumu Al-Yawma Wa Lā 'Antum Taĥzanūna (Az-Zukhruf: 68). [43.68] "O robovi Moji! Nema za vas straha Danas,niti ćete vi tugovati; يَاعِب‍‍َا‌دِ‌ لاَ خَ‍‍وْفٌ عَلَيْكُمُ ‌الْيَ‍‍وْمَ ‌وَلاَ أَ‌نْ‍‍تُمْ تَحْزَنُونَ
Al-Ladhīna 'Āmanū Bi'āyātinā Wa Kānū Muslimīna (Az-Zukhruf: 69). [43.69] Oni koji su vjerovali u ajate Naše i bilimuslimani. ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ
Adkhulū Al-Jannata 'Antum Wa 'Azwājukum Tuĥbarūna (Az-Zukhruf: 70). [43.70] Uđite u Džennet vi i žene vaše, veseleći se." ا‌دْ‍‍‍‍خُ‍‍لُوا ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌وَ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجُكُمْ تُحْبَرُ‌ونَ
Yuţāfu `Alayhim Bişāfin Min Dhahabin Wa 'Akwābin ۖ Wa Fīhā Mā Tashtahīhi Al-'Anfusu Wa Taladhdhu Al-'A`yunu ۖ Wa 'Antum Fīhā Khālidūna (Az-Zukhruf: 71). [43.71] Obilaziće se oko njih sa posudama od zlata ipeharima, a u njima će biti ono šta zažele duše inaslađuju oči, a u njemu ćete vi biti vječito. يُ‍‍طَ‍افُ عَلَيْهِمْ بِ‍‍صِ‍‍ح‍‍َافٍ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَهَبٍ ‌وَ‌أَكْو‍َ‍‌ابٍ ۖ ‌وَفِيهَا‌ مَا‌ تَشْتَه‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌الأَ‌ن‍‍فُسُ ‌وَتَلَذُّ‌ ‌الأَعْيُنُ ۖ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍الِدُ‌ونَ
Wa Tilka Al-Jannatu Allatīrithtumūhā Bimā Kuntum Ta`malūna (Az-Zukhruf: 72). [43.72] A to je Džennet koji vam je dat u naslijeđezbog onog šta ste radili. وَتِلْكَ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌الَّتِ‍‍ي ‌أ‍ُ‍‌و‌رِثْتُمُوهَا‌ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَلُونَ
Lakum Fīhā Fākihatun Kathīratun Minhā Ta'kulūna (Az-Zukhruf: 73). [43.73] Imaćete u njemu mnogo voća - od njega ćetejesti. لَكُمْ فِيهَا‌ فَاكِهَةٌ كَثِي‍‍‍رَةٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ تَأْكُلُونَ
'Inna Al-Mujrimīna Fī `Adhābi Jahannama Khālidūn (Az-Zukhruf: 74). [43.74] Uistinu, krivci će biti u kazni Džehennemavječito. إِنّ‌َ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِي عَذ‍َ‍‌ابِ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ خَ‍‍الِ‍‍د‍‍ُ‍‌ون
Lā Yufattaru `Anhum Wa Hum Fīhi Mublisūna (Az-Zukhruf: 75). [43.75] Neće im se ublažiti, a oni će u njoj bitiočajnici. لاَ‌ يُفَتَّرُ‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَهُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ مُ‍‍بْ‍‍لِسُونَ
Wa Mā Žalamnāhum Wa Lakin Kānū Humu Až-Žālimīna (Az-Zukhruf: 76). [43.76] I nismo im učinili zulm, nego su oni bilizalimi. وَمَا‌ ظَ‍‍لَمْنَاهُمْ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ كَانُوا هُمُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
Wa Nādawā Yā Māliku Liyaqđi `Alaynā Rabbuka ۖ Qāla 'Innakum Mākithūna (Az-Zukhruf: 77). [43.77] I dozivat će: "O Malik! Nek svrši s namaGospodar tvoj." Reći će: "Uistinu, vi ste ti kojiostajete!" وَنَا‌دَ‌وْ‌ا‌ يَامَالِكُ لِيَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍‍‍ضِ عَلَيْنَا ‍رَبُّكَ قَ‍الَ ۖ ‌إِنَّ‍‍كُمْ مَاكِثُونَ
Laqad Ji'nākum Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharakum Lilĥaqqi Kārihūna (Az-Zukhruf: 78). [43.78] Doista, donijeli smo vam Istinu, međutim,većina vas ste ti koji Istinu mrze. لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ جِئْنَاكُمْ بِ‌الْحَ‍‍قِّ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌أَكْثَ‍رَكُمْ لِلْحَ‍‍قِّ كَا‌رِهُونَ
'Am 'Abramū 'Aman Fa'innā Mubrimūna (Az-Zukhruf: 79). [43.79] Zar postavljaju stvar? - pa uistinu, Mi smoTi koji postavljamo. أَمْ ‌أَبْ‍‍‍‍‍رَمُ‍‍وا ‌أَمْر‌اً فَإِنَّ‍‍ا‌ مُ‍‍بْ‍‍رِمُونَ
'Am Yaĥsabūna 'Annā Lā Nasma`u Sirrahum Wa Najwāhum ۚ Balá Wa Rusulunā Ladayhim Yaktubūna (Az-Zukhruf: 80). [43.80] Zar misle da Mi ne čujemo tajnu njihovu isašaptavanje njihovo? Svakako! A izaslanici Naši sukod njih - zapisuju. أَمْ يَحْسَب‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍ا‌ لاَ‌ نَسْمَعُ سِ‍‍ر‍‍ّ‍َهُمْ ‌وَنَ‍‍جْ‍‍وَ‌اهُمْ ۚ بَلَى وَ‌رُسُلُنَا‌ لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
Qul 'In Kāna Lilrraĥmani Waladun Fa'anā 'Awwalu Al-`Ābidīna (Az-Zukhruf: 81). [43.81] Reci: "Kad bi Milostivi imao dijete, pa jabih prvi bio od obožavatelja." قُ‍‍لْ ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ ‌وَلَدٌ فَأَنَ‍‍ا أَ‌وَّلُ ‌الْعَابِدِينَ
Subĥāna Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna (Az-Zukhruf: 82). [43.82] Slavljen neka je Gospodar nebesa i Zemlje,Gospodar Arša, od onog šta pripisuju. سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌‍‍‍رَبِّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌‍رَبِّ ‌الْعَرْشِ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍صِ‍‍فُونَ
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna (Az-Zukhruf: 83). [43.83] Zato ih ostavi - upuštaju se i zabavljaju,dok ne sretnu Dan njihov kojim im se prijeti. فَذَ‌رْهُمْ يَ‍‍‍‍خُ‍‍وضُ‍‍وا ‌وَيَلْعَبُوا حَتَّى‌ يُلاَقُ‍‍وا يَوْمَهُمُ ‌الَّذِي يُوعَدُ‌ونَ
Wa Huwa Al-Ladhī Fī As-Samā'i 'Ilahun Wa Fī Al-'Arđi 'Ilahun ۚ Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-`Alīmu (Az-Zukhruf: 84). [43.84] A On je Taj koji je u nebu Bog i na ZemljiBog, i On je Mudri, Znalac. وَهُوَ ‌الَّذِي فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ إِلَهٌ ‌وَفِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌إِلَهٌ ۚ ‌وَهُوَ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌الْعَلِيمُ
Wa Tabāraka Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa `Indahu `Ilmu As-Sā`ati Wa 'Ilayhi Turja`ūna (Az-Zukhruf: 85). [43.85] I neka je blagoslovljen Onaj čija je vlastnebesa i Zemlje i onog što je između njih; a kodNjega je znanje Časa i Njemu ćete biti vraćeni. وَتَبَا‌‍‍‍رَكَ ‌الَّذِي لَهُ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ عِلْمُ ‌ال‍‍سَّاعَةِ ‌وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ تُرْجَعُونَ
Wa Lā Yamliku Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Ash-Shafā`ata 'Illā Man Shahida Bil-Ĥaqqi Wa Hum Ya`lamūna (Az-Zukhruf: 86). [43.86] I ne vladaju posredništvom oni koje mimoNjega prizivaju - izuzev ko svjedoči Istinu - a oniznaju. وَلاَ‌ يَمْلِكُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ ‌ال‍‍شَّفَاعَةَ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ شَهِدَ‌ بِ‌الْحَ‍‍‍‍قِّ ‌وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqahum Layaqūlunna Allāhu ۖ Fa'anná Yu'ufakūna (Az-Zukhruf: 87). [43.87] A ako ih upitaš ko ih je stvorio, sigurno ćereći: "Allah!" Pa kako se odvraćaju? وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ سَأَلْتَهُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍هُمْ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هُ ۖ فَأَنَّ‍‍ى‌ يُؤْفَكُونَ
Wa Qīlihi Yā Rabbi 'Inna Hā'uulā' Qawmun Lā Yu'uminūna (Az-Zukhruf: 88). [43.88] I govor njegov je: "O Gospodaru moj! Uistinu,ovi su ljudi koji ne vjeruju." وَ‍‍قِ‍‍يلِهِ يَا‌‍رَبِّ ‌إِنّ‌َ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ قَ‍‍وْم ٌ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
şfaĥ `Anhum Wa Qul Salāmun ۚ Fasawfa Ya`lamūna (Az-Zukhruf: 89). [43.89] Pa okreni se od njih i reci: "Selam!" - pasaznat će. فَا‍‍صْ‍‍فَحْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَقُ‍‍لْ سَلاَمٌ ۚ فَسَ‍‍وْفَ يَعْلَمُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah