Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

26) Sūrat Ash-Shu`arā'

Private Tutoring Sessions

26) سُورَة الشُعَرَاء

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ţā-Sīn-Mīm (Ash-Shu`arā': 1). [26.1] Ta. Sin. Mim. طَ‍‍ا-سِي‍‌‍ن‍‍-مِيم
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni (Ash-Shu`arā': 2). [26.2] To su znaci Kitaba jasnog. تِلْكَ ‌آي‍‍َاتُ ‌الْكِت‍‍َابِ ‌الْمُبِينِ
La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 3). [26.3] Možda bi ti bio uništitelj duše svoje, što(oni) nisu vjernici. لَعَلَّكَ بَا‍‍خِ‍‍عٌ نَفْسَكَ ‌أَلاَّ‌ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna (Ash-Shu`arā': 4). [26.4] Kad bismo htjeli, spustili bismo na njih sneba znak, pa bi mu povili vratove svoje ponizno. إِ‌ن‌ْ نَشَأْ‌ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ آيَةً فَ‍‍‍‍ظَ‍‍لَّتْ ‌أَعْنَاقُ‍‍هُمْ لَهَا‌ خَ‍‍اضِ‍‍عِينَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmani Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`rīna (Ash-Shu`arā': 5). [26.5] I nije im došla nijedna nova opomena odMilostivog, a da nisu bili od nje odvraćeni. وَمَا‌ يَأْتِيهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذِكْر‌ٍ مِنَ ‌ال‍‍‍‍رَّحْمَنِ مُحْدَثٍ ‌إِلاَّ‌ كَانُوا عَ‍‌‍نْ‍‍هُ مُعْ‍‍رِ‍ضِ‍‍ينَ
Faqad Kadhdhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn (Ash-Shu`arā': 6). [26.6] Pa doista su poricali, pa doći će im vijesti oonom čemu su se izrugivali. فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ ‌أَ‌نْ‍‍ب‍‍َا‌ءُ‌ مَا‌ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ون
'Awalam Yarawā 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin (Ash-Shu`arā': 7). [26.7] Zar ne vide zemlju, koliko smo dali da iz njeiznikne od svake vrste plemenite? أَ‌وَلَمْ يَ‍‍‍رَ‌وْ‌ا إِلَى‌ ‌الأَ‌رْضِ كَمْ ‌أَ‌نْ‍‍بَتْنَا‌ فِيهَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ ‌زَ‌وْجٍ كَ‍‍رِيمٍ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 8). [26.8] Uistinu, u tome je znak. A nisu većina njihvjernici. إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَةً ۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu (Ash-Shu`arā': 9). [26.9] I uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. وَ‌إِنّ‌َ ‌‍‍‍رَبَّكَ لَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّحِيمُ
Wa 'Idh Nādá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna (Ash-Shu`arā': 10). [26.10] A kad Gospodar tvoj pozva Musaa: "Idi naroduzalima, وَ‌إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى ‍‍‍رَبُّكَ مُوسَ‍‍ى أَنِ ‌ائْتِ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
Qawma Fir`awna ۚ 'Alā Yattaqūna (Ash-Shu`arā': 11). [26.11] Narodu faraonovom. Zar se neće pobojati?" قَ‍‍وْمَ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ۚ ‌أَلاَ‌ يَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni (Ash-Shu`arā': 12). [26.12] Reče: "Gospodaru moj! Uistinu, ja se bojim daće me poreći, قَ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‍خَ‍افُ ‌أَ‌ن‌ْ يُكَذِّبُونِ
Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna (Ash-Shu`arā': 13). [26.13] I stežu se grudi moje, i ne oslobađa se jezikmoj, zato pošalji Haruna; وَيَ‍‍ضِ‍‍ي‍‍قُ صَ‍‍دْ‌رِي ‌وَلاَ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍‍‍طَ‍‍لِ‍‍قُ لِسَانِي فَأَ‌رْسِلْ ‌إِلَى‌ هَا‌رُ‌ونَ
Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni (Ash-Shu`arā': 14). [26.14] I imaju oni protiv mene zločin, pa se bojimda će me ubiti." وَلَهُمْ عَلَيَّ ‌ذَ‌نْ‍‍بٌ فَأَ‍‍خَ‍افُ ‌أَ‌ن‌ْ يَ‍‍قْ‍‍‍‍تُلُونِ
Qāla Kallā ۖdh/habā Bi'āyātinā ۖ 'Innā Ma`akum Mustami`ūna (Ash-Shu`arā': 15). [26.15] Reče: "Nikako! Pa idite obojica sa znacimaNašim. Uistinu, Mi ćemo biti uz vas slušajući. قَ‍الَ كَلاَّ ۖ فَا‌ذْهَبَا‌ بِآيَاتِنَ‍‍اۖ ‌إِنَّ‍‍ا‌ مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna (Ash-Shu`arā': 16). [26.16] Pa dođite faraonu, te recite: ´Uistinu, mismo poslanici Gospodara svjetova, فَأْتِيَا‌ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ فَ‍‍‍‍قُ‍‍ولاَ إِنَّ‍‍ا ‍رَس‍‍ُ‍ولُ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla (Ash-Shu`arā': 17). [26.17] Pošalji s nama sinove Israilove!" أَ‌ن‌ْ ‌أَ‌رْسِلْ مَعَنَا‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍‍يلَ
Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna (Ash-Shu`arā': 18). [26.18] (Faraon) reče: "Zar te nismo među namaodgojili (kao) dijete? I boravio si među nama (mnoge)godine života svog, قَ‍الَ ‌أَلَمْ نُ‍رَبِّكَ فِينَا وَلِيد‌اً ‌وَلَبِثْتَ فِينَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ عُمُ‍‍رِكَ سِنِينَ
Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna (Ash-Shu`arā': 19). [26.19] I učinio si djelo svoje koje si učinio. A tisi od nezahvalnika." وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ‌الَّتِي فَعَلْتَ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تَ مِنَ ‌الْكَافِ‍‍رِينَ
Qāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-Đāllīn (Ash-Shu`arā': 20). [26.20] Reče: "Počinio sam ga tad kad sam ja bio odzalutalih. قَ‍الَ فَعَلْتُهَ‍‍ا إِ‌ذ‌اً ‌وَ‌أَنَا‌ مِنَ ‌ال‍‍ضَّ‍‍الِّين
Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna (Ash-Shu`arā': 21). [26.21] Tad sam pobjegao od vas pošto sam vas seuplašio, pa me je obdario Gospodar moj sudom, iučinio me (jednim) od izaslanika, فَفَ‍‍‍رَ‌رْتُ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ خِ‍‍فْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي ‌‍رَبِّي حُكْماً ‌وَجَعَلَنِي مِنَ ‌الْمُرْسَلِينَ
Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īla (Ash-Shu`arā': 22). [26.22] A to je blagodat kojom mi prigovaraš - da siporobio sinove Israilove." وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُ‍‍نُّ‍‍هَا‌ عَلَيَّ ‌أَ‌ن‌ْ عَبَّ‍‍دْتَ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍‍يلَ
Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna (Ash-Shu`arā': 23). [26.23] Faraon reče: "A šta je Gospodar svjetova?" قَ‍الَ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنُ ‌وَمَا ‍رَبُّ ‌الْعَالَمِينَ
Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntumqinīna (Ash-Shu`arā': 24). [26.24] (Musa) reče: "Gospodar nebesa i Zemlje i onogizmeđu njih, ako ste uvjereni." قَ‍الَ ‌‍رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَ‍‍اۖ ‌إ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ مُوقِ‍‍نِينَ
Qāla Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ūna (Ash-Shu`arā': 25). [26.25] (Faraon) reče onima oko sebe: "Zar nečujete?" قَ‍الَ لِمَ‍‌‍ن‌ْ حَوْلَهُ ‌أَلاَ‌ تَسْتَمِعُونَ
Qāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna (Ash-Shu`arā': 26). [26.26] (Musa) reče: "Gospodar vaš i Gospodar očevavaših ranijih." قَ‍الَ ‌‍رَبُّكُمْ ‌وَ‌‍رَبُّ ‌آب‍‍َائِكُمُ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Qāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun (Ash-Shu`arā': 27). [26.27] (Faraon) reče: "Uistinu, poslanik vaš kojivam je poslan, je luđak!" قَ‍الَ ‌إِنّ‌َ ‌‍رَسُولَكُمُ ‌الَّذِي ‌أُ‌رْسِلَ ‌إِلَيْكُمْ لَمَ‍‍جْ‍‍نُونٌ
Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntum Ta`qilūna (Ash-Shu`arā': 28). [26.28] (Musa) reče: "Gospodar istoka i zapada i onogšto je između njih, ako shvatate." قَ‍الَ ‌‍رَبُّ ‌الْمَشْ‍‍رِ‍قِ ‌وَ‌الْمَ‍‍غْ‍‍رِبِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَ‍‍اۖ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Qāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayr99 La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna (Ash-Shu`arā': 29). [26.29] (Faraon) reče: "Ako uzmeš drugog boga semmene, sigurno ću te učiniti (jednim) od zatvorenika." قَ‍الَ لَئِنِ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذْتَ ‌إِلَهَاً‌ غَ‍‍يْ‍‍رِي لَأَجْ‍‍عَلَ‍‍نَّ‍‍كَ مِنَ ‌الْمَسْجُونِينَ
Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin (Ash-Shu`arā': 30). [26.30] (Musa) reče: "Zar kad ti donesem stvaročitu?" قَ‍الَ ‌أَ‌وَلَوْ‌ جِئْتُكَ بِشَ‍‍يْء‌ٍ مُبِينٍ
Qāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna (Ash-Shu`arā': 31). [26.31] (Faraon) reče: "Pa daj je, ako si odistinitih!" قَ‍الَ فَأْتِ بِهِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تَ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ا‌دِ‍قِ‍‍ينَ
Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun (Ash-Shu`arā': 32). [26.32] Tad (Musa) baci štap svoj, pa gle: on zmijaočita, فَأَلْ‍‍‍‍قَ‍‍ى‌ عَ‍‍صَ‍اهُ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هِيَ ثُعْب‍‍َانٌ مُبِينٌ
Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna (Ash-Shu`arā': 33). [26.33] I izvuče ruku svoju, tad gle: ona bijela zagledatelje. وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هِيَ بَيْ‍‍‍‍ضَ‍‍ا‌ءُ‌ لِل‍‍نَّ‍‍اظِ‍‍رِينَ
Qāla Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun (Ash-Shu`arā': 34). [26.34] (Faraon) reče uglednicima oko sebe: "Uistinu,ovo je čarobnjak znalac, قَ‍الَ لِلْمَلَإِ‌ حَوْلَهُ ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَسَاحِرٌ‌ عَلِيمٌ
Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta'murūna (Ash-Shu`arā': 35). [26.35] Želi da vas izvede iz zemlje vaše sihromsvojim; pa šta naređujete?" يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ أَ‌ن‌ْ يُ‍‍‍‍خْ‍‍رِجَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‌رْضِ‍‍كُمْ بِسِحْ‍‍رِهِ فَمَا‌ذَ‌ا‌ تَأْمُرُ‌ونَ
Qālū 'Arjihi Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Al-Madā'ini Ĥāshirīna (Ash-Shu`arā': 36). [26.36] Rekoše: "Ostavi njega i brata njegovog, apošalji u gradove sakupljače, قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَ‌رْجِهِ ‌وَ‌أَ‍خَ‍اهُ ‌وَ‌ابْ‍‍عَثْ فِي ‌الْمَد‍َ‍‌ائِنِ حَاشِ‍‍رِينَ
Ya'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin (Ash-Shu`arā': 37). [26.37] Dovešće ti svakog čarobnjaka znalca." يَأْت‍‍ُ‍وكَ بِكُلِّ سَحّ‍‍َا‌رٍ‌ عَلِيمٍ
Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin (Ash-Shu`arā': 38). [26.38] Pa su sakupljeni čarobnjaci za određenovrijeme dana poznatog, فَجُمِعَ ‌ال‍‍سَّحَ‍‍‍رَةُ لِمِي‍‍قَ‍اتِ يَ‍‍وْمٍ مَعْلُومٍ
Wa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūna (Ash-Shu`arā': 39). [26.39] I bi rečeno ljudima: "Jeste li vi sakupljeni, وَ‍‍قِ‍‍ي‍‍لَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ هَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ مُ‍‍جْ‍‍تَمِعُونَ
La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīna (Ash-Shu`arā': 40). [26.40] Da bismo mi slijedili čarobnjake, ako onibudu pobjednici?" لَعَلَّنَا‌ نَتَّبِعُ ‌ال‍‍سَّحَ‍‍‍رَةَ ‌إِ‌ن‌ْ كَانُوا هُمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِبِينَ
Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna (Ash-Shu`arā': 41). [26.41] Pa pošto čarobnjaci dođoše, rekoše faraonu:"Hoćemo li mi uistinu imati nagradu, ako mi budemopobjednici?" فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍سَّحَ‍‍‍رَةُ قَ‍‍الُوا لِفِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ‌أَئِ‍‍نّ‌َ لَنَا‌ لَأَجْ‍‍ر‌اً ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ نَحْنُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِبِينَ
Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna (Ash-Shu`arā': 42). [26.42] Reče: "Da, i uistinu ćete tad biti odpribliženih." قَ‍الَ نَعَمْ ‌وَ‌إِنَّ‍‍كُمْ ‌إِ‌ذ‌اً لَمِنَ ‌الْمُ‍‍قَ‍رَّبِينَ
Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna (Ash-Shu`arā': 43). [26.43] Musa im reče: "Bacite ono čega ste vibacači!" قَ‍الَ لَهُمْ مُوسَ‍‍ى أَلْ‍‍قُ‍‍وا مَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تُمْ مُلْ‍‍قُ‍‍ونَ
Fa'alqawā Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna (Ash-Shu`arā': 44). [26.44] Tad baciše konope svoje i štapove svoje irekoše: "Tako nam moći faraonove, uistinu mi, mi smopobjednici." فَأَلْ‍‍‍‍قَ‍‍وْ‌ا‌ حِبَالَهُمْ ‌وَعِ‍‍صِ‍‍يَّهُمْ ‌وَقَ‍‍الُوا بِعِزَّةِ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَنَحْنُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِبُونَ
Fa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna (Ash-Shu`arā': 45). [26.45] Tad Musa baci štap svoj, pa gle: on progutaono šta su lažirali. فَأَلْ‍‍‍‍قَ‍‍ى‌ مُوسَى‌ عَ‍‍صَ‍اهُ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هِيَ تَلْ‍‍قَ‍‍فُ مَا‌ يَأْفِكُونَ
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna (Ash-Shu`arā': 46). [26.46] Tad se čarobnjaci baciše na sedždu. فَأُلْ‍‍‍‍قِ‍‍يَ ‌ال‍‍سَّحَ‍رَةُ سَاجِدِينَ
Qālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna (Ash-Shu`arā': 47). [26.47] Rekoše: "Vjerujemo u Gospodara svjetova, قَ‍‍الُ‍‍وا ‌آمَ‍‍نَّ‍‍ا‌ بِ‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Rabbi Mūsá Wa Hārūna (Ash-Shu`arā': 48). [26.48] Gospodara Musaovog i Harunovog." ‍‍‍رَبِّ مُوسَى وَهَا‌رُ‌ونَ
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum ۖ 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna ۚ La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īna (Ash-Shu`arā': 49). [26.49] Reče: "Povjerovaste mu prije no što sam vamdopustio. Uistinu, on je vaš velikan koji vas jepoučio sihru! Pa sigurno ćete saznati. Sigurno ćuodsijeći ruke vaše i noge vaše unakrst, i sigurno ćuvas sve raspeti." قَ‍الَ ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُمْ لَهُ قَ‍‍بْ‍‍لَ ‌أَ‌ن‌ْ ‌آ‌ذَنَ لَكُمْ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ لَكَبِيرُكُمُ ‌الَّذِي عَلَّمَكُمُ ‌ال‍‍سِّحْ‍رَ‌ فَلَسَ‍‍وْفَ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ ۚ لَأُقَ‍‍طِّ‍‍عَ‍‍نّ‌َ ‌أَيْدِيَكُمْ ‌وَ‌أَ‌رْجُلَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ خِ‍‍لاَفٍ ‌وَلَأُصَ‍‍لِّبَ‍‍نَّ‍‍كُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
Qālū Lā Đayra ۖ 'Innā 'Ilá Rabbinā Munqalibūna (Ash-Shu`arā': 50). [26.50] Rekoše: "Nije šteta! Uistinu, mi smoGospodaru našem povratnici. قَ‍‍الُوا لاَ ضَ‍‍يْ‍رَۖ ‌إِنَّ‍‍ا إِلَى ‍رَبِّنَا‌ مُ‍‌‍نْ‍‍‍‍قَ‍‍لِبُونَ
'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 51). [26.51] Uistinu! Mi žudimo da nam Gospodar našoprosti greške naše jer smo prvi vjernici." إِنَّ‍‍ا‌ نَ‍‍‍‍‍طْ‍‍‍‍مَعُ ‌أَ‌ن‌ْ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رَ لَنَا ‍رَبُّنَا‌ خَ‍‍طَ‍‍ايَانَ‍‍ا أَ‌ن‌ْ كُ‍‍نَّ‍‍ا أَ‌وَّلَ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna (Ash-Shu`arā': 52). [26.52] I objavismo Musau: "Kreni s robovima Mojimnoću, uistinu, vi ćete biti slijeđeni." وَ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَى‌ مُوسَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ ‌أَسْ‍‍رِ بِعِبَا‌دِي ‌إِنَّ‍‍كُمْ مُتَّبَعُونَ
Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna (Ash-Shu`arā': 53). [26.53] Tad posla faraon u gradove sakupljače: فَأَ‌رْسَلَ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنُ فِي ‌الْمَد‍َ‍‌ائِنِ حَاشِ‍‍رِينَ
'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna (Ash-Shu`arā': 54). [26.54] "Uistinu, ovi su grupa mala, إِنّ‌َ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ لَشِ‍‍ر‌ْ‌ذِمَةٌ قَ‍‍لِيلُونَ
Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna (Ash-Shu`arā': 55). [26.55] I uistinu, oni su nas rasrdili, وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَنَا‌ لَ‍‍‍‍غَ‍‍ائِ‍‍ظُ‍‍ونَ
Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna (Ash-Shu`arā': 56). [26.56] I uistinu, mi smo svi oprezni." وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَجَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ حَا‌ذِ‌رُ‌ونَ
Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin (Ash-Shu`arā': 57). [26.57] Pa ih izvedosmo iz vrtova i izvora, فَأَ‍‍خْ‍رَجْ‍‍نَاهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ ‌وَعُيُونٍ
Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin (Ash-Shu`arā': 58). [26.58] I riznica i mjesta plemenitog. وَكُن‍‍ُ‍و‌ز‌ٍ ‌وَمَ‍‍‍‍قَ‍امٍ كَ‍‍رِيمٍ
Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla (Ash-Shu`arā': 59). [26.59] Tako; i dali smo ih u naslijeđe sinovimaIsrailovim. كَذَلِكَ ‌وَ‌أَ‌وْ‌‍‍‍رَثْنَاهَا‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍‍يلَ
Fa'atba`ūhum Mushriqīna (Ash-Shu`arā': 60). [26.60] Pa su ih slijedili kad se Sunce rađalo, فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْ‍‍رِ‍‍‍‍قِ‍‍ينَ
Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna (Ash-Shu`arā': 61). [26.61] Pa pošto se vidješe dvije skupine, drugoviMusaovi rekoše: "Uistinu, mi smo sustignuti." فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَر‍َ‌اءَ‌ى‌ ‌الْجَمْع‍‍َانِ قَ‍الَ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابُ مُوسَ‍‍ى إِنَّ‍‍ا‌ لَمُ‍‍دْ‌‍رَكُونَ
Qāla Kallā ۖ 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni (Ash-Shu`arā': 62). [26.62] Reče: "Nikako! Uistinu, sa mnom je Gospodarmoj, uputiće me." قَ‍الَ كَلاَّ ۖ ‌إِنَّ مَعِيَ ‌‍رَبِّي سَيَهْدِينِ
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra ۖnfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi (Ash-Shu`arā': 63). [26.63] Tad objavismo Musau: "Udri štapom svojimmore!" Tad se razdvoji, te svaki dio bi kao brijegvelik. فَأَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَى‌ مُوسَ‍‍ى أَنِ ‌ا‍‍ضْ‍‍رِب‌ْ بِعَ‍‍صَ‍اكَ ‌الْبَحْ‍رَۖ فَا‌ن‍‍فَلَ‍‍قَ فَك‍‍َانَ كُلُّ فِ‍‍ر‌ْ‍‍قٍ كَال‍‍طَّ‍‍وْ‌دِ‌ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمِ
Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna (Ash-Shu`arā': 64). [26.64] I približismo tamo druge, وَ‌أَ‌زْلَفْنَا‌ ثَ‍‍مّ‌َ ‌الآ‍‍‍‍خَ‍‍رِينَ
Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īna (Ash-Shu`arā': 65). [26.65] I spasismo Musaa i onog ko je bio s njim,sve, وَ‌أَ‌نْ‍‍جَيْنَا‌ مُوسَى وَمَ‍‌‍ن‌ْ مَعَهُ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
Thumma 'Aghraq Al-'Ākharīna (Ash-Shu`arā': 66). [26.66] Potom potopismo druge. ثُ‍‍مّ‌َ ‌أَ‍‍غْ‍رَ‍قْ‍‍‍‍نَا‌ ‌الآ‍‍خَ‍‍رِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 67). [26.67] Uistinu, u tome je znak, a većina njih nisuvjernici. إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَةً ۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu (Ash-Shu`arā': 68). [26.68] I uistinu, Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. وَ‌إِنّ‌َ ‌‍‍‍رَبَّكَ لَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّحِيمُ
Wa Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibhīma (Ash-Shu`arā': 69). [26.69] I izrecituj im vijest o Ibrahimu. وَ‌اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْ‍‍‍‍‍رَ‌اهِيمَ
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna (Ash-Shu`arā': 70). [26.70] Kad reče ocu svom i narodu svom: "Štaobožavate?" إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَقَ‍‍وْمِهِ مَا‌ تَعْبُدُ‌ونَ
Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna (Ash-Shu`arā': 71). [26.71] Rekoše: "Obožavamo idole, pa smo stalno njimaprivrženi." قَ‍‍الُوا نَعْبُدُ أَ‍صْ‍‍نَاماً فَنَ‍‍ظَ‍‍لُّ لَهَا‌ عَاكِفِينَ
Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna (Ash-Shu`arā': 72). [26.72] Reče: "Da li vas čuju kad prizivate, قَ‍الَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ ‌إِ‌ذْ‌ تَ‍‍دْعُونَ
'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna (Ash-Shu`arā': 73). [26.73] Ili vam koriste ili štete?" أَ‌وْ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍فَعُونَكُمْ ‌أَ‌وْ‌ يَ‍‍‍‍ضُ‍‍رُّ‌ونَ
Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna (Ash-Shu`arā': 74). [26.74] Rekoše: "Naprotiv, našli smo očeve naše, takočine." قَ‍‍الُوا بَلْ ‌وَجَ‍‍دْنَ‍‍ا آب‍‍َا‌ءَنَا‌ كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna (Ash-Shu`arā': 75). [26.75] Reče: "Pa vidite li šta obožavaste, قَ‍الَ ‌أَفَ‍رَ‌أَيْتُمْ مَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَعْبُدُ‌ونَ
'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna (Ash-Shu`arā': 76). [26.76] Vi i očevi vaši stariji?" أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌وَ‌آب‍‍َا‌ؤُكُمُ ‌الأَ‍‍‍‍قْ‍‍‍‍دَمُونَ
Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna (Ash-Shu`arā': 77). [26.77] Pa uistinu, oni su moji neprijatelji, izuzevGospodara svjetova, فَإِنَّ‍‍هُمْ عَدُ‌وّ‌ٌ لِ‍‍ي ‌إِلاَّ ‍‍‍رَبَّ ‌الْعَالَمِينَ
Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni (Ash-Shu`arā': 78). [26.78] Koji me je stvorio, pa me On uputio, ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍نِي فَهُوَ‌ يَهْدِينِ
Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni (Ash-Shu`arā': 79). [26.79] I Onaj koji me hrani i napaja me. وَ‌الَّذِي هُوَ‌ يُ‍‍‍‍‍طْ‍‍‍‍عِمُنِي ‌وَيَسْ‍‍قِ‍‍ينِ
Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni (Ash-Shu`arā': 80). [26.80] I kad se razbolim, tad On liječi me, وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَ‍‍رِ‍‍‍‍ضْ‍‍تُ فَهُوَ‌ يَشْفِينِ
Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni (Ash-Shu`arā': 81). [26.81] I Koji će me usmrtiti, zatim me oživiti, وَ‌الَّذِي يُمِيتُنِي ثُ‍‍مَّ‍ يُحْيِينِ
Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khaţī'atī Yawma Ad-Dīni (Ash-Shu`arā': 82). [26.82] I Koji će mi - nadam se - oprostiti greškumoju na Danu sudnjem. وَ‌الَّذِي ‌أَ‍‍‍‍طْ‍‍‍‍مَعُ ‌أَ‌ن‌ْ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رَ لِي خَ‍‍ط‍‍ِ‍ي‍‍ئَتِي يَ‍‍وْمَ ‌ال‍‍دِّينِ
Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna (Ash-Shu`arā': 83). [26.83] Gospodaru moj! Daruj mi sud i priključi mepravednima. ‍‍‍رَبِّ هَ‍‍ب‌ْ لِي حُكْماً ‌وَ‌أَلْحِ‍‍قْ‍‍‍‍نِي بِ‌ال‍‍صَّ‍‍الِحِينَ
Wa Aj`al Lī Lisāna Şidqin Al-'Ākhirīna (Ash-Shu`arā': 84). [26.84] I učini me jezika istinitog u kasnijim(pokoljenjima), وَ‌اجْ‍‍عَلْ لِي لِس‍‍َانَ صِ‍‍دْ‍قٍ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi (Ash-Shu`arā': 85). [26.85] I učini me od nasljednika bašče uživanja, وَ‌اجْ‍‍عَلْنِي مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌‍‍‍رَثَةِ جَ‍‍نَّ‍‍ةِ ‌ال‍‍نَّ‍‍عِيمِ
Wa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna (Ash-Shu`arā': 86). [26.86] I oprosti ocu mom, uistinu, on je bio odzalutalih. وَ‌ا‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لِأَبِ‍‍ي ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ مِنَ ‌ال‍‍ضَّ‍‍الِّينَ
Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna (Ash-Shu`arā': 87). [26.87] I ne ponizi me na Dan kad budu podignuti, وَلاَ‌ تُ‍‍‍‍خْ‍‍زِنِي يَ‍‍وْمَ يُ‍‍بْ‍‍عَثُونَ
Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna (Ash-Shu`arā': 88). [26.88] Dan kad neće koristiti bogatstvo, nitisinovi, يَ‍‍وْمَ لاَ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍فَعُ م‍‍َالٌ ‌وَلاَ‌ بَنُونَ
'Illā Man 'Atá Allāha Biqalbin Salīmin (Ash-Shu`arā': 89). [26.89] Izuzev onom ko dođe Allahu sa srcem zdravim. إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَتَى‌ ‌اللَّ‍‍هَ بِ‍‍‍‍قَ‍‍لْبٍ سَلِيمٍ
Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna (Ash-Shu`arā': 90). [26.90] I približiće se Džennet bogobojaznima, وَ‌أُ‌زْلِفَتِ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةُ لِلْمُتَّ‍‍‍‍قِ‍‍ينَ
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna (Ash-Shu`arā': 91). [26.91] I pokazaće se džehim zabludjelima, وَبُرِّ‌زَتِ ‌الْجَح‍‍ِ‍ي‍‍مُ لِلْ‍‍‍‍غَ‍‍ا‌وِينَ
Wa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūna (Ash-Shu`arā': 92). [26.92] I biće im rečeno: "Gdje je to šta steobožavali وَ‍‍قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ ‌أَيْ‍‍نَ مَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَعْبُدُ‌ونَ
Min Dūni Allāhi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūna (Ash-Shu`arā': 93). [26.93] Mimo Allaha? Hoće li pomoći vama ili pomoćisebi?" مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ هَلْ يَ‍‌‍نْ‍‍‍‍‍‍صُ‍‍رُ‌ونَكُمْ ‌أَ‌وْ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna (Ash-Shu`arā': 94). [26.94] Tad će biti u njega strmoglavljeni oni, i onikoji su zavodili, فَكُ‍‍بْ‍‍كِبُوا فِيهَا‌ هُمْ ‌وَ‌الْ‍‍‍‍غَ‍‍ا‌وُ‌ونَ
Wa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūna (Ash-Shu`arā': 95). [26.95] I vojske Iblisove zajedno. وَجُن‍‍ُ‍و‌دُ إِبْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سَ ‌أَجْ‍‍مَعُونَ
Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna (Ash-Shu`arā': 96). [26.96] Govoriće - a oni će se u njemu svađati: قَ‍‍الُوا ‌وَهُمْ فِيهَا‌ يَ‍‍خْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍مُونَ
Ta-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin (Ash-Shu`arā': 97). [26.97] "Tako nam Allaha, bili smo doista u zabludiočitoj, تَاللَّهِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَفِي ضَ‍‍لاَلٍ مُبِينٍ
'Idh Nusaww99kum Birabbi Al-`Ālamīna (Ash-Shu`arā': 98). [26.98] Kad smo vas izjednačavali sa Gospodaromsvjetova, إِ‌ذْ‌ نُسَوِّيكُمْ بِ‍‍‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna (Ash-Shu`arā': 99). [26.99] A zaveli su nas jedino prestupnici, وَمَ‍‍ا أَ‍‍ضَ‍‍لَّنَ‍‍ا إِلاَّ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمُونَ
Famā Lanā Min Shāfi`īna (Ash-Shu`arā': 100). [26.100] Zato mi nemamo nikakvih posrednika, فَمَا‌ لَنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ شَافِعِينَ
Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin (Ash-Shu`arā': 101). [26.101] Niti prijatelja bliska. وَلاَ صَ‍‍د‍ِ‍ي‍‍قٍ حَمِيمٍ
Falaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 102). [26.102] Pa da nam je ponavljanje, pa da budemo odvjernika!" فَلَوْ أَنّ‌َ لَنَا‌ كَ‍‍‍رَّةً فَنَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 103). [26.103] Uistinu! U tome je znak, a većina njih nisuvjernici! إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَةً ۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu (Ash-Shu`arā': 104). [26.104] A uistinu, Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. وَ‌إِنّ‌َ ‌‍‍‍رَبَّكَ لَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّحِيمُ
Kadhdhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna (Ash-Shu`arā': 105). [26.105] Narod Nuhov je poricao izaslanike, كَذَّبَتْ قَ‍‍وْمُ ن‍‍ُ‍وحٍ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā Tattaqūna (Ash-Shu`arā': 106). [26.106] Kad im reče brat njihov Nuh: "Zar se nebojite? إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لَهُمْ ‌أَ‍خُ‍‍وهُمْ ن‍‍ُ‍وحٌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun (Ash-Shu`arā': 107). [26.107] Uistinu! Ja sam vama poslanik pouzdan, إِنِّ‍‍ي لَكُمْ ‌‍‍‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَمِينٌ
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni (Ash-Shu`arā': 108). [26.108] Zato se bojte Allaha i mene poslušajte! فَاتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna (Ash-Shu`arā': 109). [26.109] A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova. وَمَ‍‍ا أَسْأَلُكُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَجْ‍‍رِي ‌إِلاَّ‌ عَلَى ‍‍‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni (Ash-Shu`arā': 110). [26.110] Zato se bojte Allaha i mene poslušajte!" فَاتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُونِ
Qālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'Ardhalūna (Ash-Shu`arā': 111). [26.111] Rekoše: "Zar da tebi vjerujemo, a slijede tenajniži?" قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَنُؤْمِنُ لَكَ ‌وَ‌اتَّبَعَكَ ‌الأَ‌رْ‌ذَلُونَ
Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna (Ash-Shu`arā': 112). [26.112] Reče: "A nemam ja znanje o onom šta rade, قَ‍الَ ‌وَمَا‌ عِلْمِي بِمَا‌ كَانُوا يَعْمَلُونَ
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī ۖ Law Tash`urūna (Ash-Shu`arā': 113). [26.113] Obračun njihov je jedino do Gospodara mog,kad biste zapazili! إِ‌ن‌ْ حِسَابُهُمْ ‌إِلاَّ‌ عَلَى ‍‍‍رَبِّي ۖ لَوْ‌ تَشْعُرُ‌ونَ
Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 114). [26.114] I nisam ja progonitelj vjernika, وَمَ‍‍ا أَنَا‌ بِ‍‍‍‍طَ‍‍ا‌رِ‌دِ‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun (Ash-Shu`arā': 115). [26.115] Ja sam samo opominjač jasni." إِ‌ن‌ْ ‌أَنَ‍‍ا إِلاَّ‌ نَذ‍ِ‍ي‍‍رٌ مُبِينٌ
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna (Ash-Shu`arā': 116). [26.116] Rekoše: "Ako ne prestaneš, o Nuhu, sigurnoćeš biti od kamenovanih." قَ‍‍الُوا لَئِ‍‌‍ن‌ْ لَمْ تَ‍‌‍نْ‍‍تَهِ يَان‍‍ُ‍وحُ لَتَكُونَ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌الْمَرْجُومِينَ
Qāla Rabbi 'Inna Qawm99 Kadhdhabūni (Ash-Shu`arā': 117). [26.117] Reče: "Gospodaru moj! Uistinu, moj narod meporiče, قَ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌إِنَّ قَ‍‍وْمِي كَذَّبُونِ
Fāftaĥ Bayn99 Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 118). [26.118] Zato presudi između mene i između njihpresudom, i spasi mene i onog ko je sa mnom odvjernika." فَافْتَحْ بَيْنِي ‌وَبَيْنَهُمْ فَتْحاً ‌وَنَجِّنِي ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ مَعِي مِنَ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni (Ash-Shu`arā': 119). [26.119] Pa spasismo njega i onog ko je bio s njim, ulađi natovarenoj, فَأَ‌ن‍‍جَيْن‍‍َاهُ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ مَعَهُ فِي ‌الْفُلْكِ ‌الْمَشْحُونِ
Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna (Ash-Shu`arā': 120). [26.120] Zatim smo poslije potopili preostale. ثُ‍‍مّ‌َ ‌أَ‍‍غْ‍رَ‍قْ‍‍‍‍نَا‌ بَعْدُ‌ ‌الْبَاقِ‍‍ينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 121). [26.121] Uistinu, u tome je znak, a većina njih nisuvjernici. إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَةً ۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu (Ash-Shu`arā': 122). [26.122] I uistinu, Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. وَ‌إِنّ‌َ ‌‍‍‍رَبَّكَ لَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّحِيمُ
Kadhdhabat `Ādun Al-Mursalīna (Ash-Shu`arā': 123). [26.123] Ad je poricao izaslanike, كَذَّبَتْ ع‍‍َا‌دٌ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā Tattaqūna (Ash-Shu`arā': 124). [26.124] Kad im reče brat njihov Hud: "Zar se nebojite? إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لَهُمْ ‌أَ‍خُ‍‍وهُمْ ه‍‍ُ‍و‌دٌ أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun (Ash-Shu`arā': 125). [26.125] Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani, إِنِّ‍‍ي لَكُمْ ‌‍‍‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَمِينٌ
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni (Ash-Shu`arā': 126). [26.126] Zato se bojte Allaha i poslušajte mene! فَاتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna (Ash-Shu`arā': 127). [26.127] A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova. وَمَ‍‍ا أَسْأَلُكُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَجْ‍‍رِي ‌إِلاَّ‌ عَلَى ‍‍‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna (Ash-Shu`arā': 128). [26.128] Gradite li na svakoj uzvišici obilježje,poigravate se, أَتَ‍‍بْ‍‍ن‍‍ُ‍ونَ بِكُلِّ ‌ر‍ِ‍ي‍‍عٍ ‌آيَةً تَعْبَثُونَ
Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna (Ash-Shu`arā': 129). [26.129] I gradite tvrđave, da biste se viovjekovječili? وَتَتَّ‍‍‍‍خِ‍‍ذ‍ُ‍‌ونَ مَ‍‍صَ‍‍انِعَ لَعَلَّكُمْ تَ‍‍خْ‍‍لُدُ‌ونَ
Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna (Ash-Shu`arā': 130). [26.130] I kad napadate, napadate (kao) tirani. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ بَ‍‍‍‍طَ‍‍شْتُمْ بَ‍‍طَ‍‍شْتُمْ جَبَّا‌رِينَ
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni (Ash-Shu`arā': 131). [26.131] Zato se bojte Allaha i poslušajte mene! فَاتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُونِ
Wa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūna (Ash-Shu`arā': 132). [26.132] I bojte se Onog koji vas je pomogao onim štaznate. وَ‌اتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا ‌الَّذِي‍ ‌أَمَدَّكُمْ بِمَا‌ تَعْلَمُونَ
'Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna (Ash-Shu`arā': 133). [26.133] Pomogao vas je stokom i sinovima, أَمَدَّكُمْ بِأَ‌نْ‍‍ع‍‍َامٍ ‌وَبَنِينَ
Wa Jannātin Wa `Uyūnin (Ash-Shu`arā': 134). [26.134] I baščama i izvorima. وَجَ‍‍نّ‍‍َاتٍ ‌وَعُيُونٍ
'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin (Ash-Shu`arā': 135). [26.135] Uistinu! Ja se plašim nad vama kazne Danastrahovitog." إِنِّ‍‍ي ‌أَ‍‍خَ‍افُ عَلَيْكُمْ عَذ‍َ‍‌ابَ يَ‍‍وْمٍ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
Qālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna (Ash-Shu`arā': 136). [26.136] Rekoše: "Isto nam je da li ti wazio ili nebio od waiza; قَ‍‍الُوا سَو‍َ‌اءٌ‌ عَلَيْنَ‍‍ا أَ‌وَعَ‍‍ظْ‍‍تَ ‌أَمْ لَمْ تَكُ‍‌‍ن‌ْ مِنَ ‌الْوَ‌اعِ‍‍ظِ‍‍ينَ
'In Hādhā 'Illā Khuluqu Al-'Awwalīna (Ash-Shu`arā': 137). [26.137] Ovo je samo običaj ranijih, إِ‌ن‌ْ هَذَ‌ا إِلاَّ خُ‍‍لُ‍‍قُ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna (Ash-Shu`arā': 138). [26.138] I nećemo mi biti kažnjeni." وَمَا‌ نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Fakadhdhabūhu Fa'ahlaknāhum ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 139). [26.139] Tad su ga porekli, pa smo ih uništili.Uistinu! U tome je znak, a većina njih nisu vjernici. فَكَذَّب‍‍ُ‍وهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَةً ۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu (Ash-Shu`arā': 140). [26.140] A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. وَ‌إِنّ‌َ ‌‍‍‍رَبَّكَ لَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّحِيمُ
Kadhdhabat Thamūdu Al-Mursalīna (Ash-Shu`arā': 141). [26.141] Poricao je Semud izaslanike. كَذَّبَتْ ثَم‍‍ُ‍و‌دُ‌ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqūna (Ash-Shu`arā': 142). [26.142] Kad im reče brat njihov Salih: "Zar se nebojite? إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لَهُمْ ‌أَ‍خُ‍‍وهُمْ صَ‍‍الِحٌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun (Ash-Shu`arā': 143). [26.143] Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani, إِنِّ‍‍ي لَكُمْ ‌‍‍‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَمِينٌ
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni (Ash-Shu`arā': 144). [26.144] Zato se bojte Allaha i poslušajte mene! فَاتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna (Ash-Shu`arā': 145). [26.145] A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova. وَمَ‍‍ا أَسْأَلُكُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَجْ‍‍رِيَ ‌إِلاَّ‌ عَلَى ‍‍‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
'Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'Āminīna (Ash-Shu`arā': 146). [26.146] Hoćete li biti ostavljeni u onom šta jeovdje, sigurni, أَتُتْ‍‍‍رَك‍‍ُ‍ونَ فِي مَا‌ هَاهُنَ‍‍ا آمِنِينَ
Fī Jannātin Wa `Uyūnin (Ash-Shu`arā': 147). [26.147] U baščama i izvorima, فِي جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ ‌وَعُيُونٍ
Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun (Ash-Shu`arā': 148). [26.148] I usjevima i palmama - plodovi njihovi zreli- وَ‌زُ‌ر‍ُ‍‌وعٍ ‌وَنَ‍‍‍‍خْ‍‍لٍ طَ‍‍لْعُهَا‌ هَ‍‍ضِ‍‍يمٌ
Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāanrihīna (Ash-Shu`arā': 149). [26.149] I klešete iz brda kuće spretno? وَتَ‍‌‍نْ‍‍حِت‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْجِب‍‍َالِ بُيُوتاً فَا‌رِهِينَ
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni (Ash-Shu`arā': 150). [26.150] Zato se bojte Allaha i poslušajte mene, فَاتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُونِ
Wa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīna (Ash-Shu`arā': 151). [26.151] I ne slušajte naredbu onih koji pretjeruju, وَلاَ‌ تُ‍‍‍‍طِ‍‍يعُ‍‍وا ‌أَمْ‍رَ‌الْمُسْ‍‍رِفِينَ
Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna (Ash-Shu`arā': 152). [26.152] Koji čine fesad na Zemlji i ne popravljaju." ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُفْسِد‍ُ‍‌ونَ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍صْ‍‍لِحُونَ
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna (Ash-Shu`arā': 153). [26.153] Rekoše: "Ti si samo od opčinjenih; قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تَ مِنَ ‌الْمُسَحَّ‍‍رِينَ
Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna (Ash-Shu`arā': 154). [26.154] Ti si samo smrtnik sličan nama. Pa daj znakako si od istinitih." مَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تَ ‌إِلاَّ‌ بَشَرٌ مِثْلُنَا‌ فَأْتِ بِآيَةٍ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تَ مِنَ ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍ا‌دِ‍قِ‍‍ينَ
Qāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin (Ash-Shu`arā': 155). [26.155] Reče: "Ovo je deva. Imaće ona napajanje, ivi ćete imati napajanje dana poznatog. قَ‍الَ هَذِهِ نَاقَ‍‍ة ٌ لَهَا‌ شِ‍‍ر‌ْبٌ ‌وَلَكُمْ شِ‍‍ر‌ْبُ يَ‍‍وْمٍ مَعْلُومٍ
Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin (Ash-Shu`arā': 156). [26.156] I ne dotičite je zlom, pa da vas snađe kaznaDana strahovitog." وَلاَ‌ تَمَسُّوهَا‌ بِس‍‍ُ‍و‌ء‌‌ٍ فَيَأْ‍‍خُ‍‍ذَكُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ يَ‍‍وْمٍ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimīna (Ash-Shu`arā': 157). [26.157] Pa je raniše, i postaše pokajanici. فَعَ‍‍قَ‍‍رُ‌وهَا‌ فَأَ‍صْ‍‍بَحُوا نَا‌دِمِينَ
Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 158). [26.158] Tad ih spopade kazna. Uistinu, u tome jeznak, a većina njih nisu vjernici. فَأَ‍‍خَ‍‍ذَهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ ۗ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَةً ۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu (Ash-Shu`arā': 159). [26.159] A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. وَ‌إِنّ‌َ ‌‍‍‍رَبَّكَ لَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّحِيمُ
Kadhdhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna (Ash-Shu`arā': 160). [26.160] Narod Lutov je poricao izaslanike, كَذَّبَتْ قَ‍‍وْمُ ل‍‍ُ‍و‍‍ط‌ٍ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhumţun 'Alā Tattaqūna (Ash-Shu`arā': 161). [26.161] Kad im reče brat njihov Lut: "Zar se nebojite? إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لَهُمْ ‌أَ‍خُ‍‍وهُمْ ل‍‍ُ‍و‍‍طٌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun (Ash-Shu`arā': 162). [26.162] Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani, إِنِّ‍‍ي لَكُمْ ‌‍‍‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَمِينٌ
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni (Ash-Shu`arā': 163). [26.163] Zato se bojte Allaha i poslušajte mene! فَاتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna (Ash-Shu`arā': 164). [26.164] A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova. وَمَ‍‍ا أَسْأَلُكُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَجْ‍‍رِيَ ‌إِلاَّ‌ عَلَى ‍‍‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna (Ash-Shu`arā': 165). [26.165] Zar dolazite muškarcima od svjetova, أَتَأْت‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍ذُّكْ‍‍رَ‍‌انَ مِنَ ‌الْعَالَمِينَ
Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum ۚ Bal 'Antum Qawmun `Ādūna (Ash-Shu`arā': 166). [26.166] A ostavljate šta vam je stvorio Gospodar vašod žena vaših? Naprotiv, vi ste narod prestupnika." وَتَذَ‌ر‍ُ‍‌ونَ مَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قَ لَكُمْ ‌‍رَبُّكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجِكُمْ ۚ بَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ قَ‍‍وْمٌ عَا‌دُ‌ونَ
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna (Ash-Shu`arā': 167). [26.167] Rekoše: "Ako ne prestaneš o Lute, sigurnoćeš biti od protjeranih." قَ‍‍الُوا لَئِ‍‌‍ن‌ْ لَمْ تَ‍‌‍نْ‍‍تَهِ يَا‌ ل‍‍ُ‍و‍‍طُ لَتَكُونَ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌الْمُ‍‍خْ‍رَجِينَ
Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna (Ash-Shu`arā': 168). [26.168] Reče: "Uistinu, ja sam od onih koji mrzeposao vaš. قَ‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي لِعَمَلِكُمْ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍الِينَ
Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna (Ash-Shu`arā': 169). [26.169] Gospodaru moj! Spasi mene i porodicu moju odonog šta rade!" ‍‍‍رَبِّ نَجِّنِي ‌وَ‌أَهْلِي مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَعْمَلُونَ
Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna (Ash-Shu`arā': 170). [26.170] Pa smo spasili njega i svu njegovu porodicu, فَنَجَّيْن‍‍َاهُ ‌وَ‌أَهْلَهُ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
'Illā `Ajūzāan Al-Ghābirīna (Ash-Shu`arā': 171). [26.171] Izuzev starice među zaostalima, إِلاَّ‌ عَجُو‌ز‌اً فِي ‌الْ‍‍‍‍غَ‍‍ابِ‍‍رِينَ
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna (Ash-Shu`arā': 172). [26.172] Zatim smo uništili druge, ثُ‍‍مّ‌َ ‌دَمَّ‍‍رْنَا‌ ‌الآ‍‍‍‍خَ‍‍رِينَ
Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţaan ۖ Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna (Ash-Shu`arā': 173). [26.173] A izlili smo na njih kišu. Pa zle li kišeopominjanih! وَ‌أَمْ‍‍‍‍طَ‍‍رْنَا‌ عَلَيْهِمْ مَ‍‍طَ‍‍ر‌اً ۖ فَس‍‍َا‌ءَ‌ مَ‍‍طَ‍‍رُ‌ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌رِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 174). [26.174] Uistinu, u tome je znak, a većina njih nisuvjernici. إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَةً ۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu (Ash-Shu`arā': 175). [26.175] I uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. وَ‌إِنّ‌َ ‌‍‍‍رَبَّكَ لَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّحِيمُ
Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna (Ash-Shu`arā': 176). [26.176] Poricali su stanovnici Ejke izaslanike, كَذَّبَ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َابُ ‌الأَيْكَةِ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna (Ash-Shu`arā': 177). [26.177] Kad njima reče Šuajb: "Zar se ne bojite? إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لَهُمْ شُعَ‍‍يْ‍‍بٌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun (Ash-Shu`arā': 178). [26.178] Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani, إِنِّ‍‍ي لَكُمْ ‌‍‍‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَمِينٌ
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni (Ash-Shu`arā': 179). [26.179] Zato se bojte Allaha i poslušajte mene! فَاتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna (Ash-Shu`arā': 180). [26.180] A ne tražim od vas nikakvu nagradu za to,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova. وَمَ‍‍ا أَسْأَلُكُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَجْ‍‍رِيَ ‌إِلاَّ‌ عَلَى ‍‍‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna (Ash-Shu`arā': 181). [26.181] Ispunjavajte mjeru i ne budite odzakidatelja. أَ‌وْفُوا ‌الْكَ‍‍يْ‍‍لَ ‌وَلاَ‌ تَكُونُوا مِنَ ‌الْمُ‍‍‍‍خْ‍‍سِ‍‍رِينَ
Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi (Ash-Shu`arā': 182). [26.182] Mjerite mjerilom ispravnim. وَ‌زِنُوا بِ‌الْ‍‍‍‍قِ‍‍سْ‍‍طَ‍اسِ ‌الْمُسْتَ‍‍قِ‍‍يمِ
Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thawā Fī Al-'Arđi Mufsidīna (Ash-Shu`arā': 183). [26.183] I ne štetujte ljudima stvari njihove, nitipravite nered na Zemlji čineći fesad, وَلاَ‌ تَ‍‍بْ‍‍‍‍‍‍خَ‍‍سُوا ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ‌أَشْي‍‍َا‌ءَهُمْ ‌وَلاَ‌ تَعْثَوْ‌ا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ مُفْسِدِينَ
Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna (Ash-Shu`arā': 184). [26.184] I bojte se Onog koji je stvorio vas ipokoljenja ranija." وَ‌اتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍كُمْ ‌وَ‌الْجِبِلَّةَ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna (Ash-Shu`arā': 185). [26.185] Rekoše: "Ti si samo od opčinjenih; قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تَ مِنَ ‌الْمُسَحَّ‍‍رِينَ
Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna (Ash-Shu`arā': 186). [26.186] I ti si samo smrtnik sličan nama i smatramote sigurno (jednim) od lažaca. وَمَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تَ ‌إِلاَّ‌ بَشَرٌ مِثْلُنَا وَ‌إِ‌ن‌ْ نَ‍‍‍‍ظُ‍‍نُّ‍‍كَ لَمِنَ ‌الْكَا‌ذِبِينَ
Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna (Ash-Shu`arā': 187). [26.187] Pa daj da padne na nas komad neba, ako si odistinitih." فَأَسْ‍‍‍‍قِ‍‍ط‍‌ْ عَلَيْنَا‌ كِسَفاً مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تَ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ا‌دِ‍قِ‍‍ينَ
Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna (Ash-Shu`arā': 188). [26.188] Reče: "Gospodar moj je Najbolji znalac onogšta radite." قَ‍الَ ‌‍رَبِّ‍‍ي ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ تَعْمَلُونَ
Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati ۚ 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin (Ash-Shu`arā': 189). [26.189] Tad su ga porekli, pa ih je spopala kaznaDana tame. Uistinu, to je bila kazna Danastrahovitog. فَكَذَّب‍‍ُ‍وهُ فَأَ‍‍خَ‍‍ذَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ يَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍ظُّ‍‍لَّةِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ عَذ‍َ‍‌ابَ يَ‍‍وْمٍ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 190). [26.190] Uistinu, u tome je znak, a većina njih nisuvjernici. إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَةً ۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu (Ash-Shu`arā': 191). [26.191] A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni,Milosrdni. وَ‌إِنّ‌َ ‌‍‍‍رَبَّكَ لَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّحِيمُ
Wa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna (Ash-Shu`arā': 192). [26.192] I uistinu, to je Objava Gospodara svjetova, وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَتَ‍‌‍نْ‍‍ز‍ِ‍ي‍‍لُ ‌‍‍‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnu (Ash-Shu`arā': 193). [26.193] Spušta ga Duh pouzdani, نَزَلَ بِهِ ‌ال‍‍رّ‍ُ‍‌وحُ ‌الأَمِينُ
`Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna (Ash-Shu`arā': 194). [26.194] Na srce tvoje, da budeš od opominjača, عَلَى‌ قَ‍‍لْبِكَ لِتَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رِينَ
Bilisānin `Arabīyin Mubīnin (Ash-Shu`arā': 195). [26.195] Na jeziku arapskom, jasnom. بِلِس‍‍َانٍ عَ‍‍‍رَبِيٍّ مُبِينٍ
Wa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'Awwalīna (Ash-Shu`arā': 196). [26.196] I uistinu, on je u zeburima ranijih. وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَفِي ‌زُبُ‍‍رِ ‌الأَ‌وَّلِينَ
'Awalam Yakun Lahumyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īla (Ash-Shu`arā': 197). [26.197] Zar im nije znak (to) što ga znaju učenisinovi Israilovi? أَ‌وَلَمْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ لَهُمْ ‌آيَةً ‌أَ‌ن‌ْ يَعْلَمَهُ عُلَم‍‍َا‌ءُ‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍‍يلَ
Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīna (Ash-Shu`arā': 198). [26.198] A da smo ga objavili nekom od stranaca, وَلَوْ‌ نَزَّلْن‍‍َاهُ عَلَى‌ بَعْ‍‍‍‍ضِ ‌الأَعْجَمِينَ
Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 199). [26.199] Pa im ga čitao, ne bi bili u njega vjernici. فَ‍‍قَ‍رَ‌أَهُ عَلَيْهِمْ مَا‌ كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna (Ash-Shu`arā': 200). [26.200] Tako to uvlačimo u srca prestupnika. كَذَلِكَ سَلَكْن‍‍َاهُ فِي قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبِ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمِينَ
Lā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yara Al-`Adhāba Al-'Alīma (Ash-Shu`arā': 201). [26.201] Neće vjerovati u njega, dok ne vide kaznubolnu. لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِهِ حَتَّى‌ يَ‍‍‍رَ‌وْ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌الأَلِيمَ
Faya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna (Ash-Shu`arā': 202). [26.202] Pa doći će im iznenadno, a oni neće opaziti. فَيَأْتِيَهُمْ بَ‍‍‍‍غْ‍‍تَةً ‌وَهُمْ لاَ‌ يَشْعُرُ‌ونَ
Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna (Ash-Shu`arā': 203). [26.203] Tad će govoriti: "Hoće li nam se odložiti?" فَيَ‍‍قُ‍‍ولُوا هَلْ نَحْنُ مُ‍‌‍ن‍‍ظَ‍‍رُ‌ونَ
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna (Ash-Shu`arā': 204). [26.204] Pa zar kaznu Našu požuruju? أَفَبِعَذَ‌ابِنَا‌ يَسْتَعْجِلُونَ
'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinīna (Ash-Shu`arā': 205). [26.205] Pa zar nisi vidio, ako im damo da uživajugodinama, أَفَ‍‍‍رَ‌أَيْ‍‍تَ ‌إِ‌ن‌ْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Thumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūna (Ash-Shu`arā': 206). [26.206] Zatim im dođe ono čime im se prijetilo, ثُ‍‍مّ‌َ ج‍‍َا‌ءَهُمْ مَا‌ كَانُوا يُوعَدُ‌ونَ
Mā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna (Ash-Shu`arā': 207). [26.207] Neće im koristiti ono šta uživaju. مَ‍‍ا أَ‍‍غْ‍‍نَى‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَا‌ كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mundhirūna (Ash-Shu`arā': 208). [26.208] I nismo uništili nijedan grad, a da on nijeimao opominjače, وَمَ‍‍ا أَهْلَكْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍رْيَةٍ ‌إِلاَّ‌ لَهَا‌ مُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رُ‌ونَ
Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna (Ash-Shu`arā': 209). [26.209] Opomenom, a nismo zalimi. ذِكْ‍‍‍رَ‌ى وَمَا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ ظَ‍‍الِمِينَ
Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu (Ash-Shu`arā': 210). [26.210] I nisu ga spustili šejtani, وَمَا‌ تَنَزَّلَتْ بِهِ ‌ال‍‍شَّيَا‍‍طِ‍‍ينُ
Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna (Ash-Shu`arā': 211). [26.211] I ne dolikuje im, niti mogu. وَمَا‌ يَ‍‌‍نْ‍‍بَ‍‍‍‍غِ‍‍ي لَهُمْ ‌وَمَا‌ يَسْتَ‍‍طِ‍‍يعُونَ
'Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna (Ash-Shu`arā': 212). [26.212] Uistinu, oni su od prisluškivanja odvojeni. إِنَّ‍‍هُمْ عَنِ ‌ال‍‍سَّمْعِ لَمَعْزُ‌ولُونَ
Falā Tad`u Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhdhabīna (Ash-Shu`arā': 213). [26.213] Zato ne prizivaj uz Allaha boga drugog, pada budeš od kažnjenih. فَلاَ‌ تَ‍‍دْعُ مَعَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌إِلَهاً ‌آ‍‍‍‍خَ‍رَ‌ فَتَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُعَذَّبِينَ
Wa 'Andhir `Ashīrataka Al-'Aqrabīna (Ash-Shu`arā': 214). [26.214] I upozoravaj rodbinu svoju najbližu, وَ‌أَ‌ن‍‍ذِ‌ر‍‍ْ‍‌ عَشِي‍‍‍رَتَكَ ‌الأَ‍قْ‍‍‍‍‍رَبِينَ
Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 215). [26.215] I spusti krilo svoje onom ko te slijedi odvjernika. وَ‌ا‍‍خْ‍‍فِ‍‍ضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ‌اتَّبَعَكَ مِنَ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Fa'in `Aşawka Faqul 'Innī Barī'un Mimmā Ta`malūna (Ash-Shu`arā': 216). [26.216] Pa ako te ne poslušaju, tad reci: "Uistinu,ja sam slobodan od onog šta radite." فَإِ‌ن‌ْ عَ‍‍‍‍صَ‍‍وْكَ فَ‍‍قُ‍‍لْ ‌إِنِّ‍‍ي بَ‍‍ر‍ِ‍يءٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَعْمَلُونَ
Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi (Ash-Shu`arā': 217). [26.217] Pa pouzdaj se u Moćnog, Milosrdnog, وَتَوَكَّلْ عَلَى‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌ال‍‍‍‍رَّحِيمِ
Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu (Ash-Shu`arā': 218). [26.218] Koji te vidi kad stojiš, ‌الَّذِي يَ‍‍رَ‍‌اكَ ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ تَ‍‍قُ‍‍ومُ
Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna (Ash-Shu`arā': 219). [26.219] I kretanje tvoje među onima koji činesedždu. وَتَ‍‍قَ‍‍لُّبَكَ فِي ‌ال‍‍سَّاجِدِينَ
'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu (Ash-Shu`arā': 220). [26.220] Uistinu! On, On je Onaj koji čuje, Znalac. إِنَّ‍‍هُ هُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَلِيمُ
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu (Ash-Shu`arā': 221). [26.221] Hoću li vas obavijestiti na koga se spuštajušejtani? هَلْ ‌أُنَبِّئُكُمْ عَلَى‌ مَ‍‌‍ن‌ْ تَنَزَّلُ ‌ال‍‍شَّيَا‍‍طِ‍‍ينُ
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affākin 'Athīmin (Ash-Shu`arā': 222). [26.222] Spuštaju se na svakog lažljivca, grješnika, تَنَزَّلُ عَلَى‌ كُلِّ ‌أَفّ‍‍َاكٍ ‌أَثِيمٍ
Yulqūna As-Sam`a Wa 'Aktharuhumdhibūna (Ash-Shu`arā': 223). [26.223] Koriste sluh, a većina njih su lažljivci. يُلْ‍‍قُ‍‍ونَ ‌ال‍‍سَّمْعَ ‌وَ‌أَكْثَرُهُمْ كَا‌ذِبُونَ
Wa Ash-Shu`arā'u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna (Ash-Shu`arā': 224). [26.224] A pjesnike - slijede ih zalutali. وَ‌الشُّعَر‍َ‌اءُ‌ يَتَّبِعُهُمُ ‌الْ‍‍‍‍غَ‍‍ا‌وُ‌ونَ
'Alam Tará 'Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna (Ash-Shu`arā': 225). [26.225] Zar ne vidiš da oni u svakoj dolini lutaju, أَلَمْ تَ‍‍‍رَ‌ى أَنَّ‍‍هُمْ فِي كُلِّ ‌وَ‌ا‌د‌ٍ يَهِيمُونَ
Wa 'Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna (Ash-Shu`arā': 226). [26.226] I da oni govore ono što ne rade? وَ‌أَنَّ‍‍هُمْ يَ‍‍‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ مَا‌ لاَ‌ يَفْعَلُونَ
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Allaha Kathīan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū ۗ Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū 'Ayya Munqalabin Yanqalibūna (Ash-Shu`arā': 227). [26.227] Izuzev onih koji vjeruju i čine dobra djelai spominju Allaha mnogo, i brane se nakon što im seučini zulm. A saznaće oni koji čine zulm, kojempovratištu se vraćaju! إِلاَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ ‌وَ‌ذَكَرُ‌وا ‌اللَّ‍‍هَ كَثِي‍‍ر‌اً ‌وَ‌ان‍‍تَ‍‍صَ‍‍رُ‌وا مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ ظُ‍‍لِمُوا ۗ ‌وَسَيَعْلَمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُ‍‍وا ‌أَيَّ مُ‍‌‍ن‍‍قَ‍‍لَبٍ يَ‍‌‍ن‍‍قَ‍‍لِبُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah