Wa An-Nāzi`āti Gharqāan  | َ079-001 শপথ সেই ফেরেশতাগণের, যারা ডুব দিয়ে আত্মা উৎপাটন করে, | وَالنَّازِعَاتِ غَرْقا ً |
Wa An-Nāshiţāti Nashţāan  | َ079-002 শপথ তাদের, যারা আত্মার বাঁধন খুলে দেয় মৃদুভাবে; | وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطا ً |
Wa As-Sābiĥāti Sabĥāan  | َ079-003 শপথ তাদের, যারা সন্তরণ করে দ্রুতগতিতে, | وَالسَّابِحَاتِ سَبْحا ً |
Fālssābiqāti Sabqāan  | َ079-004 শপথ তাদের, যারা দ্রুতগতিতে অগ্রসর হয় এবং | فَالسَّابِقَاتِ سَبْقا ً |
Fālmudabbirāti 'Amrāan  | َ079-005 শপথ তাদের, যারা সকল কর্মনির্বাহ করে, কেয়ামত অবশ্যই হবে। | فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرا ً |
Yawma Tarjufu Ar-Rājifahu  | َ079-006 যেদিন প্রকম্পিত করবে প্রকম্পিতকারী, | يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ |
Tatba`uhā Ar-Rādifahu  | َ079-007 অতঃপর পশ্চাতে আসবে পশ্চাদগামী; | تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ |
Qulūbun Yawma'idhin Wājifahun  | َ079-008 সেদিন অনেক হৃদয় ভীত-বিহবল হবে। | قُلُوب ٌ يَوْمَئِذ ٍ وَاجِفَة ٌ |
'Abşāruhā Khāshi`ahun  | َ079-009 তাদের দৃষ্টি নত হবে। | أَبْصَارُهَا خَاشِعَة ٌ |
Yaqūlūna 'A'innā Lamardūdūna Fī Al-Ĥāfirahi  | َ079-010 তারা বলেঃ আমরা কি উলটো পায়ে প্রত্যাবর্তিত হবই- | يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ |
'A'idhā Kunnā `Ižāmāan Nakhirahan  | َ079-011 গলিত অস্থি হয়ে যাওয়ার পরও? | أَئِذَا كُنَّا عِظَاما ً نَخِرَة ً |
Qālū Tilka 'Idhāan Karratun Khāsirahun  | َ079-012 তবে তো এ প্রত্যাবর্তন সর্বনাশা হবে! | قَالُوا تِلْكَ إِذا ً كَرَّةٌ خَاسِرَة ٌ |
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidahun  | َ079-013 অতএব, এটা তো কেবল এক মহা-নাদ, | فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَة ٌ وَاحِدَة ٌ |
Fa'idhā Hum Bis-Sāhirahi  | َ079-014 তখনই তারা ময়দানে আবির্ভূত হবে। | فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ |
Hal 'Tāka Ĥadīthu Mūsá  | َ079-015 মূসার বৃত্তান্ত আপনার কাছে পৌছেছে কি? | هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى |
'Idh Nādāhu Rabbuhu Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan  | َ079-016 যখন তার পালনকর্তা তাকে পবিত্র তুয়া উপ্যকায় আহবান করেছিলেন, | إِذْ نَادَاه ُُ رَبُّه ُُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوى ً |
Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá  | َ079-017 ফেরাউনের কাছে যাও, নিশ্চয় সে সীমালংঘন করেছে। | اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّه ُُ طَغَى |
Faqul Hal Laka 'Ilá 'An Tazakká  | َ079-018 অতঃপর বলঃ তোমার পবিত্র হওয়ার আগ্রহ আছে কি? | فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى |
Wa 'Ahdiyaka 'Ilá Rabbika Fatakhshá  | َ079-019 আমি তোমাকে তোমার পালনকর্তার দিকে পথ দেখাব, যাতে তুমি তাকে ভয় কর। | وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى |
Fa'arāhu Al-'Āyata Al-Kubrá  | َ079-020 অতঃপর সে তাকে মহা-নিদর্শন দেখাল। | فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى |
Fakadhdhaba Wa `Aşá  | َ079-021 কিন্তু সে মিথ্যারোপ করল এবং অমান্য করল। | فَكَذَّبَ وَعَصَى |
Thumma 'Adbara Yas`á  | َ079-022 অতঃপর সে প্রতিকার চেষ্টায় প্রস্থান করল। | ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى |
Faĥashara Fanādá  | َ079-023 সে সকলকে সমবেত করল এবং সজোরে আহবান করল, | فَحَشَرَ فَنَادَى |
Faqāla 'Anā Rabbukumu Al-'A`lá  | َ079-024 এবং বললঃ আমিই তোমাদের সেরা পালনকর্তা। | فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الأَعْلَى |
Fa'akhadhahu Al-Lahu Nakāla Al-'Ākhirati Wa Al-'Ūlá  | َ079-025 অতঃপর আল্লাহ তাকে পরকালের ও ইহকালের শাস্তি দিলেন। | فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الآخِرَةِ وَالأُولَى |
'Inna Fī Dhālika La`ibratan Liman Yakhshá  | َ079-026 যে ভয় করে তার জন্যে অবশ্যই এতে শিক্ষা রয়েছে। | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَة ً لِمَنْ يَخْشَى |
'A'antum 'Ashaddu Khalqāan 'Ami As-Samā'u ۚ Banāhā  | َ079-027 তোমাদের সৃষ্টি অধিক কঠিন না আকাশের, যা তিনি নির্মাণ করেছেন? | أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا |
Rafa`a Samkahā Fasawwāhā  | َ079-028 তিনি একে উচ্চ করেছেন ও সুবিন্যস্ত করেছেন। | رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا |
Wa 'Aghţasha Laylahā Wa 'Akhraja Đuĥāhā  | َ079-029 তিনি এর রাত্রিকে করেছেন অন্ধকারাচ্ছন্ন এবং এর সূর্যোলোক প্রকাশ করেছেন। | وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا |
Wa Al-'Arđa Ba`da Dhālika Daĥāhā  | َ079-030 পৃথিবীকে এর পরে বিস্তৃত করেছেন। | وَالأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا |
'Akhraja Minhā Mā'ahā Wa Mar`āhā  | َ079-031 তিনি এর মধ্য থেকে এর পানি ও ঘাম নির্গত করেছেন, | أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا |
Wa Al-Jibāla 'Arsāhā  | َ079-032 পর্বতকে তিনি দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত করেছেন, | وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا |
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum  | َ079-033 তোমাদের ও তোমাদের চতুস্পদ জন্তুদের উপকারার্থে। | مَتَاعا ً لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
Fa'idhā Jā'ati Aţ-Ţāmmatu Al-Kubrá  | َ079-034 অতঃপর যখন মহাসংকট এসে যাবে। | فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى |
Yawma Yatadhakkaru Al-'Insānu Mā Sa`á  | َ079-035 অর্থাৎ যেদিন মানুষ তার কৃতকর্ম স্মরণ করবে | يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الإِنسَانُ مَا سَعَى |
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Liman Yará  | َ079-036 এবং দর্শকদের জন্যে জাহান্নাম প্রকাশ করা হবে, | وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَى |
Fa'ammā Man Ţaghá  | َ079-037 তখন যে ব্যক্তি সীমালংঘন করেছে; | فَأَمَّا مَنْ طَغَى |
Wa 'Āthara Al-Ĥayāata Ad-Dunyā  | َ079-038 এবং পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দিয়েছে, | وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
Fa'inna Al-Jaĥīma Hiya Al-Ma'wá  | َ079-039 তার ঠিকানা হবে জাহান্নাম। | فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى |
Wa 'Ammā Man Khāfa Maqāma Rabbihi Wa Nahá An-Nafsa `Ani Al-Hawá  | َ079-040 পক্ষান্তরে যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার সামনে দন্ডায়মান হওয়াকে ভয় করেছে এবং খেয়াল-খুশী থেকে নিজেকে নিবৃত্ত রেখেছে, | وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّه ِِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى |
Fa'inna Al-Jannata Hiya Al-Ma'wá  | َ079-041 তার ঠিকানা হবে জান্নাত। | فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى |
Yas'alūnaka `Ani As-Sā`ati 'Ayyāna Mursāhā  | َ079-042 তারা আপনাকে জিজ্ঞাসা করে, কেয়ামত কখন হবে? | يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا |
Fīma 'Anta Min Dhikrāhā  | َ079-043 এর বর্ণনার সাথে আপনার কি সম্পর্ক ? | فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا |
'Ilá Rabbika Muntahāhā  | َ079-044 এর চরম জ্ঞান আপনার পালনকর্তার কাছে। | إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا |
'Innamā 'Anta Mundhiru Man Yakhshāhā  | َ079-045 যে একে ভয় করে, আপনি তো কেবল তাকেই সতর্ক করবেন। | إِنَّمَا أَنْتَ مُنذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا |
Ka'annahum Yawma Yarawnahā Lam Yalbathū 'Illā `Ashīyatan 'Aw Đuĥāhā  | َ079-046 যেদিন তারা একে দেখবে, সেদিন মনে হবে যেন তারা দুনিয়াতে মাত্র এক সন্ধ্যা অথবা এক সকাল অবস্থান করেছে। | كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا |