وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُو ا إِلاَّ إِيَّا هُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً إِمّ َا يَب ْلُغَنّ َ عِن ْدَكَ ا لْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُل ْ لَهُمَا أُفٍّ وَلاَ تَن
Wa A kh fiđ Lahumā Janā ĥa A dh -Dh ulli Mina A r-Raĥmati Wa Qul Rrab bi A rĥam humā Kamā Rab bayānī Şagh īrāan 017-024 ለሁለቱም ከእዝነትህ የመዋረድን ክንፍ ዝቅ አድርግላቸው፡፡ آ«ጌታዬ ሆይ! በሕፃንነቴ (በርኅራኄ) እንዳሳደጉኝ እዘንልላቸውምآ» በል፡፡ وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَا حَ ا لذُّلِّ مِنَ ا لرَّحْمَةِ وَقُلْ رَّبِّ ا رْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيراً
Rab bukum 'A`lamu Bimā Fī Nufūsikum 'In Takūnū Şāliĥī na Fa'inn ahu Kā na Lil'awwābī na Gh afūrāan 017-025 ጌታችሁ በነፍሶቻችሁ ውስጥ ያለውን ሁሉ አዋቂ ነው፡፡ ታዛዦችም ብትኾኑ (በመሳሳትም ብታጠፉ) እርሱ ለተመላሾች መሓሪ ነው፡፡ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ إِن ْ تَكُونُوا صَالِحِي نَ فَإِنّ َهُ كَا نَ لِلأَوَّابِي نَ غَفُوراً
Wa 'Ā ti Dh ā A l-Qurb á Ĥaq qahu Wa A l-Miskī na Wa A b na A s-Sabī li Wa Lā Tubadh dh ir Tab dh īrāan 017-026 ለዝምድና ባለቤትም መብቱን ስጥ፡፡ ለምስኪንና ለመንገደኛም (ስጥ)፡፡ ማባከንንም አታባክን፡፡ وَآتِ ذَا ا لْقُرْبَى حَقَّهُ وَا لْمِسْكِي نَ وَا ب ْنَ ا لسَّبِي لِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَب ْذِيراً
'Inn a A l-Mubadh dh ir ī na Kānū 'Ikh wā na A sh -Sh ayāţī ni Wa Kā na A sh -Sh ayţā nu Lirab bihi Kafūrāan 017-027 አባካኞች የሰይጣናት ወንድሞች ናቸውና፡፡ ሰይጣንም ለጌታው ብርቱ ከሓዲ ነው፡፡ إِنّ َ ا لْمُبَذِّر ِي نَ كَانُو ا إِخْوَا نَ ا لشَّيَاطِي نِ وَكَا نَ ا لشَّيْطَا نُ لِرَبِّهِ كَفُوراً
Wa 'Imm ā Tu`r iđann a `Anhumu A b tigh ā 'a Raĥmatin Min Rab bika Tarjūhā Faqul Lahum Qawlāan Maysūrāan 017-028 ከጌታህም የምትከጅላትን ጸጋ ለማጣት ከእነርሱ ብትዞር ለእነሱ ልዝብን ቃል ተናገራቸው፡፡ وَإِمّ َا تُعْر ِضَنّ َ عَنْهُمُ ا ب ْتِغَا ءَ رَحْمَةٍ مِن ْ رَبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل ْ لَهُمْ قَوْلاً مَيْسُوراً
Wa Lā Taj `al Yadaka Magh lūlatan 'Ilá `Unuqika Wa Lā Tab suţ hā Kulla A l-Basţi Fataq `uda Malūmāan Maĥsūrāan 017-029 እጅህንም ወደ አንገትህ የታሰረች አታድርግ፡፡ መዘርጋትንም ሁሉ አትዘርጋት፤ የተወቀስክ የተቆጨኽ ትኾናለህና፡፡ وَلاَ تَج ْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلاَ تَب ْسُط ْهَا كُلَّ ا لْبَسْطِ فَتَق ْعُدَ مَلُوماً مَحْسُوراً
'Inn a Rab baka Yab suţu A r-R izqa Liman Yash ā 'u Wa Yaq diru 'Inn ahu Kā na Bi`ibādihi Kh abīrāan Başīrāan 017-030 ጌታህ ሲሳይን ለሚሻው ሰው ያሰፋል፤ ያጠባልም፡፡ እርሱ በባሮቹ ኹኔታ ውስጠ ዐዋቂ ተመልካች ነውና፡፡ إِنّ َ رَبَّكَ يَب ْسُطُ ا لرِّزْقَ لِمَن ْ يَشَا ءُ وَيَق ْدِر ُ إِنّ َهُ كَا نَ بِعِبَادِهِ خَبِيراً بَصِيراً
Wa Lā Taq tulū 'Awlādakum Kh ash yata 'Im lā qin Naĥnu Narzuquhum Wa 'Ī yākum 'Inn a Qatlahum Kā na Kh iţ 'ā an Kabīrāan 017-031 ልጆቻችሁንም ድኽነትን ለመፍራት አትግደሉ፡፡ እኛ እንመግባቸዋለን፡፡ እናንተንም (እንመግባለን)፡፡ እነርሱን መግደል ታላቅ ኃጢኣት ነውና፡፡ وَلاَ تَق ْتُلُو ا أَوْلاَدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلاَقٍ نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ إِنّ َ قَتْلَهُمْ كَا نَ خِط ْئاً كَبِيراً
Wa Lā Taq rabū A z-Zin á 'Inn ahu Kā na Fāĥish atan Wa Sā 'a Sabīlāan 017-032 ዝሙትንም አትቅረቡ፡፡ እርሱ በእርግጥ መጥፎ ሥራ ነውና፡፡ መንገድነቱም ከፋ! وَلاَ تَق ْرَبُوا ا لزِّنَى إِنّ َهُ كَا نَ فَاحِشَةً وَسَا ءَ سَبِيلاً
Wa Lā Taq tulū A n -Nafsa A llatī Ĥarrama A l-Lahu 'Illā Bil-Ĥaq qi Wa Man Qutila Mažlūmāan Faqad Ja`alnā Liwalīyihi Sulţānāan Falā Yusr if Fī A l-Qatli 'Inn ahu Kā na Man şūrāan 017-033 ያቺንም አላህ ያወገዛትን ነፍስ ያለ ሕግ አትግደሉ፡፡ የተበደለም ኾኖ የተገደለ ሰው ለዘመዱ (በገዳዩ ላይ) በእርግጥ ስልጣንን አድርገናል፡፡ በመግደልም ወሰንን አይለፍ፤ እርሱ የተረዳ ነውና፡፡ وَلاَ تَق ْتُلُوا ا لنّ َفْسَ ا لَّتِي حَرَّمَ ا للَّهُ إِلاَّ بِا لْحَقِّ وَمَن ْ قُتِلَ مَظْلُوماً فَقَد ْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَاناً فَلاَ يُسْر ِف ْ فِي ا لْقَتْلِ إِنّ َهُ كَا نَ مَ Wa Lā Taq rabū Mā la A l-Yatī mi 'Illā Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Ĥattá Yab lugh a 'Ash ud dahu Wa 'Awfū Bil-`Ahdi 'Inn a A l-`Ahda Kā na Mas'ū lāan 017-034 የየቲምንም ገንዘብ የብርታቱን ጊዜ እስኪደርስ ድረስ በዚያች እርሷ መልካም በኾነች ኹኔታ እንጂ አትቅረቡ፡፡ በኪዳናችሁም ሙሉ፡፡ ኪዳን የሚጠየቁበት ነውና፡፡ وَلاَ تَق ْرَبُوا مَا لَ ا لْيَتِي مِ إِلاَّ بِا لَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَب ْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُوا بِا لْعَهْدِ إِنّ َ ا لْعَهْدَ كَا نَ مَسْئُ ولاً
Wa 'Awfū A l-Kayla 'Idh ā Kiltum Wa Zinū Bil-Qisţā si A l-Mustaqī mi Dh ālika Kh ayrun Wa 'Aĥsanu Ta'wīlāan 017-035 በሰፈራችሁም ጊዜ ስፍርን ሙሉ፡፡ በትክክለኛው ሚዛንም መዝኑ፡፡ ይህ መልካም ነገር ነው፡፡ መጨረሻውም ያማረ ነው፡፡ وَأَوْفُوا ا لْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِا لْقِسْطَا سِ ا لْمُسْتَقِي مِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً
Wa Lā Taq fu Mā Laysa Laka Bihi `Ilmun 'Inn a A s-Sam `a Wa A l-Başara Wa A l-Fu'uā da Kullu 'Ū lā 'ika Kā na `Anhu Mas'ū lāan 017-036 ለአንተም በርሱ ዕውቀት የሌለህን ነገር አትከተል፡፡ መስሚያ፣ ማያም፣ ልብም እነዚህ ሁሉ (ባለቤታቸው) ከእነሱ ተጠያቂ ነውና፡፡ وَلاَ تَق ْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنّ َ ا لسَّمْعَ وَا لْبَصَرَ وَا لْفُؤَا دَ كُلُّ أُ وْلَا ئِكَ كَا نَ عَنْهُ مَسْئُ ولاً
Wa Lā Tam sh i Fī A l-'Arđi Maraĥāan 'Inn aka Lan Takh r iqa A l-'Arđa Wa Lan Tab lugh a A l-Jibā la Ţūlāan 017-037 በምድርም ላይ የተንበጣረረክ ሆነህ፤ አትሂድ፡፡ አንተ ፈጽሞ ምድርን አትሰረጉድምና በርዝመትም ፈጽሞ ጋራዎችን አትደርስምና፡፡ وَلاَ تَمْشِ فِي ا لأَرْضِ مَرَحاً إِنّ َكَ لَن ْ تَخْر ِقَ ا لأَرْضَ وَلَن ْ تَب ْلُغَ ا لْجِبَا لَ طُولاً
Kullu Dh ālika Kā na Sayyi'uhu `In da Rab bika Makrūhāan 017-038 ይህ ሁሉ መጥፎው (አሥራ ሁለቱ ክልክሎች) እጌታህ ዘንድ የተጠላ ነው፡፡ كُلُّ ذَلِكَ كَا نَ سَيِّئُهُ عِن ْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهاً
Dh ālika Mimm ā 'Awĥá 'Ilayka Rab buka Mina A l-Ĥikmati Wa Lā Taj `al Ma`a A l-Lahi 'Ilahāan 'Ā kh ara Fatulq á Fī Jahann ama Malūmāan Mad ĥūrāan 017-039 ይህ ጌታህ ከጥበቡ ወደ አንተ ካወረደው ነገር ነው፡፡ ከአላህም ጋር ሌላን አምላክ አታድርግ የተወቀስክ የተባረርክ ኾነህ በገሀነም ውስጥ ትጣላለህና፡፡ ذَلِكَ مِمّ َا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ ا لْحِكْمَةِ وَلاَ تَج ْعَلْ مَعَ ا للَّهِ إِلَهاً آخَرَ فَتُلْقَى فِي جَهَنّ َمَ مَلُوماً مَد ْحُوراً
'Afa'aşfākum Rab bukum Bil-Banī na Wa A ttakh adh a Mina A l-Malā 'ikati 'Ināth āan 'Inn akum Lataqūlū na Qawlāan `Ažīmāan 017-040 ጌታችሁ በወንዶች ልጆች መረጣችሁና ከመላእክት ሴቶችን (ልጆች) ያዝን እናንተ ከባድን ቃል በእርግጥ ትናገራላችሁ፡፡ أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُم ْ بِا لْبَنِي نَ وَا تَّخَذَ مِنَ ا لْمَلاَئِكَةِ إِنَاثاً إِنّ َكُمْ لَتَقُولُو نَ قَوْلاً عَظِيماً
Wa Laqad Şarrafnā Fī Hādh ā A l-Qur'ā ni Liyadh dh akkarū Wa Mā Yazīduhum 'Illā Nufūrāan 017-041 ይገሰጹም ዘንድ በዚህ ቁርኣን ውስጥ ደጋግመን በእርግጥ ገለጽን፡፡ መበርገግንም እንጂ ሌላን አይጨመርላቸውም፡፡ وَلَقَد ْ صَرَّفْنَا فِي هَذَا ا لْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ نُفُوراً
Qul Law Kā na Ma`ahu 'Ā lihatun Kamā Yaqūlū na 'Idh āan Lāb tagh aw 'Ilá Dh ī A l-`Arsh i Sabīlāan 017-042 (ሙሐመድ ሆይ) በላቸው آ«እንደምትሉት ከእርሱ ጋር አማልክት በነበሩ ኖሮ ያን ጊዜ ወደ ዐርሹ ባለቤት መንገድን በፈለጉ ነበር፡፡آ» قُل ْ لَوْ كَا نَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُو نَ إِذاً لاَب ْتَغَوْا إِلَى ذِي ا لْعَرْشِ سَبِيلاً
Sub ĥānahu Wa Ta`ālá `Amm ā Yaqūlū na `Ulūwāan Kabīrāan 017-043 ጥራት ይገባው፡፡ ከሚሉትም ነገር ሁሉ ከፍ ያለን ልቅና ላቀ፡፡ سُب ْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمّ َا يَقُولُو نَ عُلُوّاً كَبِيراً
Tusab biĥu Lahu A s-Samāwā tu A s-Sab `u Wa A l-'Arđu Wa Man Fīhinn a Wa 'In Min Sh ay'in 'Illā Yusab biĥu Biĥam dihi Wa Lakin Lā Tafqahū na Tasbīĥahum 'Inn ahu Kā na Ĥalīmāan Gh afūrāan 017-044 ሰባቱ ሰማያትና ምድርም በውስጣቸውም ያለው ሁሉ ለእርሱ ያጠራሉ፡፡ ከነገርም ሁሉ ከማመስገን ጋር የሚያጠራው እንጂ አንድም የለም፡፡ ግን ማጥራታቸውን አታውቁትም፡፡ እርሱ ታጋሽ መሓሪ ነው፡፡ تُسَبِّحُ لَهُ ا لسَّمَاوَا تُ ا لسَّب ْعُ وَا لأَرْضُ وَمَن ْ فِيهِنّ َ وَإِن ْ مِن ْ شَيْءٍ إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَكِن ْ لاَ تَفْقَهُو نَ تَسْبِيحَهُمْ إِنّ َهُ كَا نَ حَلِيماً غَفُوراً
Wa 'Idh ā Qara'ta A l-Qur'ā na Ja`alnā Baynaka Wa Bayna A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ā kh irati Ĥijābāan Mastūrāan 017-045 ቁርኣንንም ባነበብክ ጊዜ ባንተና በእነዚያ በመጨረሻይቱ ዓለም በማያምኑት ሰዎች መካከል የሚሸሸግን ግርዶሽ አድርገናል፡፡ وَإِذَا قَرَأْتَ ا لْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِرَةِ حِجَاباً مَسْتُوراً
Wa Ja`alnā `Alá Qulūbihim 'Akinn atan 'An Yafqahū hu Wa Fī 'Ā dh ānihim Waq rāan Wa 'Idh ā Dh akarta Rab baka Fī A l-Qur'ā ni Waĥdahu Wa Llaw `Alá 'Ad bār ihim Nufūrāan 017-046 እንዳያውቁትም በልቦቻቸው ላይ ሽፋንን በጆሮቻቸውም ውስጥ ድንቁርናን አደረግን፡፡ ጌታህንም ብቻውን ኾኖ በቁርኣን ባወሳኸው ጊዜ የሚሸሹ ኾነው በጀርባዎቻቸው ላይ ይዞራሉ፡፡ وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنّ َةً أَن ْ يَفْقَهُو هُ وَفِي آذَانِهِمْ وَق ْراً وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي ا لْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَى أَد ْبَار ِهِمْ نُفُوراً
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yastami`ū na Bihi 'Idh Yastami`ū na 'Ilayka Wa 'Idh Hum Naj wá 'Idh Yaqū lu A ž-Žālimū na 'In Tattabi`ū na 'Illā Rajulāan Masĥūrāan 017-047 እኛ ወደ አንተ በሚያዳምጡ ጊዜ እነሱም በሚንሾካሾኩ ጊዜ በዳዮች (እርስ በርሳቸው) የተደገመበትን ስው እንጂ አትከተሉም በሚሉ ጌዜ በእርሱ የሚያዳምጡበትን ምክንያት ዐዋቂ ነን፡፡ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُو نَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُو نَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَج ْوَى إِذْ يَقُو لُ ا لظَّالِمُو نَ إِن ْ تَتَّبِعُو نَ إِلاَّ رَجُلاً مَسْحُوراً
A n žur Kayfa Đarabū Laka A l-'Am th ā la Fađallū Falā Yastaţī`ū na Sabīlāan 017-048 ምሳሌዎችን ለአንተ እንዴት እንዳደረጉልህና እንደ ተሳሳቱ ተመልከት፡፡ (ወደ እውነቱ ለመድረስ) መንገድንም አይችሉም፡፡ ا ن ظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ ا لأَمْثَا لَ فَضَلُّوا فَلاَ يَسْتَطِيعُو نَ سَبِيلاً
Wa Qālū 'A'idh ā Kunn ā `Ižāmāan Wa Rufātāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na Kh alqāan Jadīdāan 017-049 አሉም آ«እንዴት አጥንቶችና ብስብሶች በኾን ጊዜ እኛ አዲስ ፍጥረት ኾነን በእርግጥ ተቀስቃሾች ነንآ» وَقَالُو ا أَئِذَا كُنّ َا عِظَاماً وَرُفَاتاً أَئِنّ َا لَمَب ْعُوثُو نَ خَلْقاً جَدِيداً
Qul Kūnū Ĥijāratan 'Aw Ĥadīdāan 017-050 በላቸው آ«ድንጋዮችን ወይም ብረትን ሁኑآ» قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيداً
'Aw Kh alqāan Mimm ā Yakburu Fī Şudūr ikum Fasayaqūlū na Man Yu`īdunā Quli A l-Ladh ī Faţarakum 'Awwala Marratin Fasayungh iđū na 'Ilayka Ru'ū sahum Wa Yaqūlū na Matá Huwa Qul `Asá 'An Yakū na Qar ībāan 017-051 آ«ወይም በልቦቻችሁ ውስጥ የሚተልቅን ፍጥረት (ኹኑ መቀስቀሳችሁ አይቀርም)፡፡آ» آ«የሚመልሰንም ማነውآ» ይላሉ፡፡ ያ በመጀመሪያ ጊዜ የፈጠራችሁ ነውآ» በላቸው፡፡ ወደ አንተም ራሶቻቸውን ይነቀንቃሉ፡፡ آ«እርሱም መቼ ነውآ» ይላሉ፡፡ آ«(እርሱ) ቅርብ ሊኾነን ይቻላል በላቸው፡፡ أَوْ خَلْقاً مِمّ َا يَكْبُرُ فِي صُدُور ِكُمْ فَسَيَقُولُو نَ مَن ْ يُعِيدُنَا قُلِ ا لَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَسَيُنْغِضُو نَ إِلَيْكَ رُءُ وسَهُمْ وَيَقُولُو نَ مَتَى هُوَ قُلْ عَسَى أَن ْ يَكYawma Yad `ūkum Fatastajībū na Biĥam dihi Wa Tažunn ū na 'In Labith tum 'Illā Qalīlāan 017-052 (እርሱም) የሚጠራችሁና (አላህን) አመስጋኞቹ ኾናችሁ ጥሪውን የምትቀበሉበት ጥቂትንም (ቀኖች) እንጂ ያልቆያችሁ መኾናችሁን የምትጠራጠሩበት ቀን ነው፤ (በላቸው)፡፡ يَوْمَ يَد ْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُو نَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنّ ُو نَ إِن ْ لَبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً
Wa Qul Li`ibādī Yaqūlū A llatī Hiya 'Aĥsanu 'Inn a A sh -Sh ayţā na Yan zagh u Baynahum 'Inn a A sh -Sh ayţā na Kā na Lil'in sā ni `Adūwāan Mubīnāan 017-053 ለባሮቼም በላቸው፡- ያችን እርሷ መልካም የኾነችውን (ቃል) ይናገሩ፡፡ ሰይጣን በመካከላቸው ያበላሻልና፡፡ ሰይጣን ለሰው ግልጽ ጠላት ነውና፡፡ وَقُل ْ لِعِبَادِي يَقُولُوا ا لَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنّ َ ا لشَّيْطَا نَ يَن زَغُ بَيْنَهُمْ إِنّ َ ا لشَّيْطَا نَ كَا نَ لِلإِن سَا نِ عَدُوّاً مُبِيناً
Rab bukum 'A`lamu Bikum 'In Yash a' Yarĥam kum 'Aw 'In Yash a' Yu`adh dh ib kum Wa Mā 'Arsalnā ka `Alayhim Wa Kīlāan 017-054 ጌታችሁ በእናንተ (ኹኔታ) ዐዋቂ ነው፡፡ ቢሻ ያዝንላችኋል፤ ወይም ቢሻ ይቀጣችኋል፡፡ በእነሱም ላይ ኃላፊ ኾነህ አላክንህም፡፡ (አታስገድዳቸውም)፡፡ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ إِن ْ يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن ْ يَشَأْ يُعَذِّب ْكُمْ وَمَا أَرْسَلْنَا كَ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً
Wa Rab buka 'A`lamu Biman Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Laqad Fađđalnā Ba`đa A n -Nabīyī na `Alá Ba`đin Wa 'Ā taynā Dāwū da Zabūrāan 017-055 ጌታህም በሰማያትና በምድር ያለውን ሁሉ ዐዋቂ ነው፡፡ ከፊሉንም ነቢያት በከፊሉ ላይ በእርግጥ አብልጠናል፡፡ ዳውድንም ዘቡርን ሰጥተነዋል፡፡ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن ْ فِي ا لسَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَلَقَد ْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ا لنّ َبِيِّي نَ عَلَى بَعْضٍ وَآتَيْنَا دَاوُو دَ زَبُوراً
Quli A d `ū A l-Ladh ī na Za`am tum Min Dūnihi Falā Yam likū na Kash fa A đ-Đurr i `An kum Wa Lā Taĥwīlāan 017-056 آ«እነዚያን ከእርሱ ሌላ (አማልክት) የምትሏቸውን ጥሩ፡፡ ከእናንተም ላይ ጉዳትን ማስወገድን (ወደ ሌላ) ማዞርንም አይችሉምآ» በላቸው፡፤ قُلِ ا د ْعُوا ا لَّذِي نَ زَعَمْتُم ْ مِن ْ دُونِهِ فَلاَ يَمْلِكُو نَ كَشْفَ ا لضُّرِّ عَن كُمْ وَلاَ تَحْوِيلاً
'Ū lā 'ika A l-Ladh ī na Yad `ū na Yab tagh ū na 'Ilá Rab bihimu A l-Wasīlata 'Ayyuhum 'Aq rabu Wa Yarjū na Raĥmatahu Wa Yakh āfū na `Adh ābahu 'Inn a `Adh ā ba Rab bika Kā na Maĥdh ūrāan 017-057 እነዚያ እነርሱ የሚግገዟቸው ማንኛቸውም (ወደ አላህ) በጣም ቀራቢያቸው ወደ ጌታቸው መቃረቢያን (ሥራ) ይፈልጋሉ፡፡ እዝነቱንም ይከጅላሉ፡፡ ቅጣቱንም ይፈራሉ፡፡ የጌታህ ቅጣት የሚፈራ ነውና፡፡ أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ يَد ْعُو نَ يَب ْتَغُو نَ إِلَى رَبِّهِمُ ا لْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَق ْرَبُ وَيَرْجُو نَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُو نَ عَذَابَهُ إِنّ َ عَذَا بَ رَبِّكَ كَا نَ مَحْذُورا Wa 'In Min Qaryatin 'Illā Naĥnu Muhlikūhā Qab la Yawmi A l-Qiyāmati 'Aw Mu`adh dh ibūhā `Adh ābāan Sh adīdāan Kā na Dh ālika Fī A l-Kitā bi Masţūrāan 017-058 አንዲትም ከተማ የለችም እኛ ከትንሣኤ ቀን በፊት አጥፊዎችዋ ወይም ብርቱን ቅጣት ቀጭዎችዋ ብንኾን እንጂ፡፡ ይህ በመጽሐፉ የተጻፈ ነው፡፡ وَإِن ْ مِن ْ قَرْيَةٍ إِلاَّ نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَب ْلَ يَوْمِ ا لْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَاباً شَدِيداً كَا نَ ذَلِكَ فِي ا لْكِتَا بِ مَسْطُوراً
Wa Mā Mana`anā 'An Nursila Bil-'Ā yā ti 'Illā 'An Kadh dh aba Bihā A l-'Awwalū na Wa 'Ā taynā Th amū da A n -Nāqata Mub şiratan Fažalamū Bihā Wa Mā Nursilu Bil-'Ā yā ti 'Illā Takh wīfāan 017-059 ታምራቶችንም ከመላክ የቀድሞዎቹ ሰዎች በእርሷ ማስተባበልና (መጥፋት) እንጂ ሌላ አልከለከለንም፡፡ ለሰሙድም ግመልን ግልጽ ተዓምር ኾና ሰጠናቸው፡፡ በእርሷም በደሉ፡፡ ተዓምራቶችንም ለማስፈራራት እንጂ አንንልክም፡፡ وَمَا مَنَعَنَا أَن ْ نُرْسِلَ بِا لآيَا تِ إِلاَّ أَن ْ كَذَّبَ بِهَا ا لأَوَّلُو نَ وَآتَيْنَا ثَمُو دَ ا لنّ َاقَةَ مُب ْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا وَمَا نُرْسِلُ بِا لآي Wa 'Idh Qulnā Laka 'Inn a Rab baka 'Aĥā ţa Bin -Nā si Wa Mā Ja`alnā A r-Ru'uyā A llatī 'Araynā ka 'Illā Fitnatan Lilnn ā si Wa A sh -Sh ajarata A l-Mal`ūnata Fī A l-Qur'ā ni Wa Nukh awwifuhum Famā Yazīduhum 'Illā Ţugh yānāan Kabīrāan 017-060 ላንተም ጌታህ (ዕውቀቱ) በሰዎቹ ከበበ ባልንህ ጊዜ (አስታውስ)፡፡ ያችንም (በሌሊቱ ጉዞ በዓይንህ) ያሳየንህን ትርዕይት ለሰዎች ፈተና እንጂ አላደረግናትም፡፡ በቁርኣንም የተረገመችውን ዛፍ (እንደዚሁ ፈተና እንጂ አላደረግንም)፡፡ እናስፈራራቸዋለንም፤ ታላቅንም ጥመት እንጂ አይጨምርላቸውም፡፡ وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنّ َ رَبَّكَ أَحَا طَ بِا لنّ َا سِ وَمَا جَعَلْنَا ا لرُّؤْيَا ا لَّتِي أَرَيْنَا كَ إِلاَّ فِتْنَةً لِل Wa 'Idh Qulnā Lilmalā 'ikati A sjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Ib lī sa Qā la 'A'asjudu Liman Kh alaq ta Ţīnāan 017-061 ለመላእክትም ለአደም ስገዱ ባልናቸው ጊዜ (አስታውስ)፡፡ ወዲያውም ሰገዱ፤ ኢብሊስ ብቻ ሲቀር፡፡ آ«ከጭቃ ለፈጠርከው ሰው እሰግዳለሁንآ» አለ፡፡ وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ ا سْجُدُوا لِأدَمَ فَسَجَدُو ا إِلاَّ إِب ْلِي سَ قَا لَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَق ْتَ طِيناً
Qā la 'Ara'aytaka Hādh ā A l-Ladh ī Karram ta `Alayya La'in 'Akh kh artanī 'Ilá Yawmi A l-Qiyāmati La'aĥtanikann a Dh urr īyatahu 'Illā Qalīlāan 017-062 آ«ንገረኝ ይህ ያ በእኔ ላይ ያበለጥከው ነውን እስከ ትንሣኤ ቀን ድረስ ብታቆየኝ ዘሮቹን ጥቂቶች ሲቀሩ ወደ ስህተት በእርግጥ እስባቸዋለሁآ» አለ፡፡ قَا لَ أَرَأَيْتَكَ هَذَا ا لَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِي إِلَى يَوْمِ ا لْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنّ َ ذُرِّيَّتَهُ إِلاَّ قَلِيلاً
Qā la A dh /hab Faman Tabi`aka Minhum Fa'inn a Jahann ama Jazā 'uukum Jazā 'an Mawfūrāan 017-063 (አላህም) አለው آ«ኺድ፤ ከእነሱም የተከተለህ ገሀነም የተሟላች ቅጣት ስትኾን ፍዳችሁ ናት፡፡ قَا لَ ا ذْهَب ْ فَمَن ْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنّ َ جَهَنّ َمَ جَزَا ؤُكُمْ جَزَا ءً مَوْفُوراً
Wa A stafziz Mani A staţa`ta Minhum Bişawtika Wa 'Aj lib `Alayhim Bikh aylika Wa Rajilika Wa Sh ār ik/hum Fī A l-'Am wli Wa A l-'Awlā di Wa `Id /hum Wa Mā Ya`iduhumu A sh -Sh ayţā nu 'Illā Gh urūrāan 017-064 آ«ከእነሱ የቻልከውንም ሰው በድምጽህ አታል፡፡ በእነሱም ላይ በፈረሰኞችህ፣ በእግረኞችህም ኾነህ ለልብ፡፡ በገንዘቦቻቸውም፣ በልጆቻቸውም ተጋራቸው፣ ተስፋ ቃልም ግባላቸው፡፡ ሰይጣንም ማታለልን እንጂ ተስፋ ቃልን አይገባላቸውም፡፡ وَاسْتَفْزِزْ مَنِ ا سْتَطَعْتَ مِنْهُم ْ بِصَوْتِكَ وَأَج ْلِب ْ عَلَيْهِم ْ بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَار ِكْهُمْ فِي ا لأَمْوالِ وَا لأَولاَدِ وَعِد ْهُمْ وَمَا يَعِدُهُمُ ا لشَّيْطَا نُ إِلاَّ غُرُوراً
'Inn a `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţā nun Wa Kafá Birab bika Wa Kīlāan 017-065 آ«ባሮቼ በእነሱ ላይ ፈጽሞ ላንተ ስልጣን የለህም፡፡ መጠጊያም በጌታህ በቃ፡፡آ» إِنّ َ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَا نٌ وَكَفَى بِرَبِّكَ وَكِيلاً
Rab bukumu A l-Ladh ī Yuzjī Lakumu A l-Fulka Fī A l-Baĥr i Litab tagh ū Min Fađlihi 'Inn ahu Kā na Bikum Raĥīmāan 017-066 ጌታችሁ ያ ከችሮታው ትፈልጉ ዘንድ መርከቦችን በባሕር ለይ ለእናንተ የሚነዳላችሁ ነው፡፡ እነሆ እርሱ ለናንተ አዛኝ ነውና፡፡ رَبُّكُمُ ا لَّذِي يُزْجِي لَكُمُ ا لْفُلْكَ فِي ا لْبَحْر ِ لِتَب ْتَغُوا مِن ْ فَضْلِهِ إِنّ َهُ كَا نَ بِكُمْ رَحِيماً
Wa 'Idh ā Massakumu A đ-Đurru Fī A l-Baĥr i Đalla Man Tad `ū na 'Illā 'Ī yā hu Falamm ā Naj jākum 'Ilá A l-Barr i 'A`rađtum Wa Kā na A l-'In sā nu Kafūrāan 017-067 በባሕሩም ውስጥ ጉዳት ባገኛችሁ ጊዜ የምትጠሩዋቸው (አማልክት) ሁሉ ከእርሱ (ከአላህ) በቀር ይጠፋሉ፡፡ ወደ የብስም በማድረስ ባዳናችሁ ጊዜ (እምነትን) ትተዋላችሁ፡፡ ሰውም በጣም ከሓዲ ነው፡፡ وَإِذَا مَسَّكُمُ ا لضُّرُّ فِي ا لْبَحْر ِ ضَلَّ مَن ْ تَد ْعُو نَ إِلاَّ إِيَّا هُ فَلَمّ َا نَجَّاكُمْ إِلَى ا لْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَا نَ ا لإِن ْسَا نُ كَفُوراً
'Afa'amin tum 'An Yakh sifa Bikum Jāniba A l-Barr i 'Aw Yursila `Alaykum Ĥāşibāan Th umm a Lā Tajidū Lakum Wa Kīlāan 017-068 የየብሱን በኩል (ምድርን) በእናንተ መገልበጡን ወይም ጠጠርን የያዘ ንፋስን በእናንተ ላይ መላኩን ከዚያም ለእናንተ ጠባቂ አለማግኘታችሁን አትፈሩምን أَفَأَمِن تُمْ أَن ْ يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ ا لْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِباً ثُمّ َ لاَ تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلاً
'Am 'Amin tum 'An Yu`īdakum Fī hi Tāratan 'Ukh rá Fayursila `Alaykum Qāşifāan Mina A r-R ī ĥi Fayugh r iqakum Bimā Kafartum Th umm a Lā Tajidū Lakum `Alaynā Bihi Tabī`āan 017-069 ወይስ ሌላ ጊዜ ወደ እርሱ (ወደ ባሕር) የሚመልሳችሁ ወዲያውም በእናንተ ላይ ብርቱን ነፋስ የሚልክ በክሕደታችሁም ምክንያት የሚያሰጥማችሁ መኾኑን ከዚያም በኛ ላይ በእርሱ ተከታይን (ረዳትን) ለእናንተ የማታገኙ መኾናችሁን አትፈሩምን أَمْ أَمِن تُمْ أَن ْ يُعِيدَكُمْ فِي هِ تَارَةً أُخْرَى فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفاً مِنَ ا لرِّي حِ فَيُغْر ِقَكُم ْ بِمَا كَفَرْتُمْ ثُمّ َ لاَ تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعاً
Wa Laqad Karram nā Banī 'Ā dama Wa Ĥamalnāhum Fī A l-Barr i Wa A l-Baĥr i Wa Razaq nāhum Mina A ţ -Ţayyibā ti Wa Fađđalnāhum `Alá Kath ī r in Mimm an Kh alaq nā Tafđīlāan 017-070 የአደምንም ልጆች በእርግጥ (ከሌላው ፍጡር) አከበርናቸው፡፡ በየብስና በባህርም አሳፈርናቸው፡፡ ከመልካሞችም (ሲሳዮች) ሰጠናቸው፡፡ ከፈጠርናቸውም ፍጡሮች በብዙዎቹ ላይ ማብለጥን አበለጥናቸው፡፡ وَلَقَد ْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي ا لْبَرِّ وَا لْبَحْر ِ وَرَزَق ْنَاهُم ْ مِنَ ا لطَّيِّبَا تِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى كَثِي رٍ مِمّ َنْ خَلَق ْنَا تَفْضِيلاً
Yawma Nad `ū Kulla 'Unā sin Bi'imāmihim Faman 'Ū tiya Kitābahu Biyamīnihi Fa'ū lā 'ika Yaq ra'ū na Kitābahum Wa Lā Yužlamū na Fatīlāan 017-071 ሰዎችን ሁሉ በመሪያቸው የምንጠራበትን ቀን (አስታውስ)፡፡ መጽሐፉንም በቀኙ የተሰጠ ሰው እነዚያ መጽሐፋቸውን ያነባሉ፡፡ በተምር ፍሬ ስንጥቅ ላይ ያለውን ክር ያክል እንኳ አይበደሉም፡፡ يَوْمَ نَد ْعُو كُلَّ أُنَا سٍ بِإِمَامِهِمْ فَمَنْ أُ وتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُ وْلَا ئِكَ يَق ْرَءُو نَ كِتَابَهُمْ وَلاَ يُظْلَمُو نَ فَتِيلاً
Wa Man Kā na Fī Hadh ihi 'A`m á Fahuwa Fī A l-'Ā kh irati 'A`m á Wa 'Ađallu Sabīlāan 017-072 በዚህችም ዓለም (ልበ) ዕውር የኾነ ሰው እርሱ በመጨረሻይቱም (ዓለም) ይበልጥ ዕውር ነው፡፡ መንገድንም በጣም የተሳሳተ ነው፡፤ وَمَن ْ كَا نَ فِي هَذِهِ أَعْمَى فَهُوَ فِي ا لآخِرَةِ أَعْمَى وَأَضَلُّ سَبِيلاً
Wa 'In Kādū Layaftinūnaka `Ani A l-Ladh ī 'Awĥaynā 'Ilayka Litaftar iya `Alaynā Gh ayrahu Wa 'Idh āan Lā ttakh adh ū ka Kh alīlāan 017-073 እነሆ ከዚያም ወደ አንተ ካወረድነው ሌላን በእኛ ላይ ትዋሽ ዘንድ ሊፈትኑህ በእርግጥ ተቃረቡ፡፡ ያን ጊዜም ወዳጅ አድርገው በያዙህ ነበር፡፡ وَإِن ْ كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ا لَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَر ِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ وَإِذاً لاَتَّخَذُو كَ خَلِيلاً
Wa Lawlā 'An Th ab batnā ka Laqad Kid tta Tarkanu 'Ilayhim Sh ay'ā an Qalīlāan 017-074 ባላረጋንህም ኖሮ ወደነሱ ጥቂትን (ዝንባሌ) ልትዘነበል በእርግጥ በተቃረብክ ነበር፡፡ وَلَوْلاَ أَن ْ ثَبَّتْنَا كَ لَقَد ْ كِد ْتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئاً قَلِيلاً
'Idh āan La'adh aq nā ka Đi`fa A l-Ĥayāati Wa Đi`fa A l-Mamā ti Th umm a Lā Tajidu Laka `Alaynā Naşīrāan 017-075 ያን ጊዜ የሕይወትን ድርብ (ቅጣት) የሞትንም ድርብ (ቅጣት) ባቀመስንህ ነበር፡፡ ከዚያም ላንተ በኛ ላይ ረዳትን አታገኝም ነበር፡፡ إِذاً لَأَذَق ْنَا كَ ضِعْفَ ا لْحَيَا ةِ وَضِعْفَ ا لْمَمَا تِ ثُمّ َ لاَ تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيراً
Wa 'In Kādū Layastafizzūnaka Mina A l-'Arđi Liyukh r ijū ka Minhā Wa 'Idh āan Lā Yalbath ū na Kh ilāfaka 'Illā Qalīlāan 017-076 ከምድሪቱም (ከዓረብ ምድር) ከርሷ ያወጡህ ዘንድ ሊያሸብሩህ በእርግጥ ተቃረቡ፡፡ ያን ጊዜም ከአንተ በኋላ ጥቂትን ጊዜ እንጂ አይቆዩም ነበር፡፡ وَإِن ْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ا لأَرْضِ لِيُخْر ِجُو كَ مِنْهَا وَإِذاً لاَ يَلْبَثُو نَ خِلاَفَكَ إِلاَّ قَلِيلاً
Sunn ata Man Qad 'Arsalnā Qab laka Min Rusulinā Wa Lā Tajidu Lisunn atinā Taĥwīlāan 017-077 ከመልክተኞቻችን ካንተ በፊት በእርግጥ እንደላክናቸው ሰዎች ልማድ ብጤ (ይጠፉ ነበር)፡፡ ለልማዳችንም መለወጥን አታገኝም፡፡ سُنّ َةَ مَن ْ قَد ْ أَرْسَلْنَا قَب ْلَكَ مِن ْ رُسُلِنَا وَلاَ تَجِدُ لِسُنّ َتِنَا تَحْوِيلاً
'Aqimi A ş-Şalāata Lidulū ki A sh -Sh am si 'Ilá Gh asaqi A l-Layli Wa Qur'ā na A l-Faj r i 'Inn a Qur'ā na A l-Faj r i Kā na Mash /hūdāan 017-078 ሶላትን ከፀሐይ መዘንበል እስከ ሌሊት ጨለማ ድረስ ስገድ፡፡ የጎህንም ሶላት ስገድ፡፡ የጎህ ሶላት (መላእክት) የሚጣዱት ነውና፡፡ أَقِمِ ا لصَّلاَةَ لِدُلُو كِ ا لشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ ا للَّيْلِ وَقُرْآنَ ا لْفَج ْر ِ إِنّ َ قُرْآنَ ا لْفَج ْر ِ كَا نَ مَشْهُوداً
Wa Mina A l-Layli Fatahaj jad Bihi Nāfilatan Laka `Asá 'An Yab `ath aka Rab buka Maqāmāan Maĥmūdāan 017-079 ከሌሊትም ላንተ ተጨማሪ የኾነችን ሶላት በእርሱ (በቁርኣን) ስገድ፡፡ ጌታህ ምስጉን በኾነ ስፍራ በእርግጥ ያቆምሃል፡፡ وَمِنَ ا للَّيْلِ فَتَهَجَّد ْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَى أَن ْ يَب ْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَاماً مَحْمُوداً
Wa Qul Rab bi 'Ad kh ilnī Mud kh ala Şid qin Wa 'Akh r ij nī Mukh raja Şid qin Wa A j `al Lī Min Ladun ka Sulţānāan Naşīrāan 017-080 በልም ጌታዬ ሆይ! የተወደደን ማግባት አግባኝ፡፡ የተወደደንም ማውጣት አውጣኝ፡፡ ለእኔም ከአንተ ዘንድ የተረዳን ስልጣን አድርግልኝ፡፡ وَقُلْ رَبِّ أَد ْخِلْنِي مُد ْخَلَ صِد ْقٍ وَأَخْر ِج ْنِي مُخْرَجَ صِد ْقٍ وَا ج ْعَل ْ لِي مِن ْ لَدُن ْكَ سُلْطَاناً نَصِيراً
Wa Qul Jā 'a A l-Ĥaq qu Wa Zahaqa A l-Bāţilu 'Inn a A l-Bāţila Kā na Zahūqāan 017-081 በልም آ«እውነት መጣ ውሸትም ተወገደ፤ እነሆ ውሸት ተወጋጅ ነውና፡፡آ» وَقُلْ جَا ءَ ا لْحَقُّ وَزَهَقَ ا لْبَاطِلُ إِنّ َ ا لْبَاطِلَ كَا نَ زَهُوقاً
Wa Nunazzilu Mina A l-Qur'ā ni Mā Huwa Sh ifā 'un Wa Raĥmatun Lilmu'uminī na Wa Lā Yazī du A ž-Žālimī na 'Illā Kh asārāan 017-082 ከቁርኣንም ለምእመናን መድኀኒትና እዝነት የኾነን እናወርዳለን፡፡ በዳዮችንም ከሳራን እንጂ ሌላ አይጨምርላቸውም፡፡ وَنُنَزِّلُ مِنَ ا لْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَا ءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِي نَ وَلاَ يَزِي دُ ا لظَّالِمِي نَ إِلاَّ خَسَاراً
Wa 'Idh ā 'An`am nā `Alá A l-'In sā ni 'A`rađa Wa Na'á Bijānibihi Wa 'Idh ā Massahu A sh -Sh arru Kā na Ya'ū sāan 017-083 በሰውም ላይ ጸጋችንን በለገስን ጊዜ (ከምስጋና) ይዞራል፡፡ ጎኑንም (ከእውነት) ያርቃል፡፡ ችግርም በነካው ጊዜ ተስፋ ቆራጭ ይኾናል፡፡ وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى ا لإِن سَا نِ أَعْرَضَ وَنَأَى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ ا لشَّرُّ كَا نَ يَئُ وساً
Qul Kullun Ya`malu `Alá Sh ākilatihi Farab bukum 'A`lamu Biman Huwa 'Ahd á Sabīlāan 017-084 آ«ሁሉም በሚመስለው መንገዱ ላይ ይሠራል፡፡ ጌታችሁም እርሱ መንገዱ ቀጥተኛ የኾነውን ሰው ዐዋቂ ነው በላቸው፡፡ قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَى شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَى سَبِيلاً
Wa Yas'alūnaka `Ani A r-Rū ĥi Quli A r-Rū ĥu Min 'Am r i Rab bī Wa Mā 'Ū tītum Mina A l-`Ilmi 'Illā Qalīlāan 017-085 ከሩሕም ይጠይቁሃል፡፡ آ«ሩሕ ከጌታዬ ነገር ነው ከዕውቀትም ጥቂትን እንጂ አልተሰጣችሁምآ» በላቸው፡፡ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ا لرُّو حِ قُلِ ا لرُّو حُ مِنْ أَمْر ِ رَبِّي وَمَا أُ وتِيتُم ْ مِنَ ا لْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً
Wa La'in Sh i'nā Lanadh /habann a Bial-Ladh ī 'Awĥaynā 'Ilayka Th umm a Lā Tajidu Laka Bihi `Alaynā Wa Kīlāan 017-086 ብንሻም ያንን ወዳንተ ያወረድነውን በእርግጥ እናስወግዳለን፡፡ ከዚያም ላንተ በእኛ ላይ በርሱ (ለማስመለስ) ተያዢን አታገኝም፡፡ وَلَئِن ْ شِئْنَا لَنَذْهَبَنّ َ بِا لَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمّ َ لاَ تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلاً
'Illā Raĥmatan Min Rab bika 'Inn a Fađlahu Kā na `Alayka Kabīrāan 017-087 ግን ከጌታህ በኾነው እዝነት (ጠበቅነው)፡፡ ችሮታው ባንተ ላይ ታላቅ ነውና፡፤ إِلاَّ رَحْمَةً مِن ْ رَبِّكَ إِنّ َ فَضْلَهُ كَا نَ عَلَيْكَ كَبِيراً
Qul La'ini A j tama`ati A l-'In su Wa A l-Jinn u `Alá 'An Ya'tū Bimith li Hādh ā A l-Qur'ā ni Lā Ya'tū na Bimith lihi Wa Law Kā na Ba`đuhum Liba`đin Žahīrāan 017-088 آ«ሰዎችም ጋኔኖችም የዚህን ቁርኣን ብጤ በማምጣት ላይ ቢሰበሰቡ ከፊላቸው ለከፊሉ ረዳት ቢሆንም እንኳ ብጤውን አያመጡምآ» በላቸው፡፡ قُل ْ لَئِنِ ا ج ْتَمَعَتِ ا لإِن سُ وَا لْجِنّ ُ عَلَى أَن ْ يَأْتُوا بِمِثْلِ هَذَا ا لْقُرْآنِ لاَ يَأْتُو نَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَا نَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيراً
Wa Laqad Şarrafnā Lilnn ā si Fī Hādh ā A l-Qur'ā ni Min Kulli Math alin Fa'ab á 'Akth aru A n -Nā si 'Illā Kufūrāan 017-089 በዚህም ቁርኣን ውስጥ ከምሳሌው ሁሉ ለሰዎች በእርግጥ መላለስን፡፡ አብዛኞቹም ሰዎች ክህደትን እንጂ ሌላን እምቢ አሉ፡፡ وَلَقَد ْ صَرَّفْنَا لِلنّ َا سِ فِي هَذَا ا لْقُرْآنِ مِن ْ كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَى أَكْثَرُ ا لنّ َا سِ إِلاَّ كُفُوراً
Wa Qālū Lan Nu'umina Laka Ĥattá Tafjura Lanā Mina A l-'Arđi Yan bū`āan 017-090 አሉም آ«ለኛ ከምድር ምንጭን እስከምታፈነዳን ለአንተ አናምንም፡፡آ» وَقَالُوا لَن ْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ا لأَرْضِ يَن ْبُوعاً
'Aw Takū na Laka Jann atun Min Nakh ī lin Wa `Inabin Fatufaj jir a A l-'Anhā ra Kh ilālahā Tafjīrāan 017-091 آ«ወይም ከዘምባባዎችና ከወይን የኾነች አትክልት ለአንተ እስከምትኖርህና በመካከልዋም ጂረቶችን በብዛት እስከምታንቧቧ፡፡ أَوْ تَكُو نَ لَكَ جَنّ َةٌ مِن ْ نَخِي لٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّر َ ا لأَنهَا رَ خِلاَلَهَا تَفْجِيراً
'Aw Tusqiţa A s-Samā 'a Kamā Za`am ta `Alaynā Kisafāan 'Aw Ta'tiya Bil-Lahi Wa A l-Malā 'ikati Qabīlāan 017-092 آ«ወይም እንደምትለው ከሰማይ ቁራጮችን በኛ ላይ እስከምታወድቅ፤ ወይም አላህንና መላእክትን በግልጽ እስከምታመጣ፡፡ أَوْ تُسْقِطَ ا لسَّمَا ءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفاً أَوْ تَأْتِيَ بِا للَّهِ وَا لْمَلاَئِكَةِ قَبِيلاً
'Aw Yakū na Laka Baytun Min Zukh rufin 'Aw Tarq á Fī A s-Samā 'i Wa Lan Nu'umina Liruqīyika Ĥattá Tunazzila `Alaynā Kitābāan Naq ra'uuhu Qul Sub ĥā na Rab bī Hal Kun tu 'Illā Bash arāan Rasūlāan 017-093 آ«ወይም ከወርቅ የኾነ ቤት ላንተ እስከሚኖርህ፤ ወይም በሰማይ እስከምትወጣ፤ ለመውጣትህም በእኛ ላይ የምናነበው የኾነን መጽሐፍ እስከምታወርድልን ድረስ ፈጽሞ አናምንልህምآ» (አሉ)፡፡ آ«ጌታዬ ጥራት ይገባው፤ እኔ ሰው መልክተኛ እንጂ ሌላ አይደለሁምآ» በላቸው፡፡ أَوْ يَكُو نَ لَكَ بَيْتٌ مِن ْ زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَى فِي ا لسَّمَا ءِ وَلَن ْ نُؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَاباً نَق ْرَؤُهُ قُلْ سُب ْحَا نَ رَبِّي هَلْ كُن تُ إِلاَّ بَشَرا Wa Mā Mana`a A n -Nā sa 'An Yu'uminū 'Idh Jā 'ahumu A l-Hud á 'Illā 'An Qālū 'Aba`ath a A l-Lahu Bash arāan Rasūlāan 017-094 ሰዎችንም መሪ (ቁርኣን) በመጣላቸው ጊዜ ከማመን آ«አላህ ሰውን መልክተኛ አድርጎ ላከንآ» ማለታቸው እንጂ ሌላ አልከለከላቸውም፡፡ وَمَا مَنَعَ ا لنّ َا سَ أَن ْ يُؤْمِنُو ا إِذْ جَا ءَهُمُ ا لْهُدَى إِلاَّ أَن ْ قَالُو ا أَبَعَثَ ا للَّهُ بَشَراً رَسُولاً
Qul Law Kā na Fī A l-'Arđi Malā 'ikatun Yam sh ū na Muţ ma'inn ī na Lanazzalnā `Alayhim Mina A s-Samā 'i Malakāan Rasūlāan 017-095 آ«በምድር ላይ ረግተው የሚኼዱ መላእክት በነበሩ ኖሮ በእነሱ ላይ (ከጎሳቸው) የመልአክን መልክተኛ ባወረድን ነበርآ» በላቸው፡፡ قُل ْ لَوْ كَا نَ فِي ا لأَرْضِ مَلاَئِكَةٌ يَمْشُو نَ مُط ْمَئِنّ ِي نَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم ْ مِنَ ا لسَّمَا ءِ مَلَكاً رَسُولاً
Qul Kafá Bil-Lahi Sh ahīdāan Baynī Wa Baynakum 'Inn ahu Kā na Bi`ibādihi Kh abīrāan Başīrāan 017-096 آ«በእኔና በእናንተ መካከል መስካሪ በአላህ በቃ፡፡ እርሱ በባሮቹ (ነገር) ውስጥ ዐዋቂ ተመልካች ነውናآ» በላቸው፡፡ قُلْ كَفَى بِا للَّهِ شَهِيداً بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ إِنّ َهُ كَا نَ بِعِبَادِهِ خَبِيراً بَصِيراً
Wa Man Yahdi A l-Lahu Fahuwa A l-Muhtadi Wa Man Yuđlil Falan Tajida Lahum 'Awliyā 'a Min Dūnihi Wa Naĥsh uruhum Yawma A l-Qiyāmati `Alá Wajūhihim `Um yāan Wa Bukmāan Wa Şumm āan Ma'wāhum Jahann amu Kullamā Kh abat Zid nāhum Sa`īrāan 017-097 አላህም ያቀናው ሰው ቅኑ እርሱ ብቻ ነው፡፡ ያጠመማቸውም ሰዎች ከእርሱ ሌላ ለእነርሱ ፈጽሞ ረዳት አታገኝላቸውም፡፡ በትንሣኤ ቀንም ዕውሮች፣ ዲዳዎችም ደንቆሮዎችም ኾነው በፊቶቻቸው ላይ (እየተጎተቱ) እንሰበስባቸዋለን፡፡ መኖሪያቸው ገሀነም ናት፡፡ (ነዲድዋ) በደከመች ቁጥር መንቀልቀልን እንጨምርባቸዋለን፡፤ وَمَن ْ يَهْدِ ا للَّهُ فَهُوَ ا لْمُهْتَدِ وَمَن ْ يُضْلِلْ فَلَن ْ تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَا ءَ مِن ْ دُونِهِ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ا لْقِيَامَةِ عَلَى وَجُوهِهِمْ عُمْياً وَبُكْما Dh ālika Jazā 'uuhum Bi'ann ahum Kafarū Bi'ā yātinā Wa Qālū 'A'idh ā Kunn ā `Ižāmāan Wa Rufātāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na Kh alqāan Jadīdāan 017-098 ይህ (ቅጣት)፤ እነርሱ በአንቀጾቻችን ስለ ካዱና آ«አጥንቶችና ብስብሶች በኾን ጊዜ እኛ አዲስ ፍጥረት ኾነን ተቀስቃሾች ነንآ» ስላሉም ፍዳቸው ነው፡፡ ذَلِكَ جَزَا ؤُهُم ْ بِأَنّ َهُمْ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا وَقَالُو ا أَئِذَا كُنّ َا عِظَاماً وَرُفَاتاً أَئِنّ َا لَمَب ْعُوثُو نَ خَلْقاً جَدِيداً
'Awalam Yaraw 'Ann a A l-Laha A l-Ladh ī Kh alaqa A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Qādirun `Alá 'An Yakh luqa Mith lahum Wa Ja`ala Lahum 'Ajalāan Lā Rayba Fī hi Fa'ab á A ž-Žālimū na 'Illā Kufūrāan 017-099 ያ ሰማያትንና ምድርን የፈጠረ አላህ ብጤያቸውን በመፍጠር ላይ ቻይ መኾኑን በእርሱ ጥርጣሬ የሌለበትም ጊዜ (ለሞትም ለትንሣኤም) ለእነርሱ የወሰነ መኾኑን አላወቁምን በደለኞችም ከክህደት በቀር እምቢ አሉ፡፡ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنّ َ ا للَّهَ ا لَّذِي خَلَقَ ا لسَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ قَادِرٌ عَلَى أَن ْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلاً لاَ رَيْبَ فِي هِ فَأَبَى ا لظَّالِمُو نَ إِلاَّ كُفُوراً
Qul Law 'An tum Tam likū na Kh azā 'ina Raĥmati Rab bī 'Idh āan La'am saktum Kh ash yata A l-'In fā qi Wa Kā na A l-'In sā nu Qatūrāan 017-100 آ«እናንተ የጌታዬን የችሮታ መካዚኖች ብትይዙ ኖሮ ያን ጊዜ በማውጣታችሁ ማለቋን በመፍራት በጨበጣችሁ ነበር፡፡ ሰውም በጣም ቆጣቢ ነው፡፡آ» قُل ْ لَوْ أَن تُمْ تَمْلِكُو نَ خَزَا ئِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذاً لَأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ ا لإِن فَا قِ وَكَا نَ ا لإِن ْسَا نُ قَتُوراً
Wa Laqad 'Ā taynā Mūsá Tis`a 'Ā yā tin Bayyinā tin Fās'l Banī 'Isrā 'ī la 'Idh Jā 'ahum Faqā la Lahu Fir `awnu 'Inn ī La'ažunn uka Yāmūsá Masĥūrāan 017-101 ለሙሳም ግልጽ የኾኑን ዘጠኝ ተዓምራቶች በእርግጥ ሰጠነው፡፡ በመጣቸውም ጊዜ የእስራኤልን ልጆች (ከፈርዖን እንዲለቀቁ) ጠይቅ (አልነው)፡፡ ፈርዖንም آ«ሙሳ ሆይ! እኔ የተደገመብህ መኾንህን በእርግጥ እጠረጥራለሁآ» አለው፡፡ وَلَقَد ْ آتَيْنَا مُوسَى تِسْعَ آيَا تٍ بَيِّنَا تٍ فَاسْألْ بَنِي إِسْرَا ئِي لَ إِذْ جَا ءَهُمْ فَقَا لَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنّ ِي لَأَظُنّ ُكَ يَامُوسَى مَسْحُوراً
Qā la Laqad `Alim ta Mā 'An zala Hā 'uulā ' 'Illā Rab bu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Başā 'ir a Wa 'Inn ī La'ažunn uka Yā Fir `awnu Math būrāan 017-102 (ሙሳም) آ«እነዚህን (ተዓምራቶች) መገሰጫዎች ሲኾኑ የሰማያትና የምድር ጌታ እንጂ ሌላ እንዳላወረዳቸው በእርግጥ ዐውቀሃል፡፡ እኔም ፈርዖን ሆይ! የምትጠፋ መኾንህን በእርግጥ እጠረጥርሃለሁآ» አለው፡፡ قَا لَ لَقَد ْ عَلِمْتَ مَا أَن زَلَ هَا ؤُلاَء إِلاَّ رَبُّ ا لسَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ بَصَا ئِر َ وَإِنّ ِي لَأَظُنّ ُكَ يَافِرْعَوْنُ مَثْبُوراً
Fa'arā da 'An Yastafizzahum Mina A l-'Arđi Fa'agh raq nā hu Wa Man Ma`ahu Jamī`āan 017-103 ከምድርም ሊቀሰቅሳቸው አሰበ፡፡ እርሱንና ከእርሱ ጋር የነበሩትንም ሰዎች ሁሉንም አሰጠምናቸው፡፡ فَأَرَا دَ أَن ْ يَسْتَفِزَّهُم ْ مِنَ ا لأَرْضِ فَأَغْرَق ْنَا هُ وَمَن ْ مَعَهُ جَمِيعاً
Wa Qulnā Min Ba`dihi Libanī 'Isrā 'ī la A skunū A l-'Arđa Fa'idh ā Jā 'a Wa`du A l-'Ā kh irati Ji'nā Bikum Lafīfāan 017-104 ከእርሱም በኋላ ለእሰራኤል ልጆች آ«ምድሪቱን ተቀመጡባት የኋለኛይቱም (ሰዓት) ቀጠሮ በመጣ ጊዜ እናንተን የተከማቻችሁ ስትኾኑ እናመጣችኋለንآ» አልናቸው፡፡ وَقُلْنَا مِن ْ بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَا ئِي لَ ا سْكُنُوا ا لأَرْضَ فَإِذَا جَا ءَ وَعْدُ ا لآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفاً
Wa Bil-Ĥaq qi 'An zalnā hu Wa Bil-Ĥaq qi Nazala Wa Mā 'Arsalnā ka 'Illā Mubash sh irāan Wa Nadh īrāan 017-105 (ቁርኣንን) በውነትም አወረድነው፡፡ በእውነትም ወረደ፡፡ አንተንም አብሳሪና አስጠንቃቂ አድርገን እንጂ አልላክንህም፡፡ وَبِالْحَقِّ أَن زَلْنَا هُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ وَمَا أَرْسَلْنَا كَ إِلاَّ مُبَشِّراً وَنَذِيراً
Wa Qur'ā nāan Faraq nā hu Litaq ra'ahu `Alá A n -Nā si `Alá Mukth in Wa Nazzalnā hu Tan zīlāan 017-106 ቁርኣንንም በሰዎች ላይ በዝግታ ላይ ኾነህ ታነበው ዘንድ ከፋፈልነው፡፡ ቀስ በቀስ ማውረድንም አወረድነው፡፡ وَقُرْآناً فَرَق ْنَا هُ لِتَق ْرَأَهُ عَلَى ا لنّ َا سِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَا هُ تَن زِيلاً
Qul 'Ā minū Bihi 'Aw Lā Tu'uminū 'Inn a A l-Ladh ī na 'Ū tū A l-`Ilma Min Qab lihi 'Idh ā Yutlá `Alayhim Yakh irrū na Lil'adh qā ni Suj jadāan 017-107 آ«በእርሱ እመኑ ወይም አትመኑآ» በላቸው፤ እነዚያ ከእርሱ በፊት ዕውቀትን የተሰጡት በእነሱ ላይ በተነበበ ጊዜ ሰጋጆች ኾነው በሸንጎበቶቻቸው ላይ ይወድቃሉ፤ قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُو ا إِنّ َ ا لَّذِي نَ أُ وتُوا ا لْعِلْمَ مِن ْ قَب ْلِهِ إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِرُّو نَ لِلأَذْقَا نِ سُجَّداً
Wa Yaqūlū na Sub ĥā na Rab binā 'In Kā na Wa`du Rab binā Lamaf`ūlāan 017-108 ይላሉም آ«ጌታችን ጥራት ይገባው! እነሆ የጌታችን ተስፋ ተፈጻሚ ነው፡፡آ» وَيَقُولُو نَ سُب ْحَا نَ رَبِّنَا إِن ْ كَا نَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً
Wa Yakh irrū na Lil'adh qā ni Yab kū na Wa Yazīduhum Kh ush ū`āan 017-109 እያለቀሱም በሸንጎበቶቻቸው ላይ ይወድቃሉ (አላህን) መፍራትንም ይጨምራላቸዋል፡፡ وَيَخِرُّو نَ لِلأَذْقَا نِ يَب ْكُو نَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعاً
Qul A d `ū A l-Laha 'Aw A d `ū A r-Raĥmana 'Ayyāanan Mmā Tad `ū Falahu A l-'Asmā 'u A l-Ĥusn á Wa Lā Taj har Bişalātika Wa Lā Tukh āfit Bihā Wa A b tagh i Bayna Dh ālika Sabīlāan 017-110 آ«አላህን ጥሩ፤ ወይም አልረሕማንን ጥሩ፤ (ከሁለቱ) ማንኛውንም ብትጠሩ (መልካም ነው)፡፡ ለእርሱ መልካም ስሞች አሉትናآ» በላቸው፡፡ በስግደትህም (ስታነብ) አትጩህ፡፡ በእርሷም ድምጽህን ዝቅ አታድርግ በዚህም መካከል መንገድን ፈልግ፡፡ قُلْ ا د ْعُوا ا للَّهَ أَوْ ا د ْعُوا ا لرَّحْمَنَ أَيّاًً مّ َا تَد ْعُوا فَلَهُ ا لأَسْمَا ءُ ا لْحُسْنَى وَلاَ تَج ْهَ
Wa Quli A l-Ĥam du Lillahi A l-Ladh ī Lam Yattakh idh Waladāan Wa Lam Yakun Lahu Sh ar ī kun Fī A l-Mulki Wa Lam Yakun Lahu Wa Lī yun Mina A dh -Dh ulli Wa Kab bir hu Takbīrāan 017-111 آ«ምስጋና ለአላህ ለዚያ ልጅን ላልያዘው፣ ለእርሱም በንግሥናው ተጋሪ ለሌለው፣ ለእርሱም ከውርደት ረዳት ለሌለው ይገባው በልም፡፡ ማክበርንም አክብረው፡፡آ» وَقُلِ ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ا لَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً وَلَمْ يَكُن ْ لَهُ شَر ِي كٌ فِي ا لْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن ْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ ا لذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيراً