6) Sūrat Al-'An`ām

Printed format

6) سُورَة الأَنعَام

Al-Ĥamdu Lillahi Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Ja`ala Až-Žulumāti Wa An-Nūra Thumma Al-Ladhīna Kafarū Birabbihim Ya`dilūna 006-001 ምስጋና ለዚያ ሰማያትንና ምድርን ለፈጠረው ጨለማዎችንና ብርሃንንም ላደረገው ለአላህ የተገባ ነው፡፡ ከዚያም እነዚያ የካዱት (ጣዖታትን በጌታቸው) ያስተካክላሉ፡፡ ا‍لْحَمْدُ لِلَّهِ ا‍لَّذِي خَلَقَ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضَ وَجَعَلَ ا‍لظُّلُم‍‍َ‍ا‍تِ وَا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍ُ‍و‍رَ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ كَفَرُوا‍ بِرَبِّهِمْ يَعْدِل‍‍ُ‍و‍نَ
Huwa Al-Ladhī Khalaqakum Min Ţīnin Thumma Qađá 'Ajalāan Wa 'Ajalun Musammáan `Indahu Thumma 'Antum Tamtarūna 006-002 እርሱ ያ ከጭቃ የፈጠራችሁ ከዚያም (የሞት) ጊዜን የወሰነ ነው፡፡ እርሱም ዘንድ (ለትንሣኤ) የተወሰነ ጊዜ አልለ፡፡ ከዚያም እናንተ (በመቀስቀሳችሁ) ትጠራጠራላችሁ፡፡ هُوَ ا‍لَّذِي خَلَقَكُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ ط‍‍ِ‍ي‍ن‍‍‍ٍ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ قَضَى أَجَلا‍ً وَأَجَل‍‍‍ٌ مُسَ‍‍م‍ّ‍‍ىً عِ‍‍ن‍‍ْدَهُ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ أَ‍ن‍‍ْتُمْ تَمْتَر‍ُو‍نَ
Wa Huwa Al-Lahu Fī As-Samāwāti Wa Fī Al-'Arđi Ya`lamu Sirrakum Wa Jahrakum Wa Ya`lamu Mā Taksibūna 006-003 እርሱም ያ በሰማያትና በምድር (ሊግገዙት የሚገባው) አላህ ነው፡፡ ምስጢራችሁን ግልጻችሁንም ያውቃል፡፡ የምትሠሩትንም ሁሉ ያውቃል፡፡ وَهُوَ ا‍للَّهُ فِي ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَفِي ا‍لأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِب‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Mā Ta'tīhim Min 'Āyatin Min 'Āyāti Rabbihim 'Illā Kānū `Anhā Mu`rīna 006-004 ከጌታቸውም አንቀጾች አንዲትም አንቀጽ አትመጣቸውም ከርሷ የሚሸሹ ቢኾኑ እንጅ፡፡ وَمَا تَأْتِيهِ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ آيَة‍‍‍ٍ مِ‍‍ن‍ْ آي‍‍َ‍ا‍تِ رَبِّهِمْ إِلاَّ كَانُو‍‍ا‍ عَنْهَا مُعْ‍‍ر‍‍ِض‍‍ِ‍ي‍نَ
Faqad Kadhdhabū Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahum Fasawfa Ya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn 006-005 በእውነቱም (ቁርኣን) በመጣላቸው ጊዜ በእርግጥ አስተባበሉ፡፡ በእርሱም ይሳለቁበት የነበሩት ነገር ዜናዎች (ቅጣት) በእርግጥ ይመጣባቸዋል፡፡ فَقَ‍‍د‍ْ كَذَّبُو‍‍ا‍ بِ‍‍ا‍لْحَقِّ لَ‍‍م‍ّ‍‍َا ج‍‍َ‍ا‍ءَهُمْ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَ‍ن‍‍ْب‍‍َ‍ا‍ءُ مَا كَانُو‍‍ا‍ بِهِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍ون
'Alam Yaraw Kam 'Ahlaknā Min Qablihim Min Qarnin Makkannāhum Al-'Arđi Mā Lam Numakkin Lakum Wa 'Arsalnā As-Samā'a `Alayhim Midrārāan Wa Ja`alnā Al-'Anhāra Tajrī Min Taĥtihim Fa'ahlaknāhum Bidhunūbihim Wa 'Ansha'nā Min Ba`dihim Qarnāan 'Ākharīna 006-006 ከበፊታቸው ከክፍለ ዘመናት ሕዝቦች ብዙዎችን ማጥፋታችንን አላዩምን ለእናንተ ያላስመቸነውን (ለእነርሱ) በምድር ውስጥ አስመቸናቸው፡፡ በእነርሱም ላይ ዝናምን የተከታተለ ሲኾን ላክን፡፡ ወንዞችንም በሥራቸው እንዲፈሱ አደረግን፡፡ በኃጢአቶቻቸውም አጠፋናቸው፡፡ ከኋላቸውም ሌሎችን የክፍለ ዘመን ሰዎች አስገኘን፡፡ أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلِهِ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ قَرْن‍‍‍ٍ مَكَّ‍‍ن‍ّ‍‍َاهُمْ فِي ا‍لأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّ‍‍ن‍ْ لَكُمْ وَأَرْسَلْنَا ا‍
Wa Law Nazzalnā `Alayka Kitābāan Fī Qirţāsin Falamasūhu Bi'aydīhim Laqāla Al-Ladhīna Kafarū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun 006-007 ባንተም ላይ በወረቀት የተጻፈን መጽሐፍ ባወረድንና በእጆቻቸው በነኩት ኖሮ እነዚያ የካዱት ሰዎች آ«ይህ ግልጽ ድግምት እንጅ ሌላ አይደለምآ» ባሉ ነበር፡፡ وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابا‍ً فِي قِرْط‍‍َ‍ا‍س‍‍‍ٍ فَلَمَس‍‍ُ‍و‍هُ بِأَيْدِيهِمْ لَق‍‍َ‍ا‍لَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ كَفَرُو‍ا‍ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْر‍ٌ مُب‍‍ِ‍ي‍ن‍‍‍ٌ
Wa Qālū Lawlā 'Unzila `Alayhi Malakun Wa Law 'Anzalnā Malakāan Laquđiya Al-'Amru Thumma Lā Yunžarūna 006-008 آ«በእርሱም (በሙሐመድ) ላይ መልአክ አይወረድለትም ኖሮአልንآ» አሉ፡፡ መልአክን ባወረድንም ኖሮ (ባያምኑ በጥፋታቸው) ነገሩ በተፈረደ ነበር፡፡ ከዚያም አይቆዩም ነበር፡፡ وَقَالُو‍‍ا‍ لَوْلاَ أُن‍زِلَ عَلَيْهِ مَلَك‍‍‍ٌ وَلَوْ أَن‍زَلْنَا مَلَكا‍ً لَقُضِيَ ا‍لأَمْرُ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ لاَ يُ‍‍ن‍ظَر‍ُو‍نَ
Wa Law Ja`alnāhu Malakāan Laja`alnāhu Rajulāan Wa Lalabasnā `Alayhim Mā Yalbisūna 006-009 (መልክተኛውን) መልአክም ባደረግነው ኖሮ ወንድ (በሰው ምስል) ባደረግነው ነበር፡፡ በእነርሱም ላይ የሚያመሳስሉትን ነገር ባመሳሰልንባቸው ነበር፡፡ وَلَوْ جَعَلْن‍‍َ‍ا‍هُ مَلَكا‍ً لَجَعَلْن‍‍َ‍ا‍هُ رَجُلا‍ً وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِ‍‍م‍ْ مَا يَلْبِس‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Laqadi Astuhzi'a Birusulin Min Qablika Faĥāqa Bial-Ladhīna Sakhirū Minhum Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn 006-010 ካንተ በፊትም በመልክተኞች በእርግጥ ተላግጧል፡፡ በእነዚያም ከእነሱ ባላገጡት ላይ በእርሱ ያላግጡ የነበሩት ነገር (ቅጣት) ወረደባቸው፡፡ وَلَقَدِ ا‍سْتُهْزِئَ بِرُسُل‍‍‍ٍ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلِكَ فَح‍‍َ‍ا‍قَ بِ‍‍ا‍لَّذ‍ِي‍نَ سَخِرُوا‍ مِنْهُ‍‍م‍ْ مَا كَانُو‍‍ا‍ بِهِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍ون
Qul Sīrū Fī Al-'Arđi Thumma Anžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna 006-011 آ«በምድር ላይ ኺዱ የአስተባባዮችም መጨረሻ እንዴት እንደነበረ ተመልከቱآ» በላቸው፡፡ قُلْ سِيرُوا‍ فِي ا‍لأَرْضِ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ ا‍ن‍ظُرُوا‍ كَيْفَ ك‍‍َ‍ا‍نَ عَاقِبَةُ ا‍لْمُكَذِّب‍‍ِ‍ي‍نَ
Qul Liman Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Qul Lillahi Kataba `Alá Nafsihi Ar-Raĥmata Layajma`annakum 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati Lā Rayba Fīhi Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Fahum Lā Yu'uminūna 006-012 آ«በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የማን ነውآ» በላቸው፡፡ (ሌላ መልስ የለምና) آ«የአላህ ነውآ» በል፡፡ آ«በነፍሱ ላይ እዝነትን ጻፈ፡፡ በትንሣኤ ቀን በእርሱ ጥርጥር የሌለበት ሲኾን በእርግጥ ይሰበስባችኋል፡፡ እነዚያ ነፍሶቻቸውን ያከሰሩ ናቸው፤ እነርሱም አያምኑም፡፡ قُ‍‍ل‍ْ لِمَ‍‍ن‍ْ مَا فِي ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضِ قُ‍‍ل‍ْ لِلَّهِ كَتَبَ عَلَى نَفْسِهِ ا‍لرَّحْمَةَ لَيَ‍‍ج‍‍ْمَعَ‍‍ن‍ّ‍‍َكُمْ إِلَى يَوْمِ ا‍لْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ ف‍‍ِ‍ي‍هِ ا‍لَّذ Wa Lahu Mā Sakana Fī Al-Layli Wa An-Nahāri Wa Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu 006-013 በሌሊትና በቀንም ጸጥ ያለው ሁሉ የርሱ ብቻ ነው፡፡ እርሱም ሰሚው ዐዋቂ ነው፡፡آ» وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي ا‍للَّيْلِ وَا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َه‍‍َ‍ا‍ر‍ِ وَهُوَ ا‍لسَّم‍‍ِ‍ي‍عُ ا‍لْعَل‍‍ِ‍ي‍مُ
Qul 'Aghayra Al-Lahi 'Attakhidhu Walīyāan Fāţiri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Yuţ`imu Wa Lā Yuţ`amu Qul 'Innī 'Umirtu 'An 'Akūna 'Awwala Man 'Aslama Wa Lā Takūnanna Mina Al-Mushrikīna 006-014 آ«ሰማያትንና ምድርን ፈጣሪ ከኾነው አላህ እርሱ የሚመግብ የማይመገብም ሲኾን ሌላን አምላክ እይዛለሁንآ» በላቸው፡፡ آ«እኔ መጀመሪያ ትእዛዝን ከተቀበለ ሰው ልኾን ታዘዝኩ፡፡ ከአጋሪዎችም ፈጽሞ አትኹን (ተብያለሁ)آ» በላቸው፡፡ قُلْ أَغَيْرَ ا‍للَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّا‍ً فَاطِرِ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضِ وَهُوَ يُ‍‍ط‍‍ْعِمُ وَلاَ يُ‍‍ط‍‍ْعَمُ قُلْ إِ‍نّ‍‍ِ‍‍ي‍ أُمِرْتُ أَنْ أَك‍‍ُ‍و‍نَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلاَ تَكُونَ‍‍ن‍ّ‍‍َ مِنَ ا‍لْمُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ِ‍ي‍نَ <
Qul 'Innī 'Akhāfu 'In `Aşaytu Rabbī `Adhāba Yawmin `Ažīmin 006-015 آ«እኔ በጌታዬ ባምጽ የታላቁን ቀን ቅጣት እፈራለሁآ» በላቸው፡፡ قُلْ إِ‍نّ‍‍ِ‍‍ي‍ أَخ‍‍َ‍ا‍فُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذ‍َا‍بَ يَوْمٍ عَظ‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٍ
Man Yuşraf `Anhu Yawma'idhin Faqad Raĥimahu Wa Dhalika Al-Fawzu Al-Mubīnu 006-016 በዚያ ቀን ከእርሱ ላይ (ቅጣት) የሚመለስለት ሰው (አላህ) በእርግጥ አዘነለት፡፡ ይህም ግልጽ ማግኘት ነው፡፡ مَ‍‍ن‍ْ يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذ‍ٍ فَقَ‍‍د‍ْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ ا‍لْفَوْزُ ا‍لْمُب‍‍ِ‍ي‍نُ
Wa 'In Yamsaska Al-Lahu Biđurrin Falā Kāshifa Lahu 'Illā Huwa Wa 'In Yamsaska Bikhayrin Fahuwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun 006-017 አላህም በጉዳት ቢነካህ ለእርሱ (ለጉዳቱ) ከእርሱ በቀር ሌላ አስወጋጅ የለም፡፡ በበጎም ነገር ቢነካህ እርሱ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው፡፡ وَإِ‍ن‍ْ يَمْسَسْكَ ا‍للَّهُ بِضُرّ‍ٍ فَلاَ كَاشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ وَإِ‍ن‍ْ يَمْسَسْكَ بِخَيْر‍ٍ فَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْء‍ٍ قَد‍ِي‍ر‍ٌ
Wa Huwa Al-Qāhiru Fawqa `Ibādihi Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-Khabīru 006-018 እርሱም ከባሮቹ በላይ ሲኾን አሸናፊ ነው፡፡ እርሱም ጥበበኛው ውስጥ ዐዋቂው ነው፡፡ وَهُوَ ا‍لْقَاهِ‍‍ر‍ُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَهُوَ ا‍لْحَك‍‍ِ‍ي‍مُ ا‍لْخَب‍‍ِ‍ي‍‍ر‍ُ
Qul 'Ayyu Shay'in 'Akbaru Shahādatan Quli Al-Lahu Shahīdun Baynī Wa Baynakum Wa 'Ūĥiya 'Ilayya Hādhā Al-Qur'ānu Li'ndhirakum Bihi Wa Man Balagha 'A'innakum Latash/hadūna 'Anna Ma`a Al-Lahi 'Ālihatan 'Ukhrá Qul Lā 'Ash/hadu Qul 'Innamā Huwa 'Ilahun Wāĥidun Wa 'Innanī Barī'un Mimmā Tushrikūna 006-019 آ«በምስክርነት ከነገሩ ሁሉ ይበልጥ ታላቅ ማነውآ» በላቸው፡፡ (ሌላ መልስ የለምና) آ«አላህ ነው፡፡ በእኔና በእናንተ መካከል መስካሪ ነው፡፡ ይህም ቁርኣን እናንተንና የደረሰውን ሰው ሁሉ በርሱ ላስፈራራበት ወደኔ ተወረደ፡፡ ከአላህ ጋር ሌሎች አማልክት መኖራቸውን እናንተ ትመሰክራላችሁንآ» በላቸው፡፡ آ«እኔ አልመሰክርምآ» በላቸው፡፡ آ«እርሱ አንድ አምላክ ብቻ ነው፡፡ እኔም ከምታጋሩት ነገር ንጹሕ ነኝآ» በላቸው፡፡ قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَة‍‍‍ً قُلِ ا‍للَّهُ شَه‍‍ِ‍ي‍د‍ٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَأ‍ُ&zw
Al-Ladhīna 'Ātaynāhumu Al-Kitāba Ya`rifūnahu Kamā Ya`rifūna 'Abnā'ahumu Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Fahum Lā Yu'uminūna 006-020 እነዚያ መጽሐፍን የሰጠናቸው ልጆቻቸውን እንደሚያውቁ (ሙሐመድን) ያውቁታል፡፡ እነዚያ ከእነርሱ ውስጥ ነፍሶቻቸውን ያከሰሩት እነርሱ አያምኑም፡፡ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ آتَيْنَاهُمُ ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بَ يَعْ‍‍ر‍‍ِفُونَهُ كَمَا يَعْ‍‍ر‍‍ِف‍‍ُ‍و‍نَ أَ‍ب‍‍ْن‍‍َ‍ا‍ءَهُمُ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ خَسِرُو‍ا‍ أَن‍فُسَهُمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِن‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Man 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan 'Aw Kadhdhaba Bi'āyātihi 'Innahu Lā Yufliĥu Až-Žālimūna 006-021 በአላህም ላይ ውሸትን ከቀጣጠፈ ወይም በአንቀጾቹ ካስተባበለ ሰው ይበልጥ በደለኛ ማነው እነሆ በደለኞች አይድኑም፡፡ وَمَنْ أَظْلَمُ مِ‍‍م‍ّ‍‍َنِ ا‍فْتَرَى عَلَى ا‍للَّهِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِ‍نّ‍‍َهُ لاَ يُفْلِحُ ا‍لظَّالِم‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Yawma Naĥshuruhum Jamī`āan Thumma Naqūlu Lilladhīna 'Ashrakū 'Ayna Shurakā'uukumu Al-Ladhīna Kuntum Taz`umūna 006-022 ሁላቸውንም የምንሰበስብበትንና ከዚያም ለእነዚያ (ጣዖታትን) ለአጋሩት እነዚያ (ለአላህ) ተጋሪዎች ናቸው ብላችሁ ታስቧቸው የነበራችሁት ተጋሪዎቻችሁ የት ናቸው የምንልበትን ቀን (አስታውስ)፡፡ وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعا‍ً ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ نَق‍‍ُ‍و‍لُ لِلَّذ‍ِي‍نَ أَشْرَكُ‍‍و‍‍ا‍ أَيْنَ شُرَك‍‍َ‍ا‍ؤُكُمُ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ كُ‍‍ن‍تُمْ تَزْعُم‍‍ُ‍و‍نَ
Thumma Lam Takun Fitnatuhum 'Illā 'An Qālū Wa Al-Lahi Rabbinā Mā Kunnā Mushrikīna 006-023 ከዚያም መልሳቸው آ«በጌታችን በአላህ ይኹንብን አጋሪዎች አልነበርንምآ» ማለት እንጅ ሌላ አትኾንም፡፡ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ لَمْ تَكُ‍‍ن‍ْ فِتْنَتُهُمْ إِلاَّ أَ‍ن‍ْ قَالُو‍‍ا‍ وَا‍للَّهِ رَبِّنَا مَا كُ‍‍ن‍ّ‍‍َا مُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ِ‍ي‍نَ
Anžur Kayfa Kadhabū `Alá 'Anfusihim Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna 006-024 በነፍሳቸው ላይ እንዴት እንደ ዋሹና ይቀጣጥፉት የነበሩት ነገር ከእነሱ እንዴት እንደ ተሰወረ ተመልከት፡፡ ا‍ن‍ظُرْ كَيْفَ كَذَبُو‍‍ا‍ عَلَى أَن‍فُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُ‍‍م‍ْ مَا كَانُو‍‍ا‍ يَفْتَر‍ُو‍نَ
Wa Minhum Man Yastami`u 'Ilayka Wa Ja`alnā `Alá Qulūbihim 'Akinnatan 'An Yafqahūhu Wa Fī 'Ādhānihim Waqrāan Wa 'In Yaraw Kulla 'Āyatin Lā Yu'uminū Bihā Ĥattá 'Idhā Jā'ūka Yujādilūnaka Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū 'In Hādhā 'Illā 'Asāţīru Al-'Awwalīna 006-025 ከእነርሱም ወደ አንተ የሚያዳምጥ ሰው አልለ፡፡ በልቦቻቸውም ላይ እንዳያውቁት ሺፋኖችን በጆሮዎቻቸውም ላይ ድንቁርናን አደረግን፡፡ ተዓምርንም ሁሉ ቢያዩ በርሷ አያምኑም፡፡ በመጡህም ጊዜ የሚከራከሩህ ሲኾኑ እነዚያ የካዱት آ«ይህ (ቁርኣን) የቀድሞዎቹ ሰዎች ጽሑፍ ተረቶች እንጅ ሌላ አይደለምآ» ይላሉ፡፡ وَمِنْهُ‍‍م‍ْ مَ‍‍ن‍ْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِ‍‍ن‍ّ‍‍َةً أَ‍ن‍ْ يَفْقَه‍‍ُ‍و‍هُ وَفِ‍‍ي آذَانِهِمْ وَق‍‍ْرا‍ً وَإِ‍ن‍ْ يَرَوْا كُلَّ آيَة‍‍‍ٍ Wa Hum Yanhawna `Anhu Wa Yan'awna `Anhu Wa 'In Yuhlikūna 'Illā 'Anfusahum Wa Mā Yash`urūna 006-026 እነርሱም (ሰዎችን) ከእርሱ ይከለክላሉ፡፡ ከእርሱም ይርቃሉ፡፡ ነፍሶቻቸውንም እንጂ ሌላን አያጠፉም፤ ግን አያውቁም፡፡ وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ وَإِ‍ن‍ْ يُهْلِك‍‍ُ‍و‍نَ إِلاَّ أَن‍فُسَهُمْ وَمَا يَشْعُر‍ُو‍نَ
Wa Law Tará 'Idh Wuqifū `Alá An-Nāri Faqālū Yā Laytanā Nuraddu Wa Lā Nukadhdhiba Bi'āyāti Rabbinā Wa Nakūna Mina Al-Mu'uminīna 006-027 በእሳትም ላይ በተቆሙ ጊዜ ምነው (ወደ ምድረ ዓለም) በተመለስን በጌታችንም አንቀጾች ባላስተባበልን ከምእምናንም በኾንን ዋ ምኞታችን! ባሉ ጊዜ ብታይ ኖሮ (የሚያሰደነግጥን ነገር ባየህ ነበር)፡፡ وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُو‍‍ا‍ عَلَى ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍ر‍ِ فَقَالُو‍‍ا‍ يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِآي‍‍َ‍ا‍تِ رَبِّنَا وَنَك‍‍ُ‍و‍نَ مِنَ ا‍لْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍نَ
Bal Badā Lahum Mā Kānū Yukhfūna Min Qablu Wa Law Ruddū La`ādū Limā Nuhū `Anhu Wa 'Innahum Lakādhibūna 006-028 ይልቁንም ከዚህ በፊት ይደብቁት የነበሩት ሁሉ ለእነርሱ ተገለጸ፡፡ (ወደምድረ ዓለም) በተመለሱም ኖሮ ከእርሱ ወደ ተከለከሉት ነገር በተመለሱ ነበር፡፡ እነሱም በእርግጥ ውሸታሞች ናቸው፡፡ بَلْ بَدَا لَهُ‍‍م‍ْ مَا كَانُو‍‍ا‍ يُخْف‍‍ُ‍و‍نَ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلُ وَلَوْ رُدُّوا‍ لَعَادُوا‍ لِمَا نُهُو‍‍ا‍ عَنْهُ وَإِ‍نّ‍‍َهُمْ لَكَاذِب‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Qālū 'In Hiya 'Illā Ĥayātunā Ad-Dunyā Wa Mā Naĥnu Bimabthīna 006-029 እርሷም (ሕይወት) آ«የቅርቢቱ ሕይወታችን እንጅ ሌላ አይደለችም እኛም ተቀስቀቃሾች አይደለንምآ» አሉ፡፡ وَقَالُ‍‍و‍‍ا‍ إِنْ هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا ا‍لدُّ‍‍ن‍‍ْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَ‍‍ب‍‍ْعُوث‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Law Tará 'Idh Wuqifū `Alá Rabbihim Qāla 'Alaysa Hādhā Bil-Ĥaqqi Qālū Balá Wa Rabbinā Qāla Fadhūqū Al-`Adhāba Bimā Kuntum Takfurūna 006-030 በጌታቸውም ላይ (ለምርመራ) በተቆሙ ጊዜ ብታይ ኖሮ (አስደንጋጭን ነገር ባየህ ነበር)፡፡ آ«ይህ እውነት አይደለምንآ» ይላቸዋል፡፡ آ«በጌታችን ይኹንብን እውነት ነውآ» ይላሉ፡፡ آ«ትክዱት በነበራችሁት ምክንያት ቅጣቱን ቅመሱآ» ይላቸዋል፡፡ وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُو‍‍ا‍ عَلَى رَبِّهِمْ ق‍‍َ‍ا‍لَ أَلَيْسَ هَذَا بِ‍‍ا‍لْحَقِّ قَالُو‍‍ا‍ بَلَى وَرَبِّنَا ق‍‍َ‍ا‍لَ فَذُوقُو‍‍ا‍ ا‍لْعَذ‍َا‍بَ بِمَا كُ‍‍ن‍تُمْ تَكْفُر‍ُو‍نَ
Qad Khasira Al-Ladhīna Kadhdhabū Biliqā'i Al-Lahi Ĥattá 'Idhā Jā'at/humu As-Sā`atu Baghtatan Qālū Yā Ĥasratanā `Alá Mā Farraţnā Fīhā Wa Hum Yaĥmilūna 'Awzārahum `Alá Žuhūrihim 'Alā Sā'a Mā Yazirūna 006-031 እነዚያ በአላህ መገናኘት ያስተባበሉ በእርግጥ ከሰሩ፡፡ ሰዓቲቱም በድንገት በመጣቻቸው ጊዜ እነሱ ኃጢኣቶቻቸውን በጀርባዎቻቸው ላይ የሚሸከሙ ሲኾኑ آ«በርሷ (በምድረ ዓለም) ባጓደልነው ነገር ላይ ዋ ቁጪታችንآ» ይላሉ፡፡ ንቁ! የሚሸከሙት ነገር ከፋ፡፡ قَ‍‍د‍ْ خَسِ‍‍ر‍َ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ كَذَّبُو‍‍ا‍ بِلِق‍‍َ‍ا‍ءِ ا‍للَّهِ حَتَّى إِذَا ج‍‍َ‍ا‍ءَتْهُمُ ا‍لسَّاعَةُ بَغْتَة‍‍‍ً قَالُو‍‍ا‍ يَا حَسْرَتَنَا عَلَى مَا فَرَّ‍‍ط‍‍ْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِل‍‍ُ‍و‍ Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā La`ibun Wa Lahwun Wa Lalddāru Al-'Ākhiratu Khayrun Lilladhīna Yattaqūna 'Afalā Ta`qilūna 006-032 የቅርቢቱም ሕይወት ጨዋታና ላግጣ እንጅ ሌላ አይደለችም፡፡ የመጨረሻይቱም አገር (ገነት) ለእነዚያ ለሚጠነቀቁት በጣም በላጭ ናት፡፡ አታውቁምን وَمَا ا‍لْحَي‍‍َ‍ا‍ةُ ا‍لدُّ‍‍ن‍‍ْيَ‍‍ا إِلاَّ لَعِب‍‍‍ٌ وَلَهْو‍ٌ وَلَلدّ‍َا‍رُ ا‍لآخِرَةُ خَيْر‍ٌ لِلَّذ‍ِي‍نَ يَتَّق‍‍ُ‍و‍نَ أَفَلاَ تَعْقِل‍‍ُ‍و‍نَ
Qad Na`lamu 'Innahu Layaĥzunuka Al-Ladhī Yaqūlūna Fa'innahum Lā Yukadhdhibūnaka Wa Lakinna Až-Žālimīna Bi'āyāti Al-Lahi Yajĥadūna 006-033 እነሆ ያ የሚሉህ ነገር እንደሚያሳዝንህ በእርግጥ እናውቃለን፡፡ እነርሱም (በልቦቻቸው) አያስተባብሉህም፡፡ ግን በዳዮቹ በአላህ አንቀጾች ይክዳሉ፡፡ قَ‍‍د‍ْ نَعْلَمُ إِ‍نّ‍‍َهُ لَيَحْزُنُكَ ا‍لَّذِي يَقُول‍‍ُ‍و‍نَ فَإِ‍نّ‍‍َهُمْ لاَ يُكَذِّبُونَكَ وَلَكِ‍‍ن‍ّ‍‍َ ا‍لظَّالِم‍‍ِ‍ي‍نَ بِآي‍‍َ‍ا‍تِ ا‍للَّهِ يَ‍‍ج‍‍ْحَد‍ُو‍نَ
Wa Laqad Kudhdhibat Rusulun Min Qablika Faşabarū `Alá Mā Kudhdhibū Wa 'Ūdhū Ĥattá 'Atāhum Naşrunā Wa Lā Mubaddila Likalimāti Al-Lahi Wa Laqad Jā'aka Min Naba'i Al-Mursalīna 006-034 ከበፊትህም መልክተኞች በእርግጥ ተስተባበሉ፡፡ በተስተባበሉበትም ነገርና በተሰቃዩት ላይ እርዳታችን እስከመጣላቸው ድረስ ታገሱ፡፡ የአላህንም ንግግሮች ለዋጭ የለም፡፡ ከመልክተኞቹም ወሬ (የምትረጋጋበት) በእርግጥ መጣልህ፡፡ وَلَقَ‍‍د‍ْ كُذِّبَتْ رُسُل‍‍‍ٌ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلِكَ فَصَبَرُوا‍ عَلَى مَا كُذِّبُو‍‍ا‍ وَأ‍ُ‍وذُوا‍ حَتَّى أَتَاهُمْ نَصْرُنَا وَلاَ مُبَدِّلَ لِكَلِم‍‍َ‍ا‍تِ ا‍للَّهِ وَلَقَ‍‍د‍ْ ج‍‍َ‍ا‍ءَكَ مِ‍‍ن‍ْ نَبَإِ ا‍لْمُرْسَل‍ Wa 'In Kāna Kabura `Alayka 'I`rāđuhum Fa'ini Astaţa`ta 'An Tabtaghiya Nafaqāan Al-'Arđi 'Aw Sullamāan As-Samā'i Fata'tiyahum Bi'āyatin Wa Law Shā'a Al-Lahu Lajama`ahum `Alá Al-Hudá Falā Takūnanna Mina Al-Jāhilīna 006-035 (ኢስላምን) መተዋቸውም ባንተ ላይ ከባድ ቢኾንብህ በምድር ውስጥ ቀዳዳን ወይም በሰማይ ውስጥ መሰላልን ልትፈልግና በተአምር ልትመጣቸው ብትችል (አድርግ)፡፡ አላህም በሻ ኖሮ በቅኑ መንገድ ላይ በሰበሳባቸው ነበር፡፡ ከተሳሳቱትም ሰዎች በፍጹም አትኹን፡፡ وَإِ‍ن‍ْ ك‍‍َ‍ا‍نَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ ا‍سْتَطَعْتَ أَ‍ن‍ْ تَ‍‍ب‍‍ْتَغِيَ نَفَقا‍ً فِي ا‍لأَرْضِ أَوْ سُلَّما‍ً فِي ا‍لسَّم‍‍َ‍ا‍ءِ فَتَأْتِيَهُ‍‍م‍ْ بِآيَة‍‍‍ٍ وَلَوْ ش‍‍َ‍ا
'Innamā Yastajību Al-Ladhīna Yasma`ūna Wa Al-Mawtá Yab`athuhumu Al-Lahu Thumma 'Ilayhi Yurja`ūna 006-036 ጥሪህን የሚቀበሉት እነዚያ የሚሰሙት ብቻ ናቸው፡፡ ሙታንንም አላህ ይቀሰቅሳቸዋል፡፡ ከዚያም ወደርሱ ብቻ ይመለሳሉ፡፡ إِ‍نّ‍‍َمَا يَسْتَج‍‍ِ‍ي‍بُ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يَسْمَع‍‍ُ‍و‍نَ وَا‍لْمَوْتَى يَ‍‍ب‍‍ْعَثُهُمُ ا‍للَّهُ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ إِلَيْهِ يُرْجَع‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Qālū Lawlā Nuzzila `Alayhi 'Āyatun Min Rabbihi Qul 'Inna Al-Laha Qādirun `Alá 'An Yunazzila 'Āyatan Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna 006-037 آ«ከጌታውም በእርሱ ላይ ለምን ተዓምር አልተወረደምآ» አሉ፡፡ آ«አላህ ተአምርን በማውረድ ላይ ቻይ ነውآ» በላቸው፡፡ ግን አብዛኞቻቸው አያውቁም፡፡ وَقَالُو‍‍ا‍ لَوْلاَ نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَة‍‍‍ٌ مِ‍‍ن‍ْ رَبِّهِ قُلْ إِ‍نّ‍‍َ ا‍للَّهَ قَادِرٌ عَلَى أَ‍ن‍ْ يُنَزِّلَ آيَة‍‍‍ً وَلَكِ‍‍ن‍ّ‍‍َ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَم‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Mā Min Dābbatin Al-'Arđi Wa Lā Ţā'irin Yaţīru Bijanāĥayhi 'Illā 'Umamun 'Amthālukum Mā Farraţnā Fī Al-Kitābi Min Shay'in Thumma 'Ilá Rabbihim Yuĥsharūna 006-038 ከተንቀሳቃሽም በምድር (የሚኼድ)፤ በሁለት ክንፎቹ የሚበርም በራሪ መሰሎቻችሁ ሕዝቦች እንጅ ሌላ አይደሉም፡፡ በመጽሐፉ ውስጥ ምንንም ነገር አልተውንም ከዚያም ወደ ጌታቸው ይሰበሰባሉ፡፡ وَمَا مِ‍‍ن‍ْ دَا‍بَّة‍‍‍ٍ فِي ا‍لأَرْضِ وَلاَ ط‍‍َ‍ا‍ئِر‍ٍ يَط‍‍ِ‍ي‍‍ر‍ُ بِجَنَاحَيْهِ إِلاَّ أُمَمٌ أَمْثَالُكُ‍‍م‍ْ مَا فَرَّ‍‍ط‍‍ْنَا فِي ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بِ مِ‍‍ن‍ْ شَيْء‍ٍ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَر‍ُو‍نَ
Wa Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Şummun Wa Bukmun Až-Žulumāti Man Yasha'i Al-Lahu Yuđlilhu Wa Man Yasha' Yaj`alhu `Alá Şirāţin Mustaqīmin 006-039 እነዚያም በአንቀጾቻችን ያስዋሹ ደንቆሮች ድዳዎችም በጨለማዎች ውስጥ ያሉ ናቸው፡፡ አላህ ማጥመሙን የሚሻውን ሰው ያጠመዋል፡፡ መምራቱን የሚሻውንም ሰው በቀጥተኛ መንገድ ላይ ያደርገዋል፡፡ وَالَّذ‍ِي‍نَ كَذَّبُو‍‍ا‍ بِآيَاتِنَا صُ‍‍م‍ّ‍‍‍ٌ وَبُكْم‍‍‍ٌ فِي ا‍لظُّلُم‍‍َ‍ا‍تِ مَ‍‍ن‍ْ يَشَإِ ا‍للَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَ‍‍ن‍ْ يَشَأْ يَ‍‍ج‍‍ْعَلْهُ عَلَى صِر‍َا‍ط‍‍‍ٍ مُسْتَق‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٍ
Qul 'Ara'aytakum 'In 'Atākum `Adhābu Al-Lahi 'Aw 'Atatkumu As-Sā`atu 'Aghayra Al-Lahi Tad`ūna 'In Kuntum Şādiqīna 006-040 የአላህ ቅጣት ቢመጣባችሁ ወይም ሰዓቲቱ (ትንሣኤ) ብትመጣባችሁ ከአላህ ሌላን ትጠራላችሁን እውነተኞች እንደ ኾናችሁ ንገሩኝ በላቸው፡፡ قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذ‍َا‍بُ ا‍للَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ ا‍لسَّاعَةُ أَغَيْرَ ا‍للَّهِ تَ‍‍د‍‍ْع‍‍ُ‍و‍نَ إِ‍ن‍ْ كُ‍‍ن‍تُمْ صَادِق‍‍ِ‍ي‍نَ
Bal 'Īyāhu Tad`ūna Fayakshifu Mā Tad`ūna 'Ilayhi 'In Shā'a Wa Tansawna Mā Tushrikūna 006-041 አይደለም እርሱን ብቻ ትጠራላችሁ፡፡ ቢሻም ወደርሱ የምትጠሩበትን ነገር ያስወግዳል፡፡ የምታጋሩትንም ነገር ትተዋላችሁ (በላቸው)፡፡ بَلْ إِيّ‍‍َ‍ا‍هُ تَ‍‍د‍‍ْع‍‍ُ‍و‍نَ فَيَكْشِفُ مَا تَ‍‍د‍‍ْع‍‍ُ‍و‍نَ إِلَيْهِ إِ‍ن‍ْ ش‍‍َ‍ا‍ءَ وَتَ‍‍ن‍سَوْنَ مَا تُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Laqad 'Arsalnā 'Ilá 'Umamin Min Qablika Fa'akhadhnāhum Bil-Ba'sā'i Wa Ađ-Đarrā'i La`allahum Yatađarra`ūna 006-042 ከበፊትህም ወደ ነበሩት ሕዝቦች (መልክተኞችን) በእርግጥ ላክን፡፡ እንዲዋደቁም በድህነትና በበሽታ ያዝናቸው፡፡ وَلَقَ‍‍د‍ْ أَرْسَلْنَ‍‍ا إِلَى أُمَم‍‍‍ٍ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلِكَ فَأَخَذْنَاهُ‍‍م‍ْ بِ‍‍ا‍لْبَأْس‍‍َ‍ا‍ءِ وَا‍لضَّرّ‍َا‍ءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّع‍‍ُ‍و‍نَ
Falawlā 'Idh Jā'ahum Ba'sunā Tađarra`ū Wa Lakin Qasat Qulūbuhum Wa Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu Mā Kānū Ya`malūn 006-043 ታዲያ ቅጣታችን በመጣባቸው ጊዜ አይዋደቁም ኖሯልን ግን ልቦቻቸው ደረቁ፡፡ ይሠሩት የነበሩትንም ነገር ሰይጣን ለነሱ አሳመረላቸው፡፡ فَلَوْلاَ إِذْ ج‍‍َ‍ا‍ءَهُ‍‍م‍ْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُو‍‍ا‍ وَلَكِ‍‍ن‍ْ قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ا‍لشَّيْط‍‍َ‍ا‍نُ مَا كَانُو‍‍ا‍ يَعْمَلُون
Falammā Nasū Mā Dhukkirū Bihi Fataĥnā `Alayhim 'Abwāba Kulli Shay'in Ĥattá 'Idhā Fariĥū Bimā 'Ūtū 'Akhadhnāhum Baghtatan Fa'idhā Hum Mublisūna 006-044 በርሱም ይገሰጹበት የነበረውን ነገር በተው ጊዜ በእነሱ ላይ የነገርን ሁሉ ደጃፎች ከፈትን (አስመቸናቸው)፡፡ በተሰጡትም ነገር በተደሰቱ ጊዜ በድንገት ያዝናቸው፡፡ ወዲያውኑም እነርሱ ተስፋ ቆራጮች ኾኑ፡፡ فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا نَسُو‍‍ا‍ مَا ذُكِّرُوا‍ بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَ‍ب‍‍ْو‍َا‍بَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى إِذَا فَ‍‍ر‍‍ِحُو‍‍ا‍ بِمَ‍‍ا‍ أ‍ُ‍وتُ‍‍و‍‍ا‍ أَخَذْنَاهُ‍‍م‍ْ بَغْتَة‍‍‍ً فَإِذَا هُ‍‍م‍ْ مُ‍‍ب‍‍ْلِس‍ Faquţi`a Dābiru Al-Qawmi Al-Ladhīna Žalamū Wa Al-Ĥamdu Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna 006-045 የእነዚያም የበደሉት ሕዝቦች መጨረሻ ተቆረጠ፡፡ ምስጋናም ለዓለማት ጌታ ለአላህ ይገባው፡፡ فَقُطِعَ دَابِ‍‍ر‍ُ ا‍لْقَوْمِ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ ظَلَمُو‍‍ا‍ وَا‍لْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ا‍لْعَالَم‍‍ِ‍ي‍نَ
Qul 'Ara'aytum 'In 'Akhadha Al-Lahu Sam`akum Wa 'Abşārakum Wa Khatama `Alá Qulūbikum Man 'Ilahun Ghayru Al-Lahi Ya'tīkum Bihi Anžur Kayfa Nuşarrifu Al-'Āyāti Thumma Hum Yaşdifūna 006-046 ንገሩኝ አላህ መስሚያችሁንና ማያዎቻችሁን ቢወስድ በልቦቻችሁም ላይ ቢያትም ከአላህ ሌላ እሱን የሚያመጣላችሁ አምላክ ማነው በላቸው፡፡ አንቀጾችን እንዴት እንደምናብራራ ከዚያም እነሱ እንዴት እንደሚመለሱ ተመልከት፡፡ قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ ا‍للَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَ‍ب‍‍ْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَى قُلُوبِكُ‍‍م‍ْ مَ‍‍ن‍ْ إِلَهٌ غَيْرُ ا‍للَّهِ يَأْتِيكُ‍‍م‍ْ بِهِ ا‍ن‍ظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ا‍لآي‍‍َ‍ا‍تِ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ هُمْ يَصْدِف‍‍ُ‍و‍نَ
Qul 'Ara'aytakum 'In 'Atākum `Adhābu Al-Lahi Baghtatan 'Aw Jahratan Hal Yuhlaku 'Illā Al-Qawmu Až-Žālimūna 006-047 آ«ንገሩኝ የአላህ ቅጣት በድንገት ወይም በግልጽ ቢመጣባችሁ አመጠኞች ሕዝቦች እንጅ ሌላ ይጠፋልንآ» በላቸው፡፡ قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذ‍َا‍بُ ا‍للَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلاَّ ا‍لْقَوْمُ ا‍لظَّالِم‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Mā Nursilu Al-Mursalīna 'Illā Mubashshirīna Wa Mundhirīna Faman 'Āmana Wa 'Aşlaĥa Falā Khawfun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanūna 006-048 መልክተኞችንም አብሳሪና አስፈራሪ አድርገን እንጅ አንልክም፡፡ ያመኑና መልካምን የሠሩ ሰዎችም በእነርሱ ላይ ፍርሃት የለባቸውም፤ እነሱም አያዝኑም፡፡ وَمَا نُرْسِلُ ا‍لْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍نَ إِلاَّ مُبَشِّ‍‍ر‍‍ِي‍نَ وَمُ‍‍ن‍ذِ‍ر‍‍ِي‍نَ فَمَ‍‍ن‍ْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَن‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Yamassuhumu Al-`Adhābu Bimā Kānū Yafsuqūna 006-049 እነዚያም ባንቀጾቻችን ያስዋሹ ያምጹ በነበሩት ምክንያት ቅጣቱ ያገኛቸዋል፡፡ وَالَّذ‍ِي‍نَ كَذَّبُو‍‍ا‍ بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ ا‍لْعَذ‍َا‍بُ بِمَا كَانُو‍‍ا‍ يَفْسُق‍‍ُ‍و‍نَ
Qul Lā 'Aqūlu Lakum `InKhazā'inu Al-Lahi Wa Lā 'A`lamu Al-Ghayba Wa Lā 'Aqūlu Lakum 'Innī Malakun 'In 'Attabi`u 'Illā Mā Yūĥá 'Ilayya Qul Hal Yastawī Al-'A`má Wa Al-Başīru 'Afalā Tatafakkarūna 006-050 آ«ለእናንተ የአላህ ግምጃ ቤቶች እኔ ዘንድ ናቸው አልልም፡፡ ሩቅንም አላውቅም፡፡ ለእናንተም እኔ መልአክ ነኝ አልልም፡፡ ወደእኔ የሚወርድልኝን እንጅ ሌላን አልከተልምآ» በላቸው፡፡ آ«ዕውርና የሚያይ ይስተካከላሉን አታስተነትኑምንآ» በላቸው፡፡ قُ‍‍ل‍ْ لاَ أَق‍‍ُ‍و‍لُ لَكُمْ عِ‍‍ن‍دِي خَز‍َا‍ئِنُ ا‍للَّهِ وَلاَ أَعْلَمُ ا‍لْغَيْبَ وَلاَ أَق‍‍ُ‍و‍لُ لَكُمْ إِ‍نّ‍‍ِي مَلَك‍‍‍ٌ إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي ا‍لأَعْمَى وَا‍لْبَص‍‍ِ‍ي‍
Wa 'Andhir Bihi Al-Ladhīna Yakhāfūna 'An Yuĥsharū 'Ilá Rabbihim Laysa Lahum Min Dūnihi Wa Līyun Wa Lā Shafī`un La`allahum Yattaqūna 006-051 እነዚያንም ከእርሱ ሌላ ረዳትና አማላጅ የሌላቸው ሲኾኑ ወደ ጌታቸው መስሰብሰብን የሚፈሩትን ይጠነቀቁ ዘንድ በርሱ (በቁርኣን) አስፈራራ፡፡ وَأَن‍ذِرْ بِهِ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يَخَاف‍‍ُ‍و‍نَ أَ‍ن‍ْ يُحْشَرُو‍ا‍ إِلَى رَبِّهِمْ لَيْسَ لَهُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ دُونِهِ وَلِيّ‍‍‍ٌ وَلاَ شَف‍‍ِ‍ي‍ع‍‍‍ٌ لَعَلَّهُمْ يَتَّق‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Lā Taţrudi Al-Ladhīna Yad`ūna Rabbahum Bil-Ghadāati Wa Al-`Ashīyi Yurīdūna Wajhahu Mā `Alayka Min Ĥisābihim Min Shay'in Wa Mā Min Ĥisābika `Alayhim Min Shay'in Fataţrudahum Fatakūna Mina Až-Žālimīna 006-052 እነዚያን ጌታቸውን ፊቱን (ውዴታውን) የሚሹ ኾነው በጧትና በማታ የሚጠሩትን አታባር፡፡ ታባርራቸውና ከበደለኞችም ትኾን ዘንድ እነሱን መቆጣጠር ባንተ ላይ ምንም የለብህም፡፡ አንተንም መቆጣጠር በነሱ ላይ ምንም የለባቸውም፡፡ وَلاَ تَ‍‍ط‍‍ْرُدِ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يَ‍‍د‍‍ْع‍‍ُ‍و‍نَ رَبَّهُ‍‍م‍ْ بِ‍‍ا‍لْغَد‍َا‍ةِ وَا‍لْعَشِيِّ يُ‍‍ر‍‍ِيد‍ُو‍نَ وَج‍‍ْهَهُ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ شَيْء‍ٍ و
Wa Kadhalika Fatannā Ba`đahum Biba`đin Liyaqūlū 'Ahā'uulā' Manna Al-Lahu `Alayhim Min Bayninā 'Alaysa Al-Lahu Bi'a`lama Bish-Shākirīna 006-053 እንደዚሁም آ«ከመካከላችን አላህ የለገሰላቸው እነዚህ ናቸውንآ» ይሉ ዘንድ ከፊላቸውን በከፊሉ ሞከርን፡፡ አላህ አመስጋኞቹን ዐዋቂ አይደለምን وَكَذَلِكَ فَتَ‍‍ن‍ّ‍‍َا بَعْضَهُ‍‍م‍ْ بِبَعْض‍‍‍ٍ لِيَقُولُ‍‍و‍‍ا‍ أَه‍‍َ‍ا‍ؤُلاَء مَ‍‍ن‍ّ‍‍َ ا‍للَّهُ عَلَيْهِ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ بَيْنِنَ‍‍ا‍ أَلَيْسَ ا‍للَّهُ بِأَعْلَمَ بِ‍‍ا‍لشَّاكِ‍‍ر‍‍ِي‍نَ
Wa 'Idhā Jā'aka Al-Ladhīna Yu'uminūna Bi'āyātinā Faqul Salāmun `Alaykum Kataba Rabbukum `Alá Nafsihi Ar-Raĥmata 'Annahu Man `Amila Minkum Sū'āan Bijahālatin Thumma Tāba Min Ba`dihi Wa 'Aşlaĥa Fa'annahu Ghafūrun Raĥīmun 006-054 እነዚያም በተአምራታችን የሚያምኑት (ወደ አንተ) በመጡ ጊዜ آ«ሰላም በእናንተ ላይ ይኹን፡፡ ጌታችሁ በነፍሱ ላይ እዝነትን ጻፈ፡፡ እነሆ ከእናንተ ውስጥ በስሕተት ክፉን ሥራ የሠራ ሰው ከዚያም ከእርሱ በኋላ የተጸጸተና ሥራውን ያሳመረ እርሱ (አላህ) መሓሪ አዛኝ ነውآ» በላቸው፡፡ وَإِذَا ج‍‍َ‍ا‍ءَكَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يُؤْمِن‍‍ُ‍و‍نَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَى نَفْسِهِ ا‍لرَّحْمَةَ أَ‍نّ‍‍َهُ مَنْ عَمِلَ مِ‍‍ن‍‍ْكُمْ س‍‍ُ‍و‍ءا‍ً بِجَهَالَة‍‍‍ٍ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ ت‍ Wa Kadhalika Nufaşşilu Al-'Āyāti Wa Litastabīna Sabīlu Al-Mujrimīna 006-055 እንደዚሁም (እውነቱ እንዲገለጽና) የወንጀለኞችም መንገድ ትብራራ ዘንድ አንቀጾችን እንገልጻለን፡፡ وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ ا‍لآي‍‍َ‍ا‍تِ وَلِتَسْتَب‍‍ِ‍ي‍نَ سَب‍‍ِ‍ي‍لُ ا‍لْمُ‍‍ج‍‍ْ‍‍ر‍‍ِم‍‍ِ‍ي‍نَ
Qul 'Innī Nuhītu 'An 'A`buda Al-Ladhīna Tad`ūna Min Dūni Al-Lahi Qul Lā 'Attabi`u 'Ahwā'akum Qad Đalaltu 'Idhāan Wa Mā 'Anā Mina Al-Muhtadīna 006-056 آ«እኔ እነዚያን ከአላህ ሌላ የምትጠሩዋቸውን ከመገዛት ተከልክያለሁآ» በላቸው፡፡ آ«ዝንባሌያችሁን አልከተልም፡፡ ያን ጊዜ በእርግጥ ተሳሳትኩ፡፡ እኔም ከተመሪዎቹ አይደለሁምآ» በላቸው፡፡ قُلْ إِ‍نّ‍‍ِي نُه‍‍ِ‍ي‍تُ أَنْ أَعْبُدَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ تَ‍‍د‍‍ْع‍‍ُ‍و‍نَ مِ‍‍ن‍ْ د‍ُو‍نِ ا‍للَّهِ قُ‍‍ل‍ْ لاَ أَتَّبِعُ أَهْو‍َا‍ءَكُمْ قَ‍‍د‍ْ ضَلَلْتُ إِذا‍ً وَمَ‍‍ا‍ أَنَا مِنَ ا‍لْمُهْتَد‍ِي‍نَ
Qul 'Innī `Alá Bayyinatin Min Rabbī Wa Kadhdhabtum Bihi Mā `Indī Mā Tasta`jilūna Bihi 'Ini Al-Ĥukmu 'Illā Lillahi Yaquşşu Al-Ĥaqqa Wa Huwa Khayru Al-Fāşilīna 006-057 آ«እኔ ከጌታዬ በኾነች ግልጽ ማስረጃ ላይ ነኝ፡፡ በእርሱም አስተባበላችሁ፡፡ በርሱ የምትቻኮሉበት ቅጣት እኔ ዘንድ አይደለም፡፡ ፍርዱ ለአላህ ብቻ ነው፡፡ እውነትን ይፈርዳል፡፡ እርሱም ከፈራጆች ሁሉ በላጭ ነውآ» በላቸው፡፡ قُلْ إِ‍نّ‍‍ِي عَلَى بَيِّنَة‍‍‍ٍ مِ‍‍ن‍ْ رَبِّي وَكَذَّ‍‍ب‍‍ْتُ‍‍م‍ْ بِهِ مَا عِ‍‍ن‍دِي مَا تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍و‍نَ بِهِ إِنِ ا‍لْحُكْمُ إِلاَّ لِلَّهِ يَقُصُّ ا‍لْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ ا‍لْفَاصِل‍‍ِ‍ي‍نَ
Qul Law 'Anna `Indī Mā Tasta`jilūna Bihi Laquđiya Al-'Amru Baynī Wa Baynakum Wa Allāhu 'A`lamu Biž-Žālimīna 006-058 آ«በእርሱ የምትቻኮሉበት ቅጣት እኔ ዘንድ በኾነ ኖሮ በእኔና በእናንተ መካከል ነገሩ (ቅጣታችሁ) በተፈጸመ ነበር፡፡ አላህም በደለኞችን ዐዋቂ ነውآ» በላቸው፡፡ قُ‍‍ل‍ْ لَوْ أَ‍نّ‍‍َ عِ‍‍ن‍دِي مَا تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍و‍نَ بِهِ لَقُضِيَ ا‍لأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَا‍للَّهُ أَعْلَمُ بِ‍‍ا‍لظَّالِم‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa `Indahu Mafātiĥu Al-Ghaybi Lā Ya`lamuhā 'Illā Huwa Wa Ya`lamu Mā Fī Al-Barri Wa Al-Baĥri Wa Mā Tasquţu Min Waraqatin 'Illā Ya`lamuhā Wa Lā Ĥabbatin Fī Žulumāti Al-'Arđi Wa Lā Raţbin Wa Lā Yā Bisin 'Illā Fī Kitābin Mubīnin 006-059 የሩቅ ነገርም መክፈቻዎች እርሱ ዘንድ ናቸው፡፡ ከእርሱ በቀር ማንም አያውቃቸውም፡፡ በየብስና በባሕር ያለውንም ሁሉ ያውቃል፡፡ ከቅጠልም አንዲትም አትረግፍም የሚያውቃት ቢኾን እንጅ፡፡ ከቅንጣትም በመሬት ጨለማዎች ውስጥ የለም ከእርጥብም ከደረቅም አንድም የለም ግልጽ በኾነው መጽሐፍ ውሰጥ (የተመዘገበ) ቢኾን እንጅ፡፡ وَعِ‍‍ن‍‍ْدَهُ مَفَاتِحُ ا‍لْغَيْبِ لاَ يَعْلَمُهَ‍‍ا إِلاَّ هُوَ وَيَعْلَمُ مَا فِي ا‍لْبَرِّ وَا‍لْبَحْ‍‍ر‍ِ وَمَا تَسْقُطُ مِ‍‍ن‍ْ وَرَقَة‍‍‍ٍ إِلاَّ يَعْلَمُهَا وَلاَ حَبَّة‍ Wa Huwa Al-Ladhī Yatawaffākum Bil-Layli Wa Ya`lamu Mā Jaraĥtum Bin-Nahāri Thumma Yab`athukum Fīhi Liyuqđá 'Ajalun Musammáan Thumma 'Ilayhi Marji`ukum Thumma Yunabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna 006-060 እርሱም ያ በሌሊት የሚያስተኛችሁ በቀንም የሠራችሁትን ሁሉ የሚያውቅ ከዚያም የተወሰነው ጊዜ ይፈፀም ዘንድ በእርሱ (በቀን) ውስጥ የሚቀሰቅሳችሁ ነው፡፡ ከዚያም መመለሻችሁ ወደ እርሱ ነው፡፡ ከዚያም ትሠሩት የነበራችሁትን ሁሉ ይነግራችኋል፡፡ وَهُوَ ا‍لَّذِي يَتَوَفَّاكُ‍‍م‍ْ بِ‍‍ا‍للَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُ‍‍م‍ْ بِ‍‍ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َه‍‍َ‍ا‍ر‍ِ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ يَ‍‍ب‍‍ْعَثُكُمْ ف‍‍ِ‍ي‍هِ لِيُ‍‍ق‍‍ْضَى أَجَل‍‍‍ٌ مُسَ‍ Wa Huwa Al-Qāhiru Fawqa `Ibādihi Wa Yursilu `Alaykum Ĥafažatan Ĥattá 'Idhā Jā'a 'Aĥadakumu Al-Mawtu Tawaffat/hu Rusulunā Wa Hum Lā Yufarrūna 006-061 እርሱም ከባሮቹ በላይ ሲኾን ሁሉን አሸነፊ ነው፡፡ በናንተም ላይ ጠባቂዎችን (መላእክት) ይልካል፡፡ አንዳችሁንም ሞት በመጣበት ጊዜ (የሞት) መልእክተኞቻችን እነርሱ (ትእዛዛትን) የማያጓድሉ ሲኾኑ ይገድሉታል፡፡ وَهُوَ ا‍لْقَاهِ‍‍ر‍ُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّى إِذَا ج‍‍َ‍ا‍ءَ أَحَدَكُمُ ا‍لْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لاَ يُفَرِّط‍‍ُ‍و‍نَ
Thumma Ruddū 'Ilá Al-Lahi Mawlāhumu Al-Ĥaqqi 'Alā Lahu Al-Ĥukmu Wa Huwa 'Asra`u Al-Ĥāsibīna 006-062 ከዚያም እውነተኛ ወደ ኾነው ጌታቸው ወደ አላህ ይመለሳሉ፡፡ ንቁ! ፍርዱ ለእርሱ ብቻ ነው፡፡ እርሱም ከተቆጣጣሪዎች ሁሉ ይበልጥ ፈጣን ነው፡፡ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ رُدُّو‍ا‍ إِلَى ا‍للَّهِ مَوْلاَهُمُ ا‍لْحَقِّ أَلاَ لَهُ ا‍لْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ ا‍لْحَاسِب‍‍ِ‍ي‍نَ
Qul Man Yunajjīkum Min Žulumāti Al-Barri Wa Al-Baĥri Tad`ūnahu Tađarru`āan Wa Khufyatan La'in 'Anjānā Min Hadhihi Lanakūnanna Mina Ash-Shākirīna 006-063 ከየብስና ከባሕር ጨለማዎች በግልጽና በምስጢር የምትጠሩት ስትኾኑ آ«ከነዚህ ቢያድነን በእርግጥ ከአመስጋኞች እንኾናለን (ስትሉ) የሚያድናችሁ ማነውآ» በላቸው፡፡ قُلْ مَ‍‍ن‍ْ يُنَجِّيكُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ ظُلُم‍‍َ‍ا‍تِ ا‍لْبَرِّ وَا‍لْبَحْ‍‍ر‍ِ تَ‍‍د‍‍ْعُونَهُ تَضَرُّعا‍ً وَخُفْيَة‍‍‍ً لَئِنْ أَن‍جَانَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَ‍‍ن‍ّ‍‍َ مِنَ ا‍لشَّاكِ‍‍ر‍‍ِي‍نَ
Quli Al-Lahu Yunajjīkum Minhā Wa Min Kulli Karbin Thumma 'Antum Tushrikūna 006-064 አላህ ከሷና ከጭንቅም ሁሉ ያድናችኋል፡፡ ከዚያም እናንተ ታጋራላችሁ በላቸው፡፡ قُلِ ا‍للَّهُ يُنَجِّيكُ‍‍م‍ْ مِنْهَا وَمِ‍‍ن‍ْ كُلِّ كَرْب‍‍‍ٍ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ أَ‍ن‍‍ْتُمْ تُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ُ‍و‍نَ
Qul Huwa Al-Qādiru `Alá 'An Yab`atha `Alaykum `Adhābāan Min Fawqikum 'Aw Min Taĥti 'Arjulikum 'Aw Yalbisakum Shiya`āan Wa Yudhīqa Ba`đakum Ba'sa Ba`đin Anžur Kayfa Nuşarrifu Al-'Āyāti La`allahum Yafqahūna 006-065 آ«እርሱ (አላህ) ከበላያችሁ ወይም ከእግሮቻችሁ በታች ቅጣትን በእናንተ ላይ ሊልክ ወይም የተለያዩ ሕዝቦች ስትኾኑ ሊያደባልቃችሁና ከፊላችሁን የከፊሉን ጭካኔ ሊያቀምስ ቻይ ነውآ» በላቸው፡፡ ያውቁ ዘንድ አንቀጾችን እንዴት እንደምናብራራ ተመልከት፡፡ قُلْ هُوَ ا‍لْقَادِ‍ر‍ُ عَلَى أَ‍ن‍ْ يَ‍‍ب‍‍ْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابا‍ً مِ‍‍ن‍ْ فَوْقِكُمْ أَوْ مِ‍‍ن‍ْ تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعا‍ً وَيُذ‍ِي‍قَ بَعْضَكُ‍‍م‍ْ بَأْسَ بَعْض‍‍‍ٍ ا‍ن‍ظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ Wa Kadhdhaba Bihi Qawmuka Wa Huwa Al-Ĥaqqu Qul Lastu `Alaykum Biwakīlin 006-066 በእርሱም (በቁርኣን) እሱ እውነት ሲኾን ሕዝቦችህ አስተባበሉ፡፡ በላቸው፡- آ«በናንተ ላይ ጠባቂ አይደለሁም፡፡آ» وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ ا‍لْحَقُّ قُ‍‍ل‍ْ لَسْتُ عَلَيْكُ‍‍م‍ْ بِوَك‍‍ِ‍ي‍ل‍‍‍ٍ
Likulli Naba'iin Mustaqarrun Wa Sawfa Ta`lamūna 006-067 ለትንቢት ሁሉ (የሚደርስበት) መርጊያ አለው፡፡ ወደፊትም ታውቁታላችሁ፡፡ لِكُلِّ نَبَإ‍ٍ مُسْتَقَرّ‍ٌ وَسَوْفَ تَعْلَم‍‍ُ‍و‍نَ
Wa 'Idhā Ra'ayta Al-Ladhīna Yakhūđūna Fī 'Āyātinā Fa'a`riđ `Anhum Ĥattá Yakhūđū Fī Ĥadīthin Ghayrihi Wa 'Immā Yunsiyannaka Ash-Shayţānu Falā Taq`ud Ba`da Adh-Dhikrá Ma`a Al-Qawmi Až-Žālimīna 006-068 እነዚያንም በአንቀጾቻችን የሚገቡትን ባየህ ጊዜ ከእርሱ ሌላ በኾነ ወሬ እስከሚገቡ ድረስ ተዋቸው፡፡ ሰይጣንም (መከልከልህን) ቢያስረሳህ ከትውስታ በኋላ ከበደለኞች ሕዝቦች ጋር አትቀመጥ፡፡ وَإِذَا رَأَيْتَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يَخُوض‍‍ُ‍و‍نَ فِ‍‍ي آيَاتِنَا فَأَعْ‍‍ر‍‍ِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُو‍‍ا‍ فِي حَد‍ِي‍ثٍ غَيْ‍‍ر‍‍ِهِ وَإِ‍مّ‍‍َا يُ‍‍ن‍سِيَ‍‍ن‍ّ‍‍َكَ ا‍لشَّيْط‍‍َ‍ا‍نُ فَلاَ تَ‍‍ق‍‍ْعُ‍‍د‍ْ بَعْدَ ا‍لذِّكْرَى مَعَ Wa Mā `Alá Al-Ladhīna Yattaqūna Min Ĥisābihim Min Shay'in Wa Lakin Dhikrá La`allahum Yattaqūna 006-069 በእነዚያም በሚጠነቀቁት ላይ ከሒሳባቸው ምንም የለባቸውም፡፡ ግን ይጠነቀቁ ዘንድ መገሰጽ (አለባቸው)፡፡ وَمَا عَلَى ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يَتَّق‍‍ُ‍و‍نَ مِنْ حِسَابِهِ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ شَيْء‍ٍ وَلَكِ‍‍ن‍ْ ذِكْرَى لَعَلَّهُمْ يَتَّق‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Dhari Al-Ladhīna Attakhadhū Dīnahum La`ibāan Wa Lahwan Wa Gharrat/humu Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā Wa Dhakkir Bihi 'An Tubsala Nafsun Bimā Kasabat Laysa Lahā Min Dūni Al-Lahi Wa Līyun Wa Lā Shafī`un Wa 'In Ta`dil Kulla `Adlin Lā Yu'ukhadh Minhā 'Ūlā'ika Al-Ladhīna 'Ubsilū Bimā Kasabū Lahum Sharābun Min Ĥamīmin Wa `Adhābun 'Alīmun Bimā Kānū Yakfurūna 006-070 እነዚያንም ሃይማኖታቸውን ጨዋታና ላግጣ አድርገው የያዙትን ቅርቢቱም ሕይወት ያታለለቻቸውን ተዋቸው፡፡ በእርሱም (በቁርኣን) ነፍስ በሠራችው ሥራ እንዳትጠፋ አስታውስ፡፡ ለእርሷ ከአላህ ሌላ ረዳትና አማላጅ የላትም፡፡ በመበዢያም ሁሉ ብትበዥ ከርሷ አይወሰድም፡፡ እነዚህ እነዚያ በሠሩት ሥራ የተጠፉት ናቸው፡፡ ለነሱ ይክዱ በነበሩት ምክንያት ከፈላ ውሃ መጠጥና አሳማሚ ቅጣት አላቸው፡፡ وَذَ‍ر‍ِ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ ا‍تَّخَذُوا‍ دِينَهُمْ لَعِبا‍ً وَلَهْواQul 'Anad`ū Min Dūni Al-Lahi Mā Lā Yanfa`unā Wa Lā Yađurrunā Wa Nuraddu `Alá 'A`qābinā Ba`da 'Idh Hadānā Al-Lahu Kālladhī Astahwat/hu Ash-Shayāţīnu Fī Al-'Arđi Ĥayrāna Lahu 'Aşĥābun Yad`ūnahu 'Ilá Al-Hudá A'tinā Qul 'Inna Hudá Al-Lahi Huwa Al-Hudá Wa 'Umirnā Linuslima Lirabbi Al-`Ālamīna 006-071 آ«ከአላህ ሌላ የማይጠቅመንን እና የማይጎዳንን እንገዛለን አላህም ከመራን ጊዜ በኋላ የኋሊት እንመለሳለን እንደዚያ በምድር ላይ የዋለለ ሲኾን ሰይጣናት እንዳሳሳቱት ለእርሱ ወደኛ ና እያሉ ወደ ቅን መንገድ የሚጠሩ ወዳጆች እንዳሉት (እንደማይከተላቸውም) ሰው እንኾናለንآ» በላቸው፡፡ آ«የአላህ መንገድ እርሱ ቀጥተኛው መንገድ ነው፡፡ ለዓለማት ጌታ ልንገዛም ታዘዝንآ» በላቸው፡፡ قُلْ أَنَ‍‍د‍‍ْعُو مِ‍‍ن‍ْ د‍ُو‍نِ ا‍للَّهِ مَا لاَ يَ‍‍ن‍فَعُنَا وَلاَ يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَى أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا ا‍للَّهُ
Wa 'An 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa Attaqūhu Wa Huwa Al-Ladhī 'Ilayhi Tuĥsharūna 006-072 ሶላትንም በደንቡ ስገዱ ፍሩትም፤ (በማለት ታዘዝን)፡፡ እርሱም ያ ወደርሱ ብቻ የምትሰበሰቡበት ነው፡፡ وَأَنْ أَقِيمُو‍‍ا‍ ا‍لصَّلاَةَ وَا‍تَّق‍‍ُ‍و‍هُ وَهُوَ ا‍لَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَر‍ُو‍نَ
Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi Wa Yawma Yaqūlu Kun Fayakūnu Qawluhu Al-Ĥaqqu Wa Lahu Al-Mulku Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri `Ālimu Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-Khabīr 006-073 እርሱም ያ ሰማያትንና ምድርን በእውነት የፈጠረ ነው፡፡ آ«ኹንآ» የሚልበትንና ወዲያውም የሚኾንበትን ቀን (አስታውስ)፡፡ ቃሉ እውነት ነው፡፡ በቀንዱም በሚነፋ ቀን ንግሥናው የርሱ ብቻ ነው፡፡ ሩቁንና ቅርቡን ዐዋቂ ነው፡፡ እርሱም ጥበበኛው ውስጥ ዐዋቂው ነው፡፡ وَهُوَ ا‍لَّذِي خَلَقَ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضَ بِ‍‍ا‍لْحَقِّ وَيَوْمَ يَق‍‍ُ‍و‍لُ كُ‍‍ن‍ْ فَيَك‍‍ُ‍و‍نُ قَوْلُهُ ا‍لْحَقُّ وَلَهُ ا‍لْمُلْكُ يَوْمَ يُ‍‍ن‍فَخُ فِي ا‍لصّ‍
Wa 'Idh Qāla 'Ibrāhīmu Li'abīhi 'Āzara 'Atattakhidhu 'Aşnāmāan 'Ālihatan 'Innī 'Arāka Wa Qawmaka Fī Đalālin Mubīnin 006-074 ኢብራሒምም ለአባቱ ለአዘር آ«ጣዖታትን አማልክት አድርገህ ትይዛለህን እኔ፤ አንተንም ሕዝቦችህንም በግልጽ መሳሳት ውስጥ ኾናችሁ አያችኋለሁآ» ባለ ጊዜ (አስታውስ) وَإِذْ ق‍‍َ‍ا‍لَ إِ‍ب‍‍ْرَاه‍‍ِ‍ي‍مُ لِأَب‍‍ِ‍ي‍هِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَاما‍ً آلِهَة‍‍‍ً إِ‍نّ‍‍ِ‍‍ي‍ أَر‍َا‍كَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلاَل‍‍‍ٍ مُب‍‍ِ‍ي‍ن‍‍‍ٍ
Wa Kadhalika Nurī 'Ibrāhīma Malakūta As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Liyakūna Mina Al-Mūqinīna 006-075 እንደዚሁም ኢብራሂምን (እንዲያውቅና) ከአረጋጋጮቹም ይኾን ዘንድ የሰማያትንና የምድርን መለኮት አሳየነው፡፡ وَكَذَلِكَ نُ‍‍ر‍‍ِي إِ‍ب‍‍ْرَاه‍‍ِ‍ي‍مَ مَلَك‍‍ُ‍و‍تَ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضِ وَلِيَك‍‍ُ‍و‍نَ مِنَ ا‍لْمُوقِن‍‍ِ‍ي‍نَ
Falammā Janna `Alayhi Al-Laylu Ra'á Kawkabāan Qāla Hādhā Rabbī Falammā 'Afala Qāla Lā 'Uĥibbu Al-'Āfilīna 006-076 ሌሊቱም በእርሱ ላይ ባጨለመ ጊዜ ኮከብን አየ፡፡ آ«ይህ ጌታዬ ነውآ» አለ፡፡ በጠለቀም ጊዜ፡- آ«ጠላቂዎችን አልወድምآ» አለ፡፡ فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا جَ‍‍ن‍ّ‍‍َ عَلَيْهِ ا‍للَّيْلُ رَأَى كَوْكَبا‍ً ق‍‍َ‍ا‍لَ هَذَا رَبِّي فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َ‍‍ا‍ أَفَلَ ق‍‍َ‍ا‍لَ لاَ أُحِبُّ ا‍لآفِل‍‍ِ‍ي‍نَ
Falammā Ra'á Al-Qamara Bāzighāan Qāla Hādhā Rabbī Falammā 'Afala Qāla La'in Lam Yahdinī Rabbī La'akūnanna Mina Al-Qawmi Ađ-Đāllīna 006-077 ጨረቃንም ወጪ ኾኖ ባየ ጊዜ፡- آ«ይህ ጌታዬ ነውآ» አለ፡፡ በገባም ጊዜ፡- آ«ጌታዬ (ቅኑን መንገድ) ባይመራኝ በእርግጥ ከተሳሳቱት ሕዝቦች እኾናለሁآ» አለ፡፡ فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا رَأَى ا‍لْقَمَرَ بَازِغا‍ً ق‍‍َ‍ا‍لَ هَذَا رَبِّي فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َ‍‍ا‍ أَفَلَ ق‍‍َ‍ا‍لَ لَئِ‍‍ن‍ْ لَمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَ‍‍ن‍ّ‍‍َ مِنَ ا‍لْقَوْمِ ا‍لضّ‍‍َ‍ا‍لّ‍‍ِ‍ي‍نَ
Falammā Ra'á Ash-Shamsa Bāzighatan Qāla Hādhā Rabbī Hādhā 'Akbaru Falammā 'Afalat Qāla Yā Qawmi 'Innī Barī'un Mimmā Tushrikūna 006-078 ፀሐይንም ጮራዋን ዘርግታ ባየ ጊዜ፡- آ«ይህ ጌታዬ ነው፡፡ ይህ በጣም ትልቅ ነውآ» አለ፡፡ በገባችም ጊዜ፡- آ«ወገኖቼ ሆይ! እኔ ከምታጋሩት ሁሉ ንጹሕ ነኝآ» አለ፡፡ فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا رَأَى ا‍لشَّمْسَ بَازِغَة‍‍‍ً ق‍‍َ‍ا‍لَ هَذَا رَبِّي هَذَا أَكْبَرُ فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َ‍‍ا‍ أَفَلَتْ ق‍‍َ‍ا‍لَ يَاقَوْمِ إِ‍نّ‍‍ِي بَ‍‍ر‍‍ِي‍ء‍ٌ مِ‍‍م‍ّ‍‍َا تُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ُ‍و‍نَ
'Innī Wajjahtu Wajhiya Lilladhī Faţara As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Ĥanīfāan Wa Mā 'Anā Mina Al-Mushrikīna 006-079 آ«እኔ ለዚያ ሰማያትንና ምድርን ለፈጠረው (አምላክ) ቀጥተኛ ስኾን ፊቴን አዞርኩ፡፡ እኔም ከአጋሪዎቹ አይደለሁምآ» (አለ)፡፡ إِ‍نّ‍‍ِي وَجَّهْتُ وَج‍‍ْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضَ حَنِيفا‍ً وَمَ‍‍ا‍ أَنَا مِنَ ا‍لْمُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Ĥājjahu Qawmuhu Qāla 'Atuĥājjūnī Fī Al-Lahi Wa Qad Hadāni Wa Lā 'Akhāfu Mā Tushrikūna Bihi 'Illā 'An Yashā'a RabShay'āan Wasi`a Rabbī Kulla Shay'in `Ilmāan 'Afalā Tatadhakkarūna 006-080 ወገኖቹም ተከራከሩት፡፡ آ«በአላህ (አንድነት) በእርግጥ የመራኝ ሲኾን ትከራከሩኛላችሁን በእርሱም የምታጋሩትን ነገር አልፈራም፡፡ ግን ጌታዬ ነገርን ቢሻ (ያገኘኛል)፡፡ ጌታዬም ነገሩን ሁሉ ዕውቀቱ ሰፋ፡፡ አትገነዘቡምንآ» አላቸው፡፡ وَح‍‍َ‍ا‍جَّهُ قَوْمُهُ ق‍‍َ‍ا‍لَ أَتُح‍‍َ‍ا‍جُّونِي فِي ا‍للَّهِ وَقَ‍‍د‍ْ هَد‍َا‍نِ وَلاَ أَخ‍‍َ‍ا‍فُ مَا تُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ُ‍و‍نَ بِهِ إِلاَّ أَ‍ن‍ْ يَش‍‍َ‍ا‍ءَ رَبِّي شَيْئا‍ً وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْماً أَفَلاَ تَتَذَكَّر‍ُو‍ Wa Kayfa 'Akhāfu Mā 'Ashraktum Wa Lā Takhāfūna 'Annakum 'Ashraktum Bil-Lahi Mā Lam Yunazzil Bihi `Alaykum Sulţānāan Fa'ayyu Al-Farīqayni 'Aĥaqqu Bil-'Amni 'In Kuntum Ta`lamūna 006-081 آ«በእናንተ ላይ በእርሱ ማስረጃን ያላወረደበትን እናንተ ማጋራታችሁን የማትፈሩ ስትኾኑ የምታጋሩትን (ጣዖታት) እንዴት እፈራለሁ! የምታውቁም ብትኾኑ ከሁለቱ ክፍሎች በጸጥታ ይበልጥ ተገቢው ማንኛው ነውآ» (አለ)፡፡ وَكَيْفَ أَخ‍‍َ‍ا‍فُ مَ‍‍ا‍ أَشْرَكْتُمْ وَلاَ تَخَاف‍‍ُ‍و‍نَ أَ‍نّ‍‍َكُمْ أَشْرَكْتُ‍‍م‍ْ بِ‍‍ا‍للَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانا‍ً فَأَيُّ ا‍لْفَ‍‍ر‍‍ِيقَيْنِ أَحَقُّ بِ‍‍ا‍لأَمْنِ إِ‍ن‍ْ كُ‍‍ن‍تُمْ تَعْلَم‍‍ُ‍و‍نَ
Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Lam Yalbisū 'Īmānahum Bižulmin 'Ūlā'ika Lahumu Al-'Amnu Wa Hum Muhtadūna 006-082 እነዚያ ያመኑና እምነታቸውን በበደል ያልቀላቀሉ እነዚያ ለእነርሱ ጸጥታ አላቸው፡፡ እነሱም የተመሩ ናቸው፤ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ آمَنُو‍‍ا‍ وَلَمْ يَلْبِسُ‍‍و‍‍ا‍ إِيمَانَهُ‍‍م‍ْ بِظُلْمٍ أ‍ُ‍وْل‍‍َ‍ا‍ئِكَ لَهُمُ ا‍لأَمْنُ وَهُ‍‍م‍ْ مُهْتَد‍ُو‍نَ
Wa Tilka Ĥujjatunā 'Ātaynāhā 'Ibrāhīma `Alá Qawmihi Narfa`u Darajātin Man Nashā'u 'Inna Rabbaka Ĥakīmun `Alīmun 006-083 ይህችም ማስረጃችን ናት፡፡ ለኢብራሂም በሕዝቦቹ ላይ (አስረጅ እንድትኾን) ሰጠናት፡፡ የምንሻውን ሰው በደረጃዎች ከፍ እናደርጋለን፡፡ ጌታህ ጥበበኛ ዐዋቂ ነውና፡፡ وَتِلْكَ حُجَّتُنَ‍‍ا آتَيْنَاهَ‍‍ا إِ‍ب‍‍ْرَاه‍‍ِ‍ي‍مَ عَلَى قَوْمِهِ نَرْفَعُ دَرَج‍‍َ‍ا‍ت‍‍‍ٍ مَ‍‍ن‍ْ نَش‍‍َ‍ا‍ءُ إِ‍نّ‍‍َ رَبَّكَ حَك‍‍ِ‍ي‍مٌ عَل‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٌ
Wa Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Kullāan Hadaynā Wa Nūĥāan Hadaynā Min Qablu Wa Min Dhurrīyatihi Dāwūda Wa Sulaymāna Wa 'Ayyūba Wa Yūsufa Wa Mūsá Wa Hārūna Wa Kadhalika Naj Al-Muĥsinīna 006-084 ለርሱም ኢስሐቅን (የልጅ ልጁን) ያዕቁብንም ሰጠነው፡፡ ሁሉንም መራን፡፡ ኑሕንም በፊት መራን፡፡ ከዘሮቹም ዳውድን፣ ሱለይማንንም፣ አዩብንም፣ ዩሱፍንም፣ ሙሳንም፣ ሃሩንንም (መራን)፡፡ እንደዚሁም በጎ ሰሪዎችን እንመነዳለን፡፡ وَوَهَ‍‍ب‍‍ْنَا لَهُ إِسْح‍‍َ‍ا‍قَ وَيَعْق‍‍ُ‍و‍بَ كُلّاً هَدَيْنَا وَنُوحاً هَدَيْنَا مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلُ وَمِ‍‍ن‍ْ ذُرِّيَّتِهِ دَاو‍ُو‍دَ وَسُلَيْم‍‍َ‍ا‍نَ وَأَيّ‍‍ُ‍و‍بَ وَيُوسُفَ وَمُوسَى وَهَار‍ُو‍نَ وَكَذَلِكَ نَ‍‍ج‍‍ْزِي ا‍لْمُحْسِن‍ Wa Zakarīyā Wa Yaĥyá Wa `Īsá Wa 'Ilyāsa Kullun Mina Aş-Şāliĥīna 006-085 ዘከሪያንም፣ የሕያንም፣ ዒሳንም፣ ኢልያስንም (መራን)፡፡ ሁሉም ከመልካሞቹ ናቸው፡፡ وَزَكَ‍‍ر‍‍ِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَإِلْي‍‍َ‍ا‍سَ كُلّ‍‍‍ٌ مِنَ ا‍لصَّالِح‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa 'Ismā`īla Wa Al-Yasa`a Wa Yūnus Wa Lūţāan Wa Kullāan Fađđalnā `Alá Al-`Ālamīna 006-086 ኢስማዒልንም፣ አልየስዕንም፣ ዩኑስንም፣ ሉጥንም (መራን)፡፡ ሁሉንም በዓለማት ላይ አበለጥናቸውም፡፡ وَإِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍لَ وَا‍لْيَسَعَ وَيُونُس وَلُوطا‍ً وَكُلاّ‍ً فَضَّلْنَا عَلَى ا‍لْعَالَم‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Min 'Ābā'ihim Wa Dhurrīyātihim Wa 'Ikhwānihim Wa Ajtabaynāhum Wa Hadaynāhum 'Ilá Şirāţin Mustaqīmin 006-087 ከአባቶቻቸውም፣ ከዘሮቻቸውም፣ ከወንድሞቻቸውም (መራን)፡፡ መረጥናቸውም፤ ወደ ቀጥታውም መንገድ መራናቸው፡፡ وَمِ‍‍ن‍ْ آب‍‍َ‍ا‍ئِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَا‍ج‍‍ْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِر‍َا‍ط‍‍‍ٍ مُسْتَق‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٍ
Dhālika Hudá Al-Lahi Yahdī Bihi Man Yashā'u Min `Ibādihi Wa Law 'Ashrakū Laĥabiţa `Anhum Mā Kānū Ya`malūna 006-088 ይህ የአላህ መምሪያ ነው፡፡ በእርሱ ከባሮቹ የሚሻውን ሰው ይመራል፡፡ ባጋሩም ኖሮ ይሠሩት የነበሩት ከነሱ በታበሰ ነበር፡፡ ذَلِكَ هُدَى ا‍للَّهِ يَهْدِي بِهِ مَ‍‍ن‍ْ يَش‍‍َ‍ا‍ءُ مِنْ عِبَادِهِ وَلَوْ أَشْرَكُو‍‍ا‍ لَحَبِطَ عَنْهُ‍‍م‍ْ مَا كَانُو‍‍ا‍ يَعْمَل‍‍ُ‍و‍نَ
'Ūlā'ika Al-Ladhīna 'Ātaynāhumu Al-Kitāba Wa Al-Ĥukma Wa An-Nubūwata Fa'in Yakfur Bihā Hā'uulā' Faqad Wa Kkalnā Bihā Qawmāan Laysū Bihā Bikāfirīna 006-089 እነዚህ እነዚያ መጻሕፍትንና ጥበብን፣ ነቢይነትንም የሰጠናቸው ናቸው፡፡ እነዚህ (የመካ ከሓዲዎች) በእርሷ ቢክዱም በእርሷ የማይክዱን ሕዝቦች ለእርሷ በእርግጥ አዘጋጅተናል፡፡ أ‍ُ‍وْل‍‍َ‍ا‍ئِكَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ آتَيْنَاهُمُ ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بَ وَا‍لْحُكْمَ وَا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍ُبُوَّةَ فَإِ‍ن‍ْ يَكْفُرْ بِهَا ه‍‍َ‍ا‍ؤُلاَء فَقَ‍‍د‍ْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْما‍ً لَيْسُو‍‍ا‍ بِهَا بِكَافِ‍‍ر‍‍ِي‍نَ
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Hadá Al-Lahu Fabihudāhumu Aqtadihi Qul Lā 'As'alukum `Alayhi 'Ajrāan 'In Huwa 'Illā Dhikrá Lil`ālamīna 006-090 እነዚህ (ነቢያት)፤ እነዚያ አላህ የመራቸው ናቸው፡፡ በመንገዳቸውም ተከተል፡፡ آ«በእርሱ (በቁርአን) ላይ ምንም ዋጋ አልጠይቃችሁም፡፡ እርሱ ለዓለማት ግሣጼ እንጅ ሌላ አይደለምآ» በላቸው፡፡ أ‍ُ‍وْل‍‍َ‍ا‍ئِكَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ هَدَى ا‍للَّهُ فَبِهُدَاهُمُ ا‍ق‍‍ْتَدِهِ قُ‍‍ل‍ْ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَ‍ج‍‍ْرا‍ً إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرَى لِلْعَالَم‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Mā Qadarū Al-Laha Ĥaqqa Qadrihi 'Idh Qālū Mā 'Anzala Al-Lahu `Alá Basharin Min Shay'in Qul Man 'Anzala Al-Kitāba Al-Ladhī Jā'a Bihi Mūsá Nūrāan Wa Hudáan Lilnnāsi Taj`alūnahu Qarāţīsa Tubdūnahā Wa Tukhfūna Kathīrāan Wa `Ullimtum Mā Lam Ta`lamū 'Antum Wa Lā 'Ābā'uukum Quli Al-Lahu Thumma DharhumKhawđihim Yal`abūna 006-091 آ«አላህ በሰው ላይ ምንም አላወረደምآ» ባሉም ጊዜ አላህን ተገቢ ክብሩን አላከበሩትም፡፡ (እንዲህ) በላቸው፡- آ«ያንን ብርሃንና ለሰዎች መሪ ኾኖ ሙሳ ያመጣውን መጽሐፍ ክፍልፍሎች የምታደርጉት ስትኾኑ ማን አወረደው (የወደዳችኋትን) ትገልጿታላችሁ ብዙውንም ትደብቃላችሁ፡፡ እናንተም አባቶቻችሁም ያላወቃችሁትን ተስተማራችሁ፤آ» وَمَا قَدَرُوا‍ ا‍للَّهَ حَقَّ قَ‍‍د‍‍ْ‍ر‍‍ِهِ إِذْ قَالُو‍‍ا‍ مَ‍‍ا‍ أَن‍زَلَ ا‍للَّهُ عَلَى بَشَر‍ٍ مِ‍‍ن‍ْ شَيْء Wa Hadhā Kitābun 'Anzalnāhu Mubārakun Muşaddiqu Al-Ladhī Bayna Yadayhi Wa Litundhira 'Umma Al-Qurá Wa Man Ĥawlahā Wa Al-Ladhīna Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Yu'uminūna Bihi Wa Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna 006-092 آ«አላህ (አወረደው)آ» በላቸው፡፡ ከዚያም በውሸታቸው ውስጥ የሚጫወቱ ሲኾኑ ተዋቸው፡፡ ይህም ያወረድነው የኾነ ብሩክ ያንንም በፊቱ የነበረውን (መጽሐፍ) አረጋጋጭ መጽሐፍ ነው፡፡ የከተሞችን እናት (መካን) እና በዙሪያዋ ያሉትንም ሰዎች ልታስጠነቅቅበት (አወረድነው)፡፡ እነዚያም በመጨረሻይቱ ዓለም የሚያምኑት እነርሱ በሶላታቸው ላይ የሚጠባበቁ ሲኾኑ በርሱ ያምናሉ፡፡ وَهَذَا كِت‍‍َ‍ا‍بٌ أَن‍زَلْن‍‍َ‍ا‍هُ مُبَارَك‍‍‍ٌ مُصَدِّقُ ا‍لَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُ‍‍ن‍ذِ‍ر‍َ أُ&z
Wa Man 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan 'Aw Qāla 'Ūĥiya 'Ilayya Wa Lam Yūĥa 'Ilayhi Shay'un Wa Man Qāla Sa'unzilu Mithla Mā 'Anzala Al-Lahu Wa Law Tará 'Idhi Až-Žālimūna Fī Ghamarāti Al-Mawti Wa Al-Malā'ikatu Bāsiţū 'Aydīhim 'Akhrijū 'Anfusakumu Al-Yawma Tujzawna `Adhāba Al-Hūni Bimā Kuntum Taqūlūna `Alá Al-Lahi Ghayra Al-Ĥaqqi Wa Kuntum `An 'Āyātihi Tastakbirūna 006-093 በአላህም ላይ እብለትን ከቀጣጠፈ ወይም ወደርሱ ምንም ያልተወረደለት ሲኾን آ«ወደኔ ተወረደልኝآ» ካለና፡-آ«አላህም ያወረደውን ብጤ በእርግጥ አወርዳለሁآ» ካለ ሰው ይበልጥ በዳይ ማን ነው በደለኞችንም በሞት መከራዎች ውስጥ በኾኑ ጊዜ መላእክት እጆቻቸውን ዘርጊዎች ኾነው آ« (ለቅጥጥብ) ነፍሶቻችሁን አውጡ፤ በአላህ ላይ እውነት ያልኾነን ነገር ትናገሩ በነበራችሁትና ከአንቀጾቹም ትኮሩ በነበራችሁት ምክንያት ዛሬ የውርደትን ቅጣት ትመነዳላችሁآ» (የሚሏቸው ሲኾኑ) ብታይ ኖሮ (አስደናቂን ነገር ባየህ ነበር)፡፡ وَمَنْ أَظْلَمُ مِ‍
Wa Laqad Ji'tumūnā Furādá Kamā Khalaqnākum 'Awwala Marratin Wa TaraktumKhawwalnākum Warā'a Žuhūrikum Wa Mā Nará Ma`akum Shufa`ā'akumu Al-Ladhīna Za`amtum 'Annahum Fīkum Shurakā'u Laqad Taqaţţa`a Baynakum Wa Đalla `Ankum Mā Kuntum Taz`umūna 006-094 መጀመሪያም ጊዜ እንደ ፈጠርናችሁ ኾናችሁ የሰጠናችሁን ሁሉ በጀርባዎቻችሁ ኋላ የተዋችሁ ስትኾኑ የሰጠናችሁን ሁሉ በጀርባዎቻችሁ ኋላ የተዋችሁ ስትኾኑ ለየብቻችሁ ኾናችሁ በእርግጥ መጣችሁን እነዚያንም እነሱ በእናንተ ውስጥ (ለአላህ) ተጋሪዎች ናቸው የምትሉዋቸውን አማላጆቻችሁን ከእናንተ ጋር አናይም፡፡ ግንኙነታችሁ በእርግጥ ተቋረጠ፡፡ ከእናንተም ያ (ያማልደናል) የምትሉት ጠፋ (ይባላሉ)፡፡ وَلَقَ‍‍د‍ْ جِئْتُمُونَا فُرَادَى كَمَا خَلَ‍‍ق‍‍ْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّة‍‍‍ٍ وَتَرَكْتُ‍‍م‍ْ مَا خَوَّلْنَاكُمْ وَر‍َا‍<
'Inna Al-Laha Fāliqu Al-Ĥabbi Wa An-Nawá Yukhriju Al-Ĥayya Mina Al-Mayyiti Wa Mukhriju Al-Mayyiti Mina Al-Ĥayyi Dhalikumu Al-Lahu Fa'anná Tu'ufakūna 006-095 አላህ ቅንጣትንና የፍሬን አጥንት ፈልቃቂ ነው፡፡ ሕያውን ከሙት ያወጣል፤ ሙትንም ከሕያው አውጪ ነው፡፡ እርሱ አላህ ነው፤ ታዲያ (ከእምነት) እንዴት ትመለሳላችሁ (ትርቃላችሁ) إِ‍نّ‍‍َ ا‍للَّهَ فَالِقُ ا‍لْحَبِّ وَا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َوَى يُخْ‍‍ر‍‍ِجُ ا‍لْحَيَّ مِنَ ا‍لْمَيِّتِ وَمُخْ‍‍ر‍‍ِجُ ا‍لْمَيِّتِ مِنَ ا‍لْحَيِّ ذَلِكُمُ ا‍للَّهُ فَأَ‍نّ‍‍َى تُؤْفَك‍‍ُ‍و‍نَ
Fāliqu Al-'Işbāĥi Wa Ja`ala Al-Layla Sakanāan Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Ĥusbānāan Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi 006-096 እርሱም ጎህን (ከሌሊት ጨለማ) ፈልቃቂ ሌሊትንም ማረፊያ ፀሐይንና ጨረቃንም (ለጊዜ) መቁጠሪያ አድራጊ ነው፡፡ ይህ የአሸናፊው የዐዋቂው (አላህ) ችሎታ ነው፡፡ فَالِقُ ا‍لإِصْب‍‍َ‍ا‍حِ وَجَعَلَ ا‍للَّيْلَ سَكَنا‍ً وَا‍لشَّمْسَ وَا‍لْقَمَرَ حُسْبَانا‍ً ذَلِكَ تَ‍‍ق‍‍ْد‍ِي‍‍ر‍ُ ا‍لْعَز‍ِي‍زِ ا‍لْعَل‍‍ِ‍ي‍مِ
Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu An-Nujūma Litahtadū Bihā Fī Žulumāti Al-Barri Wa Al-Baĥri Qad Faşşalnā Al-'Āyāti Liqawmin Ya`lamūna 006-097 እርሱም ያ ከዋክብትን በየብስና በባሕር ጨለማዎች ውስጥ በእርሷ ትመሩ ዘንድ ለእናንተ ያደረገ ነው፡፡ ለሚያውቁ ሕዝቦች አንቀጾችን በእርግጥ ዘረዘርን፡፡ وَهُوَ ا‍لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍ُج‍‍ُ‍و‍مَ لِتَهْتَدُوا‍ بِهَا فِي ظُلُم‍‍َ‍ا‍تِ ا‍لْبَرِّ وَا‍لْبَحْ‍‍ر‍ِ قَ‍‍د‍ْ فَصَّلْنَا ا‍لآي‍‍َ‍ا‍تِ لِقَوْم‍‍‍ٍ يَعْلَم‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Huwa Al-Ladhī 'Ansha'akum Min Nafsin Wāĥidatin Famustaqarrun Wa Mustawda`un Qad Faşşalnā Al-'Āyāti Liqawmin Yafqahūn 006-098 እርሱም ያ ከአንዲት ነፍስ ያስገኛችሁ፤ ነው፡፡ (በማሕፀን) መርጊያና (በጀርባ) መቀመጫም (አላችሁ)፡፡ ለሚያወቁ ሕዝቦች አንቀጾችን በእርግጥ ዘረዘርን፡፡ وَهُوَ ا‍لَّذِي أَن‍شَأَكُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ نَفْس‍‍‍ٍ وَا‍حِدَة‍‍‍ٍ فَمُسْتَقَرّ‍ٌ وَمُسْتَوْدَع‍‍‍ٌ قَ‍‍د‍ْ فَصَّلْنَا ا‍لآي‍‍َ‍ا‍تِ لِقَوْم‍‍‍ٍ يَفْقَهُون
Wa Huwa Al-Ladhī 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'akhrajnā Bihi Nabāta Kulli Shay'in Fa'akhrajnā Minhu Khađirāan Nukhriju Minhu Ĥabbāan Mutarākibāan Wa Mina An-Nakhli Min Ţal`ihā Qinwānun Dāniyatun Wa Jannātin Min 'A`nābin Wa Az-Zaytūna Wa Ar-Rummāna Mushtabihāan Wa Ghayra Mutashābihin Anžurū 'Ilá Thamarihi 'Idhā 'Athmara Wa Yan`ihi 'Inna Fī Dhālikum La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna 006-099 እርሱም ያ ከሰማይ ውሃን ያወረደ ነው፡፡ በርሱም የነገሩን ሁሉ በቃይ አወጣን፡፡ የተደራረበንም ቅንጣት ከርሱ የምናወጣ የኾነን ለምለም (አዝመራ) ከርሱ አወጣን፡፡ ከዘንባባም ከእንቡጧ የተቀራረቡ የኾኑ ዘለላዎች አሉ፡፡ ከወይኖችም፣ ከወይራም፣ ከሩማንም (ቅጠላቸው) ተመሳሳይና (ፍሬያቸው) የማይመሳሰል ሲኾኑ አትክልቶችን (አወጣን)፡፡ ባፈራ ጊዜ ወደ ፍሬውና ወደ መብሰሉ ተመልከቱ፡፡ በእነዚህ ተዓምራት ለሚያምኑ ሕዝቦች ምልክቶች አሉ፡፡ وَهُوَ ا‍لَّذِي أَن‍زَلَ مِنَ ا‍لسَّم&zw
Wa Ja`alū Lillahi Shurakā'a Al-Jinna Wa Khalaqahum Wa Kharaqū Lahu Banīna Wa Banātin Bighayri `Ilmin Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yaşifūna 006-100 ለአላህም አጋንንትን የፈጠራቸው ሲኾን (በመታዘዝ) ተጋሪዎች አደረጉ፡፡ ወንዶች ልጆችንና ሴቶች ልጆችንም ያለ ዕውቀት ለእርሱ ቀጠፉ፡፡ (አላህ) ጥራት የተገባው ከሚሉት ነገር የላቀ ነው፡፡ وَجَعَلُو‍‍ا‍ لِلَّهِ شُرَك‍‍َ‍ا‍ءَ ا‍لْجِ‍‍ن‍ّ‍‍َ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُو‍‍ا‍ لَهُ بَن‍‍ِ‍ي‍نَ وَبَن‍‍َ‍ا‍ت‍‍‍ٍ بِغَيْ‍‍ر‍ِ عِلْم‍‍‍ٍ سُ‍‍ب‍‍ْحَانَهُ وَتَعَالَى عَ‍‍م‍ّ‍‍َا يَصِف‍‍ُ‍و‍نَ
Badī`u As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Anná Yakūnu Lahu Waladun Wa Lam Takun Lahu Şāĥibatun Wa Khalaqa Kulla Shay'in Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun 006-101 (እርሱ) ሰማያትንና ምድርን ያለ ብጤ ፈጣሪ ነው፡፡ ለእርሱ ሚስት የሌለችው ሲኾን እንዴት ለእርሱ ልጅ ይኖረዋል ነገርንም ሁሉ ፈጠረ፡፡ እርሱም ነገሩን ሁሉ ዐዋቂ ነው፡፡ بَد‍ِي‍عُ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضِ أَ‍نّ‍‍َى يَك‍‍ُ‍و‍نُ لَهُ وَلَد‍ٌ وَلَمْ تَكُ‍‍ن‍ْ لَهُ صَاحِبَة‍‍‍ٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْء‍ٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَل‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٌ
Dhalikumu Al-Lahu Rabbukum Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Khāliqu Kulli Shay'in Fā`budūhu Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Wa Kīlun 006-102 ይህ ጌታችሁ አላህ ነው፡፡ ከእርሱ በቀር አምላክ የለም፡፡ ነገርን ሁሉ ፈጣሪ ነው፡፡ ስለዚህ ተገዙት፡፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ተጠባባቂ ነው፡፡ ذَلِكُمُ ا‍للَّهُ رَبُّكُمْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ خَالِقُ كُلِّ شَيْء‍ٍ فَاعْبُد‍ُو‍هُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْء‍ٍ وَك‍‍ِ‍ي‍ل‍‍‍ٌ
Lā Tudrikuhu Al-'Abşāru Wa Huwa Yudriku Al-'Abşāra Wa Huwa Al-Laţīfu Al-Khabīr 006-103 ዓይኖች አያገኙትም፤ (አያዩትም)፡፡ እርሱም ዓይኖችን ያያል፡፡ እርሱም ርኅራኄው ረቂቁ ውስጠ ዐዋቂው ነው፡፡ لاَ تُ‍‍د‍‍ْ‍ر‍‍ِكُهُ ا‍لأَ‍ب‍‍ْص‍‍َ‍ا‍رُ وَهُوَ يُ‍‍د‍‍ْ‍ر‍‍ِكُ ا‍لأَ‍ب‍‍ْص‍‍َ‍ا‍رَ وَهُوَ ا‍للَّط‍‍ِ‍ي‍فُ ا‍لْخَبِير
Qad Jā'akum Başā'iru Min Rabbikum Faman 'Abşara Falinafsihi Wa Man `Amiya Fa`alayhā Wa Mā 'Anā `Alaykum Biĥafīžin 006-104 آ«ከጌታችሁ ዘንድ ብርሃኖች በእርግጥ መጡላችሁ፡፡ የተመለከተም ሰው (ጥቅሙ) ለነፍሱ ብቻ ነው፡፡ የታወረም ሰው (ጉዳቱ) በራሱ ላይ ብቻ ነው፡፡ እኔም በእናንተ ላይ ጠባቂ አይደለሁምآ» (በላቸው)፡፡ قَ‍‍د‍ْ ج‍‍َ‍ا‍ءَكُ‍‍م‍ْ بَص‍‍َ‍ا‍ئِ‍‍ر‍ُ مِ‍‍ن‍ْ رَبِّكُمْ فَمَنْ أَ‍ب‍‍ْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا وَمَ‍‍ا‍ أَنَا عَلَيْكُ‍‍م‍ْ بِحَف‍‍ِ‍ي‍ظ‍‍‍ٍ
Wa Kadhalika Nuşarrifu Al-'Āyāti Wa Liyaqūlū Darasta Wa Linubayyinahu Liqawmin Ya`lamūna 006-105 እንደዚሁም آ« (እንዲገመግሙና ያለፉትን መጻሕፍት) አጥንተሃልምآ» እንዲሉ ለሚያውቁ ሕዝቦችም (ቁርኣንን) እንድናብራራው አንቀጾችን እንገልጻለን፡፡ وَكَذَلِكَ نُصَرِّفُ ا‍لآي‍‍َ‍ا‍تِ وَلِيَقُولُو‍‍ا‍ دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْم‍‍‍ٍ يَعْلَم‍‍ُ‍و‍نَ
Attabi` Mā 'Ūĥiya 'Ilayka Min Rabbika Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Wa 'A`riđ `Ani Al-Mushrikīna 006-106 ከጌታህ ወደ አንተ የተወረደውን ተከተል፡፡ ከእርሱ በቀር አምላክ የለም፡፡ አጋሪዎችንም ተዋቸው፡፡ ا‍تَّبِعْ مَ‍‍ا‍ أ‍ُ‍وحِيَ إِلَيْكَ مِ‍‍ن‍ْ رَبِّكَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ وَأَعْ‍‍ر‍‍ِضْ عَنِ ا‍لْمُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Law Shā'a Al-Lahu Mā 'Ashrakū Wa Mā Ja`alnāka `Alayhim Ĥafīžāan Wa Mā 'Anta `Alayhim Biwakīlin 006-107 አላህም በሻ ኖሮ ባላጋሩ ነበር፡፡ በእነሱም ላይ ጠባቂ አላደረግንህም፡፡ አንተም በእነሱ ላይ ኃላፊ አይደለህም፡፡ وَلَوْ ش‍‍َ‍ا‍ءَ ا‍للَّهُ مَ‍‍ا‍ أَشْرَكُو‍‍ا‍ وَمَا جَعَلْن‍‍َ‍ا‍كَ عَلَيْهِمْ حَفِيظا‍ً وَمَ‍‍ا‍ أَ‍ن‍‍ْتَ عَلَيْهِ‍‍م‍ْ بِوَك‍‍ِ‍ي‍ل‍‍‍ٍ
Wa Lā Tasub Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūni Al-Lahi Fayasub Al-Laha `Adwan Bighayri `Ilmin Kadhālika Zayyannā Likulli 'Ummatin `Amalahum Thumma 'Ilá Rabbihim Marji`uhum Fayunabbi'uhum Bimā Kānū Ya`malūna 006-108 እነዚያንም ከአላህ ሌላ የሚገዙዋቸውን (ጣዖታትን) አትስደቡ፡፡ ድንበርን በማለፍ ያለዕውቀት አላህን ይሰድባሉና፡፡ እንደዚሁ ለሕዝቦች ሁሉ ሥራቸውን ደግ አስመሰልንላቸው፡፡ ከዚያም መመለሻቸው ወደ ጌታቸው ነው፡፡ ይሠሩት የነበሩትንም ሁሉ ይነግራቸዋል፡፡ وَلاَ تَسُبُّو‍‍ا‍ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يَ‍‍د‍‍ْع‍‍ُ‍و‍نَ مِ‍‍ن‍ْ د‍ُو‍نِ ا‍للَّهِ فَيَسُبُّو‍‍ا‍ ا‍للَّهَ عَ‍‍د‍‍ْوا‍ً بِغَيْ‍‍ر‍ِ عِلْم‍ Wa 'Aqsamū Bil-Lahi Jahda 'Aymānihim La'in Jā'at/hum 'Āyatun Layu'uminunna Bihā Qul 'Innamā Al-'Āyātu `Inda Al-Lahi Wa Mā Yush`irukum 'Annahā 'Idhā Jā'at Lā Yu'uminūna 006-109 ተዓምርም ብትመጣላቸው በእርሷ በቁርጥ ሊያምኑ ጥብቅ መሐሎቻቸውን በአላህ ማሉ፡፡ آ«ተዓምራት ሁሉ አላህ ዘንድ ናትآ» በላቸው፡፡ እርሷ በመጣች ጊዜም አለማመናቸውን (ወይም ማመናቸውን) ምን አሳወቃችሁ وَأَ‍ق‍‍ْسَمُو‍‍ا‍ بِ‍‍ا‍للَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِ‍‍ن‍ْ ج‍‍َ‍ا‍ءَتْهُمْ آيَة‍‍‍ٌ لَيُؤْمِنُ‍‍ن‍ّ‍‍َ بِهَا قُلْ إِ‍نّ‍‍َمَا ا‍لآي‍‍َ‍ا‍تُ عِ‍‍ن‍‍ْدَ ا‍للَّهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَ‍نّ‍‍َهَ‍‍ا إِذَا ج‍‍َ‍ا‍ءَتْ لاَ يُؤْمِن‍ Wa Nuqallibu 'Af'idatahum Wa 'Abşārahum Kamā Lam Yu'uminū Bihi 'Awwala Marratin Wa Nadharuhum Fī Ţughyānihim Ya`mahūna 006-110 በመጀመሪያም ጊዜ በእርሱ እንዳላመኑ ሁሉ ልቦቻቸውንና ዓይኖቻቸውን እናገላብጣለን፡፡ በጥመታቸውም ውስጥ የሚዋልሉ ሲኾኑ እንተዋቸዋለን፡፡ وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَ‍ب‍‍ْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُو‍‍ا‍ بِهِ أَوَّلَ مَرَّة‍‍‍ٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَه‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Law 'Annanā Nazzalnā 'Ilayhimu Al-Malā'ikata Wa Kallamahumu Al-Mawtá Wa Ĥasharnā `Alayhim Kulla Shay'in Qubulāan Mā Kānū Liyu'uminū 'Illā 'An Yashā'a Al-Lahu Wa Lakinna 'Aktharahum Yajhalūna 006-111 እኛም ወደእነርሱ መላእክትን ባወረድን ሙታንም ባነጋገሩዋቸው ነገሩንም ሁሉ ጭፍራ ጭፍራ አድርገን በእነሱ ላይ በሰበሰብን ኖሮ አላህ ካልሻ በስተቀር የሚያምኑ ባልኾኑ ነበር፡፡ ግን አብዛኞቻቸው (ይህንን) ይስታሉ፡፡ وَلَوْ أَ‍نّ‍‍َنَا نَزَّلْنَ‍‍ا إِلَيْهِمُ ا‍لْمَلاَئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ ا‍لْمَوْتَى وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْء‍ٍ قُبُلا‍ً مَا كَانُو‍‍ا‍ لِيُؤْمِنُ‍‍و‍‍ا‍ إِلاَّ أَ‍ن‍ْ يَش‍‍َ‍ا‍ءَ ا‍للَّهُ وَلَكِ‍‍ن‍ّ‍‍َ أَكْثَرَهُمْ يَ‍‍ج‍‍ْهَل‍ Wa Kadhalika Ja`alnā Likulli Nabīyin `Adūwāan Shayāţīna Al-'Insi Wa Al-Jinni Yūĥī Ba`đuhum 'Ilá Ba`đin Zukhrufa Al-Qawli Ghurūrāan Wa Law Shā'a Rabbuka Mā Fa`alūhu Fadharhum Wa Mā Yaftarūna 006-112 እንደዚሁም ለነቢያት ሁሉ ከሰውና ከጋኔን የኾኑን ሰይጣናት ጠላት አደረግን፡፡ ከፊላቸው ወደ ከፊሉ ለማታለል ልብስብስን ቃል ይጥላሉ፡፡ ጌታህም በሻ ኖሮ ባልሠሩት ነበር፡፡ ከቅጥፈታቸውም ጋር ተዋቸው፡፡ وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّا‍ً شَيَاط‍‍ِ‍ي‍نَ ا‍لإِن‍سِ وَا‍لْجِ‍‍ن‍ّ‍‍ِ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْض‍‍‍ٍ زُخْرُفَ ا‍لْقَوْلِ غُرُورا‍ً وَلَوْ ش‍‍َ‍ا‍ءَ رَبُّكَ مَا فَعَل‍‍ُ‍و‍هُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَر‍ُو‍نَ
Wa Litaşghá 'Ilayhi 'Af'idatu Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Wa Liyarđawhu Wa Liyaqtarifū Mā Hum Muqtarifūna 006-113 (የሚጥሉትም ሊያታልሉና) የእነዚያም በመጨረሻይቱ ሕይወት የማያምኑት ሰዎች ልቦች ወደእርሱ እንዲያዘነብሉ እንዲወዱትም እነርሱ ይቀጥፉ የነበሩትንም እንዲቀጣጥፉ ነው፡፡ وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ لاَ يُؤْمِن‍‍ُ‍و‍نَ بِ‍‍ا‍لآخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَ‍‍ق‍‍ْتَ‍‍ر‍‍ِفُو‍‍ا‍ مَا هُ‍‍م‍ْ مُ‍‍ق‍‍ْتَ‍‍ر‍‍ِف‍‍ُ‍و‍نَ
'Afaghayra Al-Lahi 'Abtaghī Ĥakamāan Wa Huwa Al-Ladhī 'Anzala 'Ilaykumu Al-Kitāba Mufaşşalāan Wa Al-Ladhīna 'Ātaynāhumu Al-Kitāba Ya`lamūna 'Annahu Munazzalun Min Rabbika Bil-Ĥaqqi Falā Takūnanna Mina Al-Mumtarīna 006-114 እርሱ ያ መጽሐፉን የተብራራ ኾኖ ወደእናንተ ያወረደ ሲኾን آ«ከአላህ ሌላ ዳኛን እፈልጋለሁንآ» (በላቸው)፡፡ እነዚያም መጽሐፍን የሰጠናቸው እርሱ ከጌታህ ዘንድ በእውነት የተወረደ መኾኑን ያውቃሉ፡፡ ከተጠራጣሪዎቹም አትኹን፡፡ أَفَغَيْرَ ا‍للَّهِ أَ‍ب‍‍ْتَغِي حَكَما‍ً وَهُوَ ا‍لَّذِي أَن‍زَلَ إِلَيْكُمُ ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بَ مُفَصَّلا‍ً وَا‍لَّذ‍ِي‍نَ آتَيْنَاهُمُ ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بَ يَعْلَم‍‍ُ‍و‍نَ أَ‍نّ‍‍َهُ مُنَزَّل‍ Wa Tammat Kalimatu Rabbika Şidqāan Wa `Adlāan Lā Mubaddila Likalimātihi Wa Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu 006-115 የጌታህም ቃላት እውነተኛና ትክክለኛ ስትኾን ተፈጸመች፡፡ ለቃላቱ ለዋጭ የለም፡፡ እርሱም ሰሚው ዐዋቂው ነው፡፡ وَتَ‍‍م‍ّ‍‍َتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ صِ‍‍د‍‍ْقا‍ً وَعَ‍‍د‍‍ْلا‍ً لاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ ا‍لسَّم‍‍ِ‍ي‍عُ ا‍لْعَل‍‍ِ‍ي‍مُ
Wa 'In Tuţi` 'Akthara Man Al-'Arđi Yuđillūka `An Sabīli Al-Lahi 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'In Hum 'Illā Yakhruşūna 006-116 በምድርም ካሉት ሰዎች አብዛኞቹን ብትከተል ከአላህ መንገድ ያሳስቱሃል፡፡ ጥርጣሬን እንጅ ሌላን አይከተሉም፡፡ እነርሱም የሚዋሹ እንጂ ሌላ አይደሉም፡፡ وَإِ‍ن‍ْ تُطِعْ أَكْثَرَ مَ‍‍ن‍ْ فِي ا‍لأَرْضِ يُضِلّ‍‍ُ‍و‍كَ عَ‍‍ن‍ْ سَب‍‍ِ‍ي‍لِ ا‍للَّهِ إِ‍ن‍ْ يَتَّبِع‍‍ُ‍و‍نَ إِلاَّ ا‍لظَّ‍‍ن‍ّ‍‍َ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُص‍‍ُ‍و‍نَ
'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Man Yađillu `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna 006-117 ጌታህ እርሱ ከመንገዱ የሚሳሳቱትን ዐዋቂ ነው፡፡ እርሱም ተመሪዎቹን ዐዋቂ ነው፡፡ إِ‍نّ‍‍َ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَ‍‍ن‍ْ يَضِلُّ عَ‍‍ن‍ْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِ‍‍ا‍لْمُهْتَد‍ِي‍نَ
Fakulū Mimmā Dhukira Asmu Al-Lahi `Alayhi 'In Kuntum Bi'āyātihi Mu'uminīna 006-118 በአንቀጾቹም አማኞች እንደ ኾናችሁ (ሲታረድ) የአላህ ስም በእርሱ ላይ ከተወሳበት እንስሳ ብሉ፡፡ فَكُلُو‍‍ا‍ مِ‍‍م‍ّ‍‍َا ذُكِ‍‍ر‍َ ا‍سْمُ ا‍للَّهِ عَلَيْهِ إِ‍ن‍ْ كُ‍‍ن‍تُ‍‍م‍ْ بِآيَاتِهِ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Mā Lakum 'Allā Ta'kulū Mimmā Dhukira Asmu Al-Lahi `Alayhi Wa Qad Faşşala Lakum Mā Ĥarrama `Alaykum 'Illā Mā Ađţurirtum 'Ilayhi Wa 'Inna Kathīrāan Layuđillūna Bi'ahwā'ihim Bighayri `Ilmin 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Bil-Mu`tadīna 006-119 ወደርሱም (መብላት) ከተገደዳችሁበት በስተቀር በእናንተ ላይ እርም የተደረገውን ለእናንተ (አላህ) በእርግጥ የዘረዘረ ሲኾን ከዚያ በእርሱ ላይ የአላህ ስም ከተጠራበት የማትበሉት ለናንተ ምን (ምክንያት) አላችሁ ብዙዎቹም ያለ ዕውቀት በዝንባሌዎቻቸው ያሳስታሉ፡፡ ጌታህ እርሱ ወሰን አላፊዎቹን ዐዋቂ ነው፡፡ وَمَا لَكُمْ أَلاَّ تَأْكُلُو‍‍ا‍ مِ‍‍م‍ّ‍‍َا ذُكِ‍‍ر‍َ ا‍سْمُ ا‍للَّهِ عَلَيْهِ وَقَ‍‍د‍ْ فَصَّلَ لَكُ‍‍م‍ْ مَا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلاَّ مَا ا‍ضْطُ‍‍ر‍‍ِرْتُمْ إِلَيْهِ وَإِ‍نّ‍‍َ كَثِي
Wa Dharū Žāhira Al-'Ithmi Wa Bāţinahu 'Inna Al-Ladhīna Yaksibūna Al-'Ithma Sayujzawna Bimā Kānū Yaqtarifūna 006-120 የኃጢአትንም ግልጹንም ድብቁንም ተውዉ፡፡ እነዚያ ኃጢአትን የሚሠሩ፤ ይሠሩት በነበሩት ነገር በእርግጥ ይቀጣሉ፡፡ وَذَرُوا‍ ظَاهِ‍‍ر‍َ ا‍لإِثْمِ وَبَاطِنَهُ إِ‍نّ‍‍َ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يَكْسِب‍‍ُ‍و‍نَ ا‍لإِثْمَ سَيُ‍‍ج‍‍ْزَوْنَ بِمَا كَانُو‍‍ا‍ يَ‍‍ق‍‍ْتَ‍‍ر‍‍ِف‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Lā Ta'kulū Mimmā Lam Yudhkari Asmu Al-Lahi `Alayhi Wa 'Innahu Lafisqun Wa 'Inna Ash-Shayāţīna Layūĥūna 'Ilá 'Awliyā'ihim Liyujādilūkum Wa 'In 'Aţa`tumūhum 'Innakum Lamushrikūna 006-121 በእርሱም ላይ የአላህ ስም ካልተጠራበት ነገር አትብሉ፡፡ እርሱም በእርግጥ አመጽ ነው፡፡ ሰይጣናትም ወደ ወዳጆቻቸው (በክትን በመብላት) ይከራከሯችሁ ዘንድ ያሾከሹካሉ፡፡ ብትታዘዙዋቸውም እናንተ በእርግጥ አጋሪዎች ናችሁ፡፡ وَلاَ تَأْكُلُو‍‍ا‍ مِ‍‍م‍ّ‍‍َا لَمْ يُذْكَ‍‍ر‍ِ ا‍سْمُ ا‍للَّهِ عَلَيْهِ وَإِ‍نّ‍‍َهُ لَفِسْق‍‍‍ٌ وَإِ‍نّ‍‍َ ا‍لشَّيَاط‍‍ِ‍ي‍نَ لَيُوح‍‍ُ‍و‍نَ إِلَى أَوْلِي‍‍َ‍ا‍ئِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِ‍نّ‍‍َكُمْ لَمُشْ‍‍ر
'Awaman Kāna Maytāan Fa'aĥyaynāhu Wa Ja`alnā Lahu Nūrāan Yamshī Bihi Fī An-Nāsi Kaman Mathaluhu Fī Až-Žulumāti Laysa Bikhārijin Minhā Kadhālika Zuyyina Lilkāfirīna Mā Kānū Ya`malūna 006-122 ሙት የነበረና ሕያው ያደረግነው ለእርሱም በሰዎች መካከል በእርሱ የሚኼድበትን ብርሃን ያደረግንለት ሰው በጨለማዎች ውስጥ ከርሷ የማይወጣ ኾኖ እንዳልለ ሰው ብጤ ነውን እንደዚሁ ለከሓዲዎች ይሠሩት የነበሩት ነገር ተጌጠላቸው፡፡ أَوَمَ‍‍ن‍ْ ك‍‍َ‍ا‍نَ مَيْتا‍ً فَأَحْيَيْن‍‍َ‍ا‍هُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورا‍ً يَمْشِي بِهِ فِي ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍سِ كَمَ‍‍ن‍ْ مَثَلُهُ فِي ا‍لظُّلُم‍‍َ‍ا‍تِ لَيْسَ بِخَا‍ر‍‍ِج‍‍‍ٍ مِنْهَا كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِ‍&z
Wa Kadhalika Ja`alnā Fī Kulli Qaryatin 'Akābira Mujrimīhā Liyamkurū Fīhā Wa Mā Yamkurūna 'Illā Bi'anfusihim Wa Mā Yash`urūna 006-123 እንደዚሁም በየከተማይቱ በውስጧ ያሴሩ ዘንድ የተንኮለኞችዋን ታላላቆች አደረግን፡፡ በነፍሶቻቸውም ላይ እንጅ በሌላ ላይ አያሴሩም፤ ግን አያውቁም፡፡ وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِ‍‍ر‍َ مُ‍‍ج‍‍ْ‍‍ر‍‍ِمِيهَا لِيَمْكُرُوا‍ فِيهَا وَمَا يَمْكُر‍ُو‍نَ إِلاَّ بِأَن‍فُسِهِمْ وَمَا يَشْعُر‍ُو‍نَ
Wa 'Idhā Jā'at/hum 'Āyatun Qālū Lan Nu'umina Ĥattá Nu'utá Mithla Mā 'Ūtiya Rusulu Al-Lahi Al-Lahu 'A`lamu Ĥaythu Yaj`alu Risālatahu Sayuşību Al-Ladhīna 'Ajramū Şaghārun `Inda Al-Lahi Wa `Adhābun Shadīdun Bimā Kānū Yamkurūna 006-124 ተዓምርም በመጣቻቸው ጊዜ፡- آ«የአላህ መልክተኞች የተሰጡትን ብጤ እስክንሰጥ ድረስ በፍጹም አናምንምآ» አሉ፡፡ አላህ መልክቱን የሚያደርግበትን ስፍራ ዐዋቂ ነው፡፡ እነዚያን ያመጹትን ሰዎች ይዶልቱ በነበሩት ነገር አላህ ዘንድ ውርደትና ብርቱ ቅጣት ያገኛቸዋል፡፡ وَإِذَا ج‍‍َ‍ا‍ءَتْهُمْ آيَة‍‍‍ٌ قَالُو‍‍ا‍ لَ‍‍ن‍ْ نُؤْمِنَ حَتَّى نُؤْتَى مِثْلَ مَ‍‍ا‍ أ‍ُ‍وتِيَ رُسُلُ ا‍للَّهِ ا‍للَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَ‍‍ج‍‍ْعَلُ ‍ر‍‍ِسَالَتَهُ سَيُص‍‍ِ‍ي‍بُ ا‍لَّذFaman Yuridi Al-Lahu 'An Yahdiyahu Yashraĥ Şadrahu Lil'islāmi Wa Man Yurid 'An Yuđillahu Yaj`al Şadrahu Đayyiqāan Ĥarajāan Ka'annamā Yaşşa``adu Fī As-Samā'i Kadhālika Yaj`alu Al-Lahu Ar-Rijsa `Alá Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna 006-125 አላህም ሊመራው የሚሻውን ሰው ደረቱን (ልቡን) ለኢስላም ይከፍትለታል፡፡ ሊያጠመውም የሚሻውን ሰው ደረቱን ጠባብ ቸጋራ ወደ ሰማይ ለመውጣት አንደሚታገል ያደርገዋል፡፡ እንደዚሁ አላህ በእነዚያ በማያምኑት ላይ ርክሰትን ያደርጋል፡፡ فَمَ‍‍ن‍ْ يُ‍‍ر‍‍ِدِ ا‍للَّهُ أَ‍ن‍ْ يَهدِيَهُ يَشْرَحْ صَ‍‍د‍‍ْرَهُ لِلإِسْلاَمِ وَمَ‍‍ن‍ْ يُ‍‍ر‍‍ِ‍د‍ْ أَ‍ن‍ْ يُضِلَّهُ يَ‍‍ج‍‍ْعَلْ صَ‍‍د‍‍ْرَهُ ضَيِّقاً حَرَجا‍ً كَأَ‍نّ‍‍َمَا يَصَّعَّدُ فِي ا‍لسَّم‍ Wa Hadhā Şirāţu Rabbika Mustaqīmāan Qad Faşşalnā Al-'Āyāti Liqawmin Yadhdhakkarūna 006-126 ይህም (ያለህበት) ቀጥተኛ ሲኾን የጌታህ መንገድ ነው፡፡ ለሚያስታውሱ ሕዝቦች አንቀጾችን በእርግጥ ዘርዝረናል፡፡ وَهَذَا صِر‍َا‍طُ رَبِّكَ مُسْتَقِيما‍ً قَ‍‍د‍ْ فَصَّلْنَا ا‍لآي‍‍َ‍ا‍تِ لِقَوْم‍‍‍ٍ يَذَّكَّر‍ُو‍نَ
Lahum Dāru As-Salāmi `Inda Rabbihim Wa Huwa Walīyuhum Bimā Kānū Ya`malūna 006-127 ለእነርሱ በጌታቸው ዘንድ የሰላም አገር አላቸው፡፡ እርሱም (ጌታህ) ይሠሩት በነበሩት ምክንያት ረዳታቸው ነው፡፡ لَهُمْ د‍َا‍رُ ا‍لسَّلاَمِ عِ‍‍ن‍‍ْدَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُ‍‍م‍ْ بِمَا كَانُو‍‍ا‍ يَعْمَل‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Yawma Yaĥshuruhum Jamī`āan Yā Ma`shara Al-Jinni Qadi Astakthartum Mina Al-'Insi Wa Qāla 'Awliyā'uuhum Mina Al-'Insi Rabbanā Astamta`a Ba`đunā Biba`đin Wa Balaghnā 'Ajalanā Al-Ladhī 'Ajjalta Lanā Qāla An-Nāru Mathwākum Khālidīna Fīhā 'Illā Mā Shā'a Al-Lahu 'Inna Rabbaka Ĥakīmun `Alīmun 006-128 ሁሉንም የሚሰበስብባቸውንም ቀን (አስታውስ)፡፡፡ የአጋንንት ጭፍሮች ሆይ! ከሰዎች (ጭፍራን በማጥመም) በእርግጥ አበዛችሁ (ይባላሉ)፡፡ ከሰዎችም የኾኑት ወዳጆቻቸው፡-آ«ጌታችን ሆይ! ከፊላችን በከፊሉ ተጠቀመ፡፡ ያንንም ለእኛ የወሰንክልንን ጊዜያችንን ደረስንآ» ይላሉ፡፡ እሳት አላህ የሻው ጊዜ ሲቀር በውስጧ ዘውታሪዎች ስትኾኑ መኖሪያችሁ ናት ይላቸዋል፡፡ ጌታህ ጥበበኛ ዐዋቂ ነውና፡፡ وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعا‍ً يَا مَعْشَرَ ا‍لْجِ‍‍ن‍ّ‍‍ِ قَدِ ا‍سْتَكْثَرْتُ‍‍م‍ْ مِنَ ا‍لإِ Wa Kadhalika Nuwallī Ba`đa Až-Žālimīna Ba`đāan Bimā Kānū Yaksibūna 006-129 እንደዚሁም የበደለኞችን ከፊል በከፊሉ ላይ ይሠሩት በነበሩት ጥፋት ምክንያት እንሾማለን፡፡ وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ ا‍لظَّالِم‍‍ِ‍ي‍نَ بَعْضا‍ً بِمَا كَانُو‍‍ا‍ يَكْسِب‍‍ُ‍و‍نَ
Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Alam Ya'tikum Rusulun Minkum Yaquşşūna `Alaykum 'Āyā Tī Wa Yundhirūnakum Liqā'a Yawmikumdhā Qālū Shahidnā `Alá 'Anfusinā Wa Gharrat/humu Al-Ĥayā Atu Ad-Dunyā Wa Shahidū `Alá 'Anfusihim 'Annahum Kānū Kāfirīna 006-130 የጋኔንና የሰዎች ጭፍሮች ሆይ!፡- آ«አንቀጾቼን በእናንተ ላይ የሚተርኩ የዚህንም ቀናችሁን (ቅጣት) ማግኘትን የሚያስፈራሩዋችሁ ከእናንተው የኾኑ መልክተኞች አልመጧችሁምንآ» (ይባላሉ)፡፡ آ«በነፍሶቻችን ላይ መሰከርን፤ (መጥተውልናል)آ» ይላሉ፡፡ የቅርቢቱም ሕይወት አታለለቻቸው፡፡ በነፍሶቻቸውም ላይ እነርሱ ከሓዲዎች የነበሩ መኾናቸውን መሰከሩ፡፡ يَامَعْشَرَ ا‍لْجِ‍‍ن‍ّ‍‍ِ وَا‍لإِن‍سِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُل‍‍‍ٌ مِ‍‍ن‍‍ْكُمْ يَقُصّ‍‍ُ‍و‍نَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُ‍‍ن‍ Dhālika 'An Lam Yakun Rabbuka Muhlika Al-Qurá Bižulmin Wa 'Ahluhā Ghāfilūna 006-131 ይህ ጌታህ ከተሞችን ባለቤቶችዋ ዘንጊዎች ኾነው ሳሉ በበደል ምክንያት አጥፊ ባለመኾኑ ነው፡፡ ذَلِكَ أَ‍ن‍ْ لَمْ يَكُ‍‍ن‍ْ رَبُّكَ مُهْلِكَ ا‍لْقُرَى بِظُلْم‍‍‍ٍ وَأَهْلُهَا غَافِل‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Likullin Darajātun Mimmā `Amilū Wa Mā Rabbuka Bighāfilin `Ammā Ya`malūna 006-132 ለሁሉም ከሠሩት ሥራ (የተበላለጡ) ደረጃዎች አልሏቸው፡፡ ጌታህም ከሚሠሩት ሁሉ ዘንጊ አይደለም፡፡ وَلِكُلّ‍‍‍ٍ دَرَج‍‍َ‍ا‍ت‍‍‍ٌ مِ‍‍م‍ّ‍‍َا عَمِلُو‍‍ا‍ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَ‍‍م‍ّ‍‍َا يَعْمَل‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Rabbuka Al-Ghanīyu Dhū Ar-Raĥmati 'In Yasha' Yudh/hibkum Wa Yastakhlif Min Ba`dikum Mā Yashā'u Kamā 'Ansha'akum Min Dhurrīyati Qawmin 'Ākharīna 006-133 ጌታህም ተብቃቂ የእዝነት ባለቤት ነው፡፡ ቢሻ ያስወግዳችኋል፤ (ያጠፋችኋል)፡፡ ከሌሎች ሕዝቦችም ዘሮች እንዳስገኛችሁ ከበኋላችሁ የሚሻውን ይተካል፡፡ وَرَبُّكَ ا‍لْغَنِيُّ ذُو ا‍لرَّحْمَةِ إِ‍ن‍ْ يَشَأْ يُذْهِ‍‍ب‍‍ْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِ‍‍ن‍ْ بَعْدِكُ‍‍م‍ْ مَا يَش‍‍َ‍ا‍ءُ كَمَ‍‍ا‍ أَن‍شَأَكُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ ذُرِّيَّةِ قَوْم‍‍‍ٍ آخَ‍‍ر‍‍ِي‍نَ
'Inna Mā Tū`adūna La'ātin Wa Mā 'Antum Bimu`jizīna 006-134 የምትቀጠሩት ሁሉ በእርግጥ መጪ ነው፡፡ እናንተም አምላጮች አይደላችሁም፡፡ إِ‍نّ‍‍َ مَا تُوعَد‍ُو‍نَ لَآت‍‍‍ٍ وَمَ‍‍ا‍ أَ‍ن‍‍ْتُ‍‍م‍ْ بِمُعْجِز‍ِي‍نَ
Qul Yā Qawmi A`malū `Alá Makānatikum 'Innī `Āmilun Fasawfa Ta`lamūna Man Takūnu Lahu `Āqibatu Ad-Dāri 'Innahu Lā Yufliĥu Až-Žālimūna 006-135 آ«ሕዝቦቼ ሆይ! በችሎታችሁ ላይ ሥሩ፤ እኔ (በችሎታዬ ላይ) ሠሪ ነኝና፡፡ ምስጉኒቱም አገር (ገነት) ለእርሱ የምትኾንለት ሰው ማን እንደኾነ ወደ ፊት ታውቃላችሁ፡፡ እነሆ በደለኞች አይድኑምآ» በላቸው፡፡ قُلْ يَا قَوْمِ ا‍عْمَلُو‍‍ا‍ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِ‍نّ‍‍ِي عَامِل‍‍‍ٌ فَسَوْفَ تَعْلَم‍‍ُ‍و‍نَ مَ‍‍ن‍ْ تَك‍‍ُ‍و‍نُ لَهُ عَاقِبَةُ ا‍لدّ‍َا‍ر‍ِ إِ‍نّ‍‍َهُ لاَ يُفْلِحُ ا‍لظَّالِم‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Ja`alū Lillahi Mimmā Dhara'a Mina Al-Ĥarthi Wa Al-'An`ām Naşībāan Faqālū Hādhā Lillahi Biza`mihim Wa Hadhā Lishurakā'inā Famā Kāna Lishurakā'ihim Falā Yaşilu 'Ilá Al-Lahi Wa Mā Kāna Lillahi Fahuwa Yaşilu 'Ilá Shurakā'ihim Sā'a Mā Yaĥkumūna 006-136 ለአላህም ከፈጠረው ከአዝመራና ከግመል፣ ከከብት፣ ከፍየልም ድርሻን አደረጉ፡፡ በሐሳባቸውም آ«ይህ ለአላህ ነው፡፡ ይህም ለተጋሪዎቻችን ነው፡፡آ» ለተጋሪዎቻቸውም آ«(ለጣዖታት) የኾነው ነገር ወደ አላህ አይደርስም፡፡ ለአላህም የኾነው እርሱ ወደ ተጋሪዎቻቸው ይደርሳልآ» አሉ፡፡ የሚፈርዱት ፍርድ ከፋ! وَجَعَلُو‍‍ا‍ لِلَّهِ مِ‍‍م‍ّ‍‍َا ذَرَأَ مِنَ ا‍لْحَرْثِ وَا‍لأَنعَام نَصِيبا‍ً فَقَالُو‍‍ا‍ هَذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَذَا لِشُرَك‍‍َ‍ا‍ئِنَا فَمَا ك‍‍َ‍ا‍نَ لِشُرَك‍‍َ‍ا‍ئِهِمْ فَلاَ يَصِلُ إِلَى Wa Kadhalika Zayyana Likathīrin Mina Al-Mushrikīna Qatla 'Awlādihim Shurakā'uuhum Liyurdūhum Wa Liyalbisū `Alayhim Dīnahum Wa Law Shā'a Al-Lahu Mā Fa`alūhu Fadharhum Wa Mā Yaftarūna 006-137 እንደዚሁም ከአጋሪዎቹ ለብዙዎቹ፤ ተጋሪዎቻቸው ሊያጠፉዋቸው ሃይማኖ ታቸውንም በእነሱ ላይ ሊያቀላቅሉባቸው (ሊያመሳስሉባቸው) ልጆቻቸውን መግደልን አሳመሩላቸው፡፡ አላህም በሻ ኖሮ ባልሠሩት ነበር፡፡ ከቅጥፈታቸውም ጋር ተዋቸው፡፡ وَكَذَلِكَ زَيَّنَ لِكَث‍‍ِ‍ي‍ر‍ٍ مِنَ ا‍لْمُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ِ‍ي‍نَ قَتْلَ أَوْلاَدِهِمْ شُرَك‍‍َ‍ا‍ؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُو‍‍ا‍ عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ وَلَوْ ش‍‍َ‍ا‍ءَ ا‍للَّهُ مَا فَعَل‍‍ُ‍و‍هُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَر‍ُو‍نَ
Wa Qālū Hadhihi 'An`āmun Wa Ĥarthun Ĥijrun Lā Yaţ`amuhā 'Illā Man Nashā'u Biza`mihim Wa 'An`āmun Ĥurrimat Žuhūruhā Wa 'An`āmun Lā Yadhkurūna Asma Al-Lahi `Alayhā Aftirā'an `Alayhi Sayajzīhim Bimā Kānū Yaftarūna 006-138 በሐሳባቸውም ይህች እርም የኾነች ለማዳ እንስሳና አዝመራ ናት፡፡ የምንሻው ሰው እንጂ ሌላ አይበላትም፡፡ (ይህች) ጀርቦችዋ እርም የተደረገች ለማዳ እንስሳም ናት (አትጫንም)፡፡ ይህች በርሷ ላይ የአላህን ስም (ስትታረድ) የማይጠሩባትም እንስሳ ናት አሉ፡፡ በእርሱ ላይ ለመቅጠፍ (ነገሩን ወደ አላህ አስጠጉ)፡፡ ይቀጥፉት በነበሩት ነገር በእርግጥ ይቀጣቸዋል፡፡ وَقَالُو‍‍ا‍ هَذِهِ أَنْع‍‍َ‍ا‍م‍‍‍ٌ وَحَرْثٌ حِ‍‍ج‍‍ْر‍ٌ لاَ يَ‍‍ط‍‍ْعَمُهَ‍‍ا إِلاَّ مَ‍‍ن Wa Qālū Mā Fī Buţūni Hadhihi Al-'An`āmi Khālişatun Lidhukūrinā Wa Muĥarramun `Alá 'Azwājinā Wa 'In Yakun Maytatan Fahum Fīhi Shurakā'u Sayajzīhim Waşfahum 'Innahu Ĥakīmun `Alīmun 006-139 آ«በነዚህም እንስሶች ሆዶች ውስጥ ያለው ለወንዶቻችን በተለይ የተፈቀደ ነው፡፡ በሚስቶቻችንም ላይ እርም የተደረገ ነው፡፡ ሙትም ቢኾን (ሙት ኾኖ ቢወለድ) እነርሱ (ወንዶቹም ሴቶቹም) በርሱ ተጋሪዎች ናቸውآ» አሉ፡፡ በመቅጠፋቸው አላህ በእርግጥ ይቀጣቸዋል፡፡ እርሱ ጥበበኛ ዐዋቂ ነውና፡፡ وَقَالُو‍‍ا‍ مَا فِي بُط‍‍ُ‍و‍نِ هَذِهِ ا‍لأَنع‍‍َ‍ا‍مِ خَالِصَة‍‍‍ٌ لِذُكُو‍ر‍‍ِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَى أَزْوَاجِنَا وَإِ‍ن‍ْ يَكُ‍‍ن‍ْ مَيْتَة‍‍‍ً فَهُمْ ف‍‍ِ‍ي‍هِ شُرَك‍Qad Khasira Al-Ladhīna Qatalū 'Awlādahum Safahāan Bighayri `Ilmin Wa Ĥarramū Mā Razaqahumu Al-Lahu Aftirā'an `Alá Al-Lahi Qad Đallū Wa Mā Kānū Muhtadīna 006-140 እነዚያ ያለ ዕውቀት በሞኝነት ልጆቻቸውን የገደሉና አላህም የሰጣቸውን (ሲሳይ) በአላህ ላይ በመቅጠፍ እርም ያደረጉ በእርግጥ ከሰሩ፡፡ በእርግጥ ተሳሳቱ፡፡ ተመሪዎችም አልነበሩም፡፡ قَ‍‍د‍ْ خَسِ‍‍ر‍َ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ قَتَلُ‍‍و‍‍ا‍ أَوْلاَدَهُمْ سَفَها‍ً بِغَيْ‍‍ر‍ِ عِلْم‍‍‍ٍ وَحَرَّمُو‍‍ا‍ مَا رَزَقَهُمُ ا‍للَّهُ ا‍فْتِر‍َا‍ءً عَلَى ا‍للَّهِ قَ‍‍د‍ْ ضَلُّو‍‍ا‍ وَمَا كَانُو‍‍ا‍ مُهْتَد Wa Huwa Al-Ladhī 'Ansha'a Jannātin Ma`rūshātin Wa Ghayra Ma`rūshātin Wa An-Nakhla Wa Az-Zar`a Mukhtalifāan 'Ukuluhu Wa Az-Zaytūna Wa Ar-Rummāna Mutashābihāan Wa Ghayra Mutashābihin Kulū Min Thamarihi 'Idhā 'Athmara Wa 'Ātū Ĥaqqahu Yawma Ĥaşādihi Wa Lā Tusrifū 'Innahu Lā Yuĥibbu Al-Musrifīna 006-141 እርሱም ያ ዳስ የሚደረግላቸውንና ዳስ የማይደረግላቸውን አትክልቶች የፈጠረ ነው፡፡ ዘምባባንም (የተምርን ዛፍ) አዝመራንም ፍሬዎቹ የተለያዩ ሲኾኑ ወይራንና ሩማንንም (ቅጠላቸው) ተመሳሳይና (ጣዕማቸው) የማይመሳሰል ሲኾኑ (ፈጠረ)፡፡ ባፈራ ጊዜ ከፍሬው ብሉ፡፡ በአጨዳውም ቀን ተገቢውን (ዘካ) ስጡ፡፡ አታባክኑም፡፡ እርሱ አባካኞችን አይወድምና፡፡ وَهُوَ ا‍لَّذِي أَ‍ن‍‍ْشَأَ جَ‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍ت‍‍‍ٍ مَعْرُوش‍‍َ‍ا‍ت‍‍‍ٍ وَغَيْرَ مَعْرُوش‍ Wa Mina Al-'An`āmi Ĥamūlatan Wa Farshāan Kulū Mimmā Razaqakumu Al-Lahu Wa Lā Tattabi`ū Khuţuwāti Ash-Shayţāni 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun 006-142 ከለማዳ እንስሳዎችም የሚጫኑትንና የማይጫኑትን (ፈጠረ)፡፡ አላህ ከሰጣችሁ ሲሳይ ብሉ፡፡ የሰይጣንንም እርምጃዎች አትከተሉ፡፡ እርሱ ለእናንተ ግልጽ ጠላት ነውና፡፡ وَمِنَ ا‍لأَنع‍‍َ‍ا‍مِ حَمُولَة‍‍‍ً وَفَرْشا‍ً كُلُو‍‍ا‍ مِ‍‍م‍ّ‍‍َا رَزَقَكُمُ ا‍للَّهُ وَلاَ تَتَّبِعُو‍‍ا‍ خُطُو‍َا‍تِ ا‍لشَّيْط‍‍َ‍ا‍نِ إِ‍نّ‍‍َهُ لَكُمْ عَدُوّ‍ٌ مُب‍‍ِ‍ي‍ن‍‍‍ٌ
Thamāniyata 'Azwājin Mina Ađ-Đa'ni Athnayni Wa Mina Al-Ma`zi Athnayni Qul 'Āldhdhakarayni Ĥarrama 'Ami Al-'Unthayayni 'Ammā Ashtamalat `Alayhi 'Arĥāmu Al-'Unthayayni Nabbi'ūnī Bi`ilmin 'In Kuntum Şādiqīna 006-143 ስምንትን ዓይነቶች ከበግ ሁለትን (ወንድና ሴትን) ከፍየልም ሁለትን (ፈጠረ)፡፡آ«ከሁለቱም ክፍሎች አላህ ወንዶቹን እርም አደረገን ወይስ ሴቶቹን ወይስ በርሱ ላይ የሁለቱ ሴቶች ማሕፀኖች ያጠቃለሉትን እውነተኞች እንደሆናችሁ በዕውቀት (በአስረጅ) ንገሩኝآ» በላቸው፡፡ ثَمَانِيَةَ أَزْو‍َا‍ج‍‍‍ٍ مِنَ ا‍لضَّأْنِ ا‍ثْنَيْنِ وَمِنَ ا‍لْمَعْزِ ا‍ثْنَيْنِ قُلْ أ‍َ‍ال‍ذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ا‍لأُ‍ن‍‍ْثَيَيْنِ أَ‍مّ‍‍َا ا‍شْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْح‍‍َ‍ا
Wa Mina Al-'Ibili Athnayni Wa Mina Al-Baqari Athnayni Qul 'Āldhdhakarayni Ĥarrama 'Ami Al-'Unthayayni 'Ammā Ashtamalat `Alayhi 'Arĥāmu Al-'Unthayayni 'Am Kuntum Shuhadā'a 'Idh Waşşākumu Al-Lahu Bihadhā Faman 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan Liyuđilla An-Nāsa Bighayri `Ilmin 'Inna Al-Laha Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna 006-144 ከግመልም ሁለትን ከከብትም ሁለትን (ፈጠረ)፡፡آ«አላህ (ከሁለቱ) ወንዶቹን እርም አደረገን ወይስ ሴቶቹን ወይስ የሁለቱ ሴቶች ማሕፀኖች በእርሱ ላይ ያጠቃለሉትን በእውነቱ አላህ በዚህ ባዘዛችሁ ጊዜ የተጣዳችሁ ነበራችሁን ሰዎችንም ያለ ዕውቀት ሊያጠም በአላህ ላይ ውሸትንም ከቀጠፈ ሰው ይበልጥ በደለኛ ማን ነው አላህ በደለኞችን ሕዝቦች (ቅኑን መንገድ) አይመራም፡፡آ» وَمِنَ ا‍لإِبِلِ ا‍ثْنَيْنِ وَمِنَ ا‍لْبَقَ‍‍ر‍ِ ا‍ثْنَيْنِ قُلْ أ‍َ‍ال‍ذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ا‍لأُ Qul Lā 'Ajidu Fī Mā 'Ūĥiya 'Ilayya Muĥarramāan `Alá Ţā`imin Yaţ`amuhu 'Illā 'An Yakūna Maytatan 'Aw Damāan Masfūĥāan 'Aw Laĥma Khinzīrin Fa'innahu Rijsun 'Aw Fisqāan 'Uhilla Lighayri Al-Lahi Bihi Famani Ađţurra Ghayra Bāghin Wa Lā `Ādin Fa'inna Rabbaka Ghafūrun Raĥīmun 006-145 (ሙሐመድ ሆይ!) በላቸው፡- آ«ወደእኔ በተወረደው ውስጥ በክት ወይም ፈሳሽ ደም ወይም የአሳማ ስጋ እርሱ ርኩስ ነውና ወይም በአመጽ ከአላህ ስም ሌላ በእርሱ ላይ የተወሳበት ካልኾነ በስተቀር በሚመገበው ተመጋቢ ላይ እርም የኾነን ነገር አላገኝም፡፡ አመጸኛና ወሰን ያለፈ ሳይኾንም የተገደደ ሰው (ከተወሱት ቢበላ ኃጢአት የለበትም)፡፡ ጌታህ መሓሪ አዛኝ ነውና፡፡آ» قُ‍‍ل‍ْ لاَ أَجِدُ فِي مَ‍‍ا‍ أ‍ُ‍وحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّماً عَلَى طَاعِم‍‍‍ٍ يَ‍‍ط‍‍ْعَمُهُ إِلاَّ أَ‍ن‍ْ يَك‍‍ُ‍و‍نَ مَيْتَةً أَوْ دَما Wa `Alá Al-Ladhīna Hādū Ĥarramnā Kulla Dhī Žufurin Wa Mina Al-Baqari Wa Al-Ghanami Ĥarramnā `Alayhim Shuĥūmahumā 'Illā Mā Ĥamalat Žuhūruhumā 'Awi Al-Ĥawāyā 'Aw Mā Akhtalaţa Bi`ažmin Dhālika Jazaynāhum Bibaghyihim Wa 'Innā Laşādiqūna 006-146 በእነዚያም አይሁዳውያን በኾኑት ላይ ባለ ጥፍርን ሁሉ እርም አደረግን፡፡ ከከብት፣ ከፍየልና ከበግም ሞራዎቻቸውን ጀርባዎቻቸው ወይም አንጀቶቻቸው የተሸከሙት ወይም በአጥንት የተቀላቀለው (ስብ) ሲቀር በነርሱ ላይ እርም አደረግን፡፡ ይህንን በአመጻቸው ምክንያት ቀጣናቸው፡፡ እኛ እውነተኞች ነን፡፡ وَعَلَى ا‍لَّذ‍ِي‍نَ هَادُوا‍ حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُر‍ٍ وَمِنَ ا‍لْبَقَ‍‍ر‍ِ وَا‍لْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَ‍‍ا إِلاَّ مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَ‍‍ا‍ أَوِ ا‍لْحَوَايَ‍Fa'in Kadhdhabūka Faqul Rabbukum Dhū Raĥmatin Wāsi`atin Wa Lā Yuraddu Ba'suhu `Ani Al-Qawmi Al-Mujrimīna 006-147 ቢያስተባብሉህም፡- آ«ጌታችሁ የሰፊ ችሮታ ባለቤት ነው፡፡ ብርቱ ቅጣቱም ከአመጸኞች ሕዝቦች ላይ አይመለስምآ» በላቸው፡፡ فَإِ‍ن‍ْ كَذَّب‍‍ُ‍و‍كَ فَقُلْ رَبُّكُمْ ذُو رَحْمَة‍‍‍ٍ وَا‍سِعَة‍‍‍ٍ وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ ا‍لْقَوْمِ ا‍لْمُ‍‍ج‍‍ْ‍‍ر‍‍ِم‍‍ِ‍ي‍نَ
Sayaqūlu Al-Ladhīna 'Ashrakū Law Shā'a Al-Lahu Mā 'Ashraknā Wa Lā 'Ābā'uunā Wa Lā Ĥarramnā Min Shay'in Kadhālika Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Ĥattá Dhāqū Ba'sanā Qul Hal `Indakum Min `Ilmin Fatukhrijūhu Lanā 'In Tattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'In 'Antum 'Illā Takhruşūna 006-148 እነዚያ ያጋሩት آ«አላህ በሻ ኖሮ እኛም አባቶቻቸንም ባላገራን ነበር፡፡ አንዳችንም ነገር እርም ባላደረግን ነበር ይላሉ፡፡ እንደዚሁ (እነዚህን እንደዋሹ) እነዚያ ከበፊታቸው የነበሩት ብርቱ ቅጣታችንን እስከቀመሱ ድረስ አስተባባሉ፡፡ ለእኛ ታዘልቁልን ዘንድ (ማጋራታችሁን ለመውደዱ) እናንተ ዘንድ ዕውቀት አለን ጥርጣሬን እንጅ ሌላ አትከተሉም፡፡ እናንተ ዋሾዎች እንጂ ሌላ አይደላችሁምآ» በላቸው፡፡ سَيَق‍‍ُ‍و‍لُ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ أَشْرَكُو‍‍ا‍ لَوْ ش‍‍َ‍ا‍ءَ Qul Falillāhi Al-Ĥujjatu Al-Bālighatu Falaw Shā'a Lahadākum 'Ajma`īna 006-149 آ«የተሟላው ማስረጃ የአላህ ነው፡፡ በሻም ኖሮ ሁላችሁንም ባቀናችሁ ነበርآ» በላቸው፡፡ قُلْ فَلِلَّهِ ا‍لْحُجَّةُ ا‍لْبَالِغَةُ فَلَوْ ش‍‍َ‍ا‍ءَ لَهَدَاكُمْ أَ‍ج‍‍ْمَع‍‍ِ‍ي‍نَ
Qul Halumma Shuhadā'akumu Al-Ladhīna Yash/hadūna 'Anna Al-Laha Ĥarrama Hādhā Fa'in Shahidū Falā Tash/had Ma`ahum Wa Lā Tattabi` 'Ahwā'a Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Wa Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Wa Hum Birabbihim Ya`dilūna 006-150 آ«እነዚያን አላህ ይህን እርም ማድረጉን የሚመሰክሩትን ምስክሮቻችሁን አምጡآ» በላቸው፡፡ ቢመሰክሩም ከእነርሱ ጋር አትመስክር፡፡ የነዚያንም በአንቀጾቻችን ያስተባበሉትን የነዚያንም እነርሱ በጌታቸው (ሌላን) የሚያስተካክሉ ሲኾኑ በመጨረሻይቱ ዓለም የማያምኑትን ሰዎች ዝንባሌዎች አትከተል፡፡ قُلْ هَلُ‍‍م‍ّ‍‍َ شُهَد‍َا‍ءَكُمُ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يَشْهَد‍ُو‍نَ أَ‍نّ‍‍َ ا‍للَّهَ حَرَّمَ هَذَا فَإِ‍ن‍ْ شَهِدُوا‍ فَلاَ تَشْهَ‍‍د‍ْ مَعَهُمْ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْو‍َا‍<
Qul Ta`ālaw 'Atlu Mā Ĥarrama Rabbukum `Alaykum 'Allā Tushrikū Bihi Shay'āan Wa Bil-Wālidayni 'Iĥsānāan Wa Lā Taqtulū 'Awlādakum Min 'Imlāqin Naĥnu Narzuqukum Wa 'Īyāhum Wa Lā Taqrabū Al-Fawāĥisha Mā Žahara Minhā Wa Mā Baţana Wa Lā Taqtulū An-Nafsa Allatī Ĥarrama Al-Lahu 'Illā Bil-Ĥaqqi Dhālikum Waşşākum Bihi La`allakum Ta`qilūna 006-151 آ«ኑ፤ ጌታችሁ በእናንተ ላይ እርም ያደርገውን ነገር (በእርሱም ያዘዛችሁን) ላንብብላችሁآ» በላቸው፡፡ آ«በእርሱ (በአላህ) ምንንም ነገር አታጋሩ፡፡ ለወላጆችም በጎን ሥራ (ሥሩ)፡፡ ልጆቻችሁንም ከድህንት (ፍራቻ) አትግደሉ፡፡ እኛ እናንተንም እነርሱንም እንመግባችኋለንና፡፡ መጥፎ ሥራዎችንም ከእርሷ የተገለጸውንም የተደበቀውንም ሁሉ አትቅረቡ፡፡ ያችንም አላህ እርም ያደረጋትን ነፍስ በሕግ ቢኾን እንጅ አትግደሉ፡፡ ይህን ታውቁ ዘንድ (አላህ) በእርሱ አዘዛችሁ፡፡آ» قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ أَلاَّ تُشْ‍
Wa Lā Taqrabū Māla Al-Yatīmi 'Illā Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Ĥattá Yablugha 'Ashuddahu Wa 'Awfū Al-Kayla Wa Al-Mīzāna Bil-Qisţi Lā Nukallifu Nafsāan 'Illā Wus`ahā Wa 'Idhā Qultum Fā`dilū Wa Law Kāna Dhā Qurbá Wa Bi`ahdi Al-Lahi 'Awfū Dhālikum Waşşākum Bihi La`allakum Tadhakkarūna 006-152 آ«የየቲምንም ገንዘብ ብርታቱን (አካለ መጠን) እስኪደርስ ድረስ በዚያች እርሷ መልካም በኾነች ኹኔታ እንጅ አትቅረቡ፡፡ ስፍርንና ሚዛንንም በትክክሉ ሙሉ፡፡ ነፍስን ችሎታዋን እንጂ አናስገድድም፡፡ በተናገራችሁም ጊዜ በዘመዶቻችሁ ላይ ቢኾንም እንኳ (እውነትን በመናገር) አስተካክሉ፡፡ በአላህም ቃል ኪዳን ሙሉ፡፡ እነሆ ትገሰጹ ዘንድ በርሱ አዘዛችሁ፡፡آ» وَلاَ تَ‍‍ق‍‍ْرَبُو‍‍ا‍ م‍‍َ‍ا‍لَ ا‍لْيَت‍‍ِ‍ي‍مِ إِلاَّ بِ‍‍ا‍لَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَ‍‍ب‍‍ْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُو‍ Wa 'Anna Hādhā Şirāţī Mustaqīmāan Fa Attabi`ūhu Wa Lā Tattabi`ū As-Subula Fatafarraqa Bikum `An Sabīlihi Dhālikum Waşşākum Bihi La`allakum Tattaqūna 006-153 آ«ይህም ቀጥተኛ ሲኾን መንገዴ ነው፤ ተከተሉትም፡፡ (የጥመት) መንገዶችንም አትከተሉ፡፡ ከ(ቀጥተኛው) መንገዱ እናንተን ይለያዩዋችኋልና፡፡እነሆ ትጠነቀቁ ዘንድ በርሱ አዘዛችሁ፡፡آ» وَأَ‍نّ‍‍َ هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيما‍ً فَاتَّبِع‍‍ُ‍و‍هُ وَلاَ تَتَّبِعُو‍‍ا‍ ا‍لسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَ‍‍ن‍ْ سَبِيلِهِ ذَلِكُمْ وَصَّاكُ‍‍م‍ْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّق‍‍ُ‍و‍نَ
Thumma 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Tamāmāan `Alá Al-Ladhī 'Aĥsana Wa Tafşīlāan Likulli Shay'in Wa Hudáan Wa Raĥmatan La`allahum Biliqā'i Rabbihim Yu'uminūna 006-154 ከዚያም ለሙሳ በዚያ መልካም በሠራው ላይ (ጸጋችንን) ለማሟላት ነገርንም ሁሉ ለመዘርዘር መጽሐፉን (ለእስራኤል ልጆች) መሪና እዝነት ይኾን ዘንድ ሰጠነው፡፡ እነርሱ በጌታቸው መገናኘት ሊያምኑ ይከጀላልና፡፡ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ آتَيْنَا مُوسَى ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بَ تَمَاماً عَلَى ا‍لَّذِي أَحْسَنَ وَتَفْصِيلا‍ً لِكُلِّ شَيْء‍ٍ وَهُ‍‍دى‍ً وَرَحْمَة‍‍‍ً لَعَلَّهُ‍‍م‍ْ بِلِق‍‍َ‍ا‍ءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِن‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Hadhā Kitābun 'Anzalnāhu Mubārakun Fa Attabi`ūhu Wa Attaqū La`allakum Turĥamūna 006-155 ይህም ያወረድነው የኾነ የተባረከ መጽሐፍ ነው፡፡ ተከተሉትም፡፡ ይታዘንላችሁም ዘንድ (ከክህደት) ተጠንቀቁ፡፡ وَهَذَا كِت‍‍َ‍ا‍بٌ أَن‍زَلْن‍‍َ‍ا‍هُ مُبَارَك‍‍‍ٌ فَاتَّبِع‍‍ُ‍و‍هُ وَا‍تَّقُو‍‍ا‍ لَعَلَّكُمْ تُرْحَم‍‍ُ‍و‍نَ
'An Taqūlū 'Innamā 'Unzila Al-Kitābu `Alá Ţā'ifatayni Min Qablinā Wa 'In Kunnā `An Dirāsatihim Laghāfilīna 006-156 آ«(ያወረድነውም) መጽሐፍ የተወረደው ከፊታችን በሁለቱ ጭፍሮች ላይ ብቻ ነው፡፡ እኛም ከንባባቸው ዘንጊዎች ነበርንآ» እንዳትሉ ነው፡፡ أَ‍ن‍ْ تَقُولُ‍‍و‍‍ا‍ إِ‍نّ‍‍َمَ‍‍ا‍ أُن‍زِلَ ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بُ عَلَى ط‍‍َ‍ا‍ئِفَتَيْنِ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلِنَا وَإِ‍ن‍ْ كُ‍‍ن‍ّ‍‍َا عَ‍‍ن‍ْ دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِل‍‍ِ‍ي‍نَ
'Aw Taqūlū Law 'Annā 'Unzila `Alaynā Al-Kitābu Lakunnā 'Ahdá Minhum Faqad Jā'akum Bayyinatun Min Rabbikum Wa Hudáan Wa Raĥmatun Faman 'Ažlamu Mimman Kadhdhaba Bi'āyāti Al-Lahi Wa Şadafa `Anhā Sanaj Al-Ladhīna Yaşdifūna `An 'Āyātinā Sū'a Al-`Adhābi Bimā Kānū Yaşdifūna 006-157 ወይም آ«እኛ መጽሐፍ በእኛ ላይ በተወረደ ኖሮ ከእነሱ ይበልጥ የተመራን እንኾን ነበርآ» እንዳትሉ ነው፡፡ ስለዚህ ከጌታችሁ ግልጽ ማስረጃ፣ መምሪያም፣ እዝነትም በእርግጥ መጣላችሁ፡፡ በአላህም አንቀጾች ካስተባበለና ከእርሷም ከዞረ ሰው ይበልጥ በዳይ ማን ነው እነዚያን አንቀጾቻችንን የሚተውትን ይተውት በነበሩት ምክንያት ብርቱን ቅጣት በእርግጥ እንቀጣቸዋለን፡፡ أَوْ تَقُولُو‍‍ا‍ لَوْ أَ‍نّ‍‍َ‍‍ا‍ أُن‍زِلَ عَلَيْنَا ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بُ لَكُ‍‍ن‍ّ‍‍َ‍Hal Yanžurūna 'Illā 'An Ta'tiyahumu Al-Malā'ikatu 'Aw Ya'tiya Rabbuka 'Aw Ya'tiya Ba`đu 'Āyāti Rabbika Yawma Ya'tī Ba`đu 'Āyāti Rabbika Lā Yanfa`u Nafsāan 'Īmānuhā Lam Takun 'Āmanat Min Qablu 'Aw Kasabat Fī 'Īmānihā Khayrāan Qul Antažirū 'Innā Muntažirūna 006-158 መላእክት ልትመጣላቸው ወይም ጌታህ (ቅጣቱ) ሊመጣ ወይም ከጌታህ ምልክቶች ከፊሉ ሊመጣ እንጂ ይጠባበቃሉን ከጌታህ ምልክቶች ከፊሉ በሚመጣ ቀን ከዚህ በፊት አማኝ ያልኾነችን ነፍስ እምነትዋ ወይም በእምነትዋ (ጊዜ) በጎ ያልሠራችን (ነፍስ ጸጸትዋ) አይጠቅማትም፡፡ ተጠባበቁ እኛ ተጠባባቂዎች ነንና በላቸው፡፡ هَلْ يَ‍‍ن‍ظُر‍ُو‍نَ إِلاَّ أَ‍ن‍ْ تَأْتِيَهُمُ ا‍لْمَلاَئِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آي‍‍َ‍ا‍تِ رَبِّكَ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آي‍‍َ‍ا‍تِ رَبِّكَ لاَ يَ‍‍ن‍فَعُ نَفْسا‍ً إِيمَانُهَا لَمْ تَكُ‍‍ن
'Inna Al-Ladhīna Farraqū Dīnahum Wa Kānū Shiya`āan Lasta MinhumShay'in 'Innamā 'Amruhum 'Ilá Al-Lahi Thumma Yunabbi'uhum Bimā Kānū Yaf`alūna 006-159 እነዚያ ሃይማኖታቸውን የለያዩ አሕዛብም የኾኑ በምንም ከእነሱ አይደለህም፡፡ ነገራቸው ወደ አላህ ብቻ ነው፡፡ ከዚያም ይሠሩት የነበሩትን ሁሉ ይነገራቸዋል፡፡ إِ‍نّ‍‍َ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ فَرَّقُو‍‍ا‍ دِينَهُمْ وَكَانُو‍‍ا‍ شِيَعا‍ً لَسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْء‍ٍ إِ‍نّ‍‍َمَ‍‍ا‍ أَمْرُهُمْ إِلَى ا‍للَّهِ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ يُنَبِّئُهُ‍‍م‍ْ بِمَا كَانُو‍‍ا‍ يَفْعَل‍‍ُ‍و‍نَ
Man Jā'a Bil-Ĥasanati Falahu `Ashru 'Amthālihā Wa Man Jā'a Bis-Sayyi'ati Falā Yujzá 'Illā Mithlahā Wa Hum Lā Yužlamūna 006-160 በመልካም ሥራ የመጣ ሰው ለእርሱ ዐሥር ብጤዎችዋ አሉት፡፡ በክፉ ሥራም የመጣ ሰው ብጤዋን እንጅ አይመነዳም፡፡ እነርሱም አይበደሉም፡፡ مَ‍‍ن‍ْ ج‍‍َ‍ا‍ءَ بِ‍‍ا‍لْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا وَمَ‍‍ن‍ْ ج‍‍َ‍ا‍ءَ بِ‍‍ا‍لسَّيِّئَةِ فَلاَ يُ‍‍ج‍‍ْزَى إِلاَّ مِثْلَهَا وَهُمْ لاَ يُظْلَم‍‍ُ‍و‍نَ
Qul 'Innanī Hadānī Rabbī 'Ilá Şirāţin Mustaqīmin Dīnāan Qiyamāan Millata 'Ibrāhīma Ĥanīfāan Wa Mā Kāna Mina Al-Mushrikīna 006-161 آ«እኔ ጌታዬ ወደ ቀጥተኛው መንገድ ትክክለኛን ሃይማኖት ወደ እውነት አዘንባይ ሲኾን የአብርሃምን መንገድ መራኝ፡፡ እርሱም ከአጋሪዎቹ አልነበረምآ» በል፡፡ قُلْ إِ‍نّ‍‍َنِي هَدَانِي رَبِّ‍‍ي إِلَى صِر‍َا‍ط‍‍‍ٍ مُسْتَق‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٍ دِينا‍ً قِيَما‍ً مِلَّةَ إِ‍ب‍‍ْرَاه‍‍ِ‍ي‍مَ حَنِيفا‍ً وَمَا ك‍‍َ‍ا‍نَ مِنَ ا‍لْمُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ِ‍ي‍نَ
Qul 'Inna Şalātī Wa Nusukī Wa Maĥyāya Wa Mamātī Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna 006-162 آ«ስግደቴ፣ መገዛቴም፣ ሕይወቴም፣ ሞቴም ለዓለማት ጌታ ለአላህ ነውآ» በል፡፡ قُلْ إِ‍نّ‍‍َ صَلاَتِي وَنُسُكِي وَمَحْي‍‍َ‍ا‍يَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ ا‍لْعَالَم‍‍ِ‍ي‍نَ
Sharīka Lahu Wa Bidhalika 'Umirtu Wa 'Anā 'Awwalu Al-Muslimīna 006-163 آ«ለእርሱ ተጋሪ የለውም፡፡ በዚህም (በማጥራት) ታዘዝኩ፡፡ እኔም የሙስሊሞች መጀመሪያ ነኝآ» (በል)፡፡ لاَ شَ‍‍ر‍‍ِي‍كَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَ‍‍ا‍ أَوَّلُ ا‍لْمُسْلِم‍‍ِ‍ي‍نَ
Qul 'Aghayra Al-Lahi 'Abghī Rabbāan Wa Huwa Rabbu Kulli Shay'in Wa Lā Taksibu Kullu Nafsin 'Illā `Alayhā Wa Lā Taziru Wāziratun Wizra 'UkhThumma 'Ilá Rabbikum Marji`ukum Fayunabbi'ukum Bimā Kuntum Fīhi Takhtalifūna 006-164 በላቸው آ«እርሱ (አላህ) የሁሉ ጌታ ሲኾን ከአላህ በቀር ሌላን ጌታ እፈልጋለሁን ነፍስም ሁሉ በራሷ ላይ እንጅ (ክፉን) አትሠራም፡፡ ተሸካሚም (ነፍስ) የሌላይቱን ሸክም (ኃጢአት) አትሸከምም፡፡ ከዚያም መመለሻችሁ ወደ ጌታችሁ ነው፡፡ ወዲያውም በእርሱ ትለያዩበት የነበራችሁትን ሁሉ ይነገራችኋል፡፡آ» قُلْ أَغَيْرَ ا‍للَّهِ أَ‍ب‍‍ْغِي رَبّا‍ً وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْء‍ٍ وَلاَ تَكْسِبُ كُلُّ نَفْس‍‍‍ٍ إِلاَّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِ‍ر‍ُ وَا‍زِرَة‍‍‍ٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ إِلَى رَبِّكُ‍‍م‍ْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُ‍ Wa Huwa Al-Ladhī Ja`alakum Khalā'ifa Al-'Arđi Wa Rafa`a Ba`đakum Fawqa Ba`đin Darajātin Liyabluwakum Fī Mā 'Ātākum 'Inna Rabbaka Sarī`u Al-`Iqābi Wa 'Innahu Laghafūrun Raĥīmun 006-165 እርሱም ያ በምድር ምትኮች ያደረጋችሁ በሰጣችሁም ጸጋ ሊፈትናችሁ ከፊላችሁን ከከፊሉ በላይ በደረጃዎች ከፍ ያደረገ ነው፡፡ ጌታህ ቅጣቱ ፈጣን ነው፡፡ እርሱም እጅግ መሓሪ ሩኅሩኅ ነው፡፡ وَهُوَ ا‍لَّذِي جَعَلَكُمْ خَلاَئِفَ ا‍لأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْض‍‍‍ٍ دَرَج‍‍َ‍ا‍ت‍‍‍ٍ لِيَ‍‍ب‍‍ْلُوَكُمْ فِي مَ‍‍ا آتَاكُمْ إِ‍نّ‍‍َ رَبَّكَ سَ‍‍ر‍‍ِي‍عُ ا‍لْعِق‍‍َ‍ا‍بِ وَإِ‍نّ‍‍َهُ لَغَف‍‍ُ‍و‍ر‍ٌ رَح‍‍ِ‍ي‍م‍
Next Sūrah