Wa A ş-Şā ffā ti Şaffāan َ037-001 Pasha të rradhiturit (melaiket), që në rreshta (safa) qëndrojnë. وَالصَّا فَّا تِ صَفّا ً
Fālzzājirā ti Zaj rāan َ037-002 Dhe nxituesit, që me nxitim shtyjnë. فَالزَّاجِرَا تِ زَج ْرا ً
Fālttāliyā ti Dh ikrāan َ037-003 Dhe pasha lexuesit, që lexojnë përkujtimin. فَالتَّالِيَا تِ ذِكْرا ً
'Inn a 'Ilahakum Lawāĥid un َ037-004 Është e vërtetë se Zoti juaj është vetëm Një. إِنّ َ إِلَهَكُمْ لَوَاحِد ٌ
Rabbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu A l-Mash ār iq i َ037-005 Zot i qiejve dhe i tokës e çka ka mes tyre dhe Zot i lindjeve (të yjeve). رَبُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ا لْمَشَار ِق ِ
'Inn ā Zayyann ā A s-Samā 'a A d-Dun yā Bizīnatin A l-Kawākib َ037-006 Vërtetë, Ne kemi stolisur qiellin më të afërt (të dynjasë) me bukurinë e yjeve. إِنّ َا زَيَّنّ َا ا ل سَّمَا ءَ ا ل دُّن ْيَا بِزِينَة ٍ ا لْكَوَاكِب
Wa Ĥifžāan Min Kulli Sh ayţā nin Mār id in َ037-007 Dhe me mbrojtje prej çdo djalli të prishur. وَحِفْظا ً مِن ْ كُلِّ شَيْطَا ن ٍ مَار ِد ٍ
Lā Yassamm a`ū na 'Ilá A l-Mala'i A l-'A`lá Wa Yuq dh afū na Min Kulli Jānib in َ037-008 Ashtu që nuk mund të përgjojnë parinë më të lartë (engjëjt më të zgjedhur), pse gjuhen me shkëndija nga të gjitha anët. لاَ يَسَّمّ َعُو نَ إِلَى ا لْمَلَإِ ا لأَعْلَى وَيُق ْذَفُو نَ مِن ْ كُلِّ جَانِب ٍ
Duĥūrāan ۖ Wa Lahum `Adh ā bun Wa A şib un َ037-009 Ata janë të përzënë dhe do të kenë një dënim të përhershëm. دُحُورا ً ۖ وَلَهُمْ عَذَا ب ٌ وَاصِب ٌ
'Illā Man Kh aţifa A l-Kh aţ fata Fa'atba`ahu Sh ihā bun Th āqibāun َ037-010 Përveç atij që rrëmben vrullshëm, po atë e ndjek ylli që e djeg. إِلاَّ مَنْ خَطِفَ ا لْخَط ْفَةَ فَأَتْبَعَه ُ ُ شِهَا ب ٌ ثَاقِبا ٌ
Fāstaftihim 'Ahum 'Ash addu Kh alqāan 'Am Man Kh alaq nā ۚ 'Inn ā Kh alaq nāhum Min Ţī nin Lāzib in َ037-011 Ti pra, pyeti ata (idhujtarët): a janë ata krijesë më e fortë, apo çka Ne krijuam. Ne i krijuam ata prej një balte që ngjitet. فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَم ْ مَنْ خَلَق ْنَا ۚ إِنّ َا خَلَق ْنَاهُم ْ مِن ْ طِي ن ٍ لاَزِب ٍ
Bal `Ajib ta Wa Yaskh arū na َ037-012 Por ti je i habitur, e ata tallen. بَلْ عَجِب ْتَ وَيَسْخَرُو نَ
Wa 'Idh ā Dh ukkirū Lā Yadh kurū na َ037-013 E kur këshillohen, ata nuk marrin parasysh këshillën. وَإِذَا ذُكِّرُوا لاَ يَذْكُرُو نَ
Wa 'Idh ā Ra'aw 'Ā yatan Yastaskh irū na َ037-014 E kur shohin ndonjë mrekulli, ata nxitin në përqeshje. وَإِذَا رَأَوْا آيَة ً يَسْتَسْخِرُو نَ
Wa Qālū 'In Hādh ā 'Illā Siĥrun Mubī nun َ037-015 Dhe thanë: “Ky (Kur’ani) nuk është tjetër vetëmn se magji e kulluar. وَقَالُو ا إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْر ٌ مُبِي ن ٌ
'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na َ037-016 A, pasi të vdesim ne, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur a do të ringjallemi? أَئِذَا مِتْنَا وَكُنّ َا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنّ َا لَمَب ْعُوثُو نَ
'Awa'ā bā 'uunā A l-'Awwalū na َ037-017 A edhe të parët tanë të herëshëm? أَوَآبَاؤُنَا ا لأَوَّلُو نَ
Qul Na`am Wa 'An tum Dākh irū na َ037-018 thuaj: “Po, bile ju do të jeni të nënçmuar!” قُلْ نَعَمْ وَأَن ْتُمْ دَاخِرُو نَ
Fa'inn amā Hiya Zaj ratun Wāĥidatun Fa'idh ā Hum Yan žurū na َ037-019 Ajo do të jetë vetëm një britmë, kur që, ata të ngritur shikojnë. فَإِنّ َمَا هِيَ زَج ْرَة ٌ وَاحِدَة ٌ فَإِذَا هُمْ يَن ظُرُو نَ
Wa Qālū Yā Waylanā Hādh ā Yawmu A d-Dī ni َ037-020 E thonë: “O, të mjerët ne, kjo është dita e gjykimit!” وَقَالُوا يَاوَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ ا ل دِّي نِ
Hādh ā Yawmu A l-Faşli A l-Ladh ī Kun tum Bihi Tukadh dh ibū na َ037-021 Kjo është dita e ndasisë që ju e konsideruat rrenë. هَذَا يَوْمُ ا لْفَصْلِ ا لَّذِي كُن تُم ْ بِه ِ ِ تُكَذِّبُو نَ
A ĥsh urū A l-Ladh ī na Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budū na َ037-022 Tuboni ata që ishin zullumqarë, shoqërinë e tyre dhe ata që i adhuruan. ا حْشُرُوا ا لَّذِي نَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَا نُوا يَعْبُدُو نَ
Min Dū ni A l-Lahi Fāhdūhum 'Ilá Şirā ţi A l-Jaĥī mi َ037-023 (adhuruan) Pos All-llahut, orientoni rrugës së xhehimit! مِن ْ دُو نِ ا ل لَّهِ فَا هْدُوهُمْ إِلَى صِرَا طِ ا لْجَحِي مِ
Wa Qifūhum ۖ 'Inn ahum Mas'ū lū na َ037-024 Ndalni ata, sepse do të merren në përgjegjësi. وَقِفُوهُمْ ۖ إِنّ َهُم ْ مَسْئُ ولُو نَ
Mā Lakum Lā Tanāşarū na َ037-025 Çka keni që nuk ndihmoni njëri-tjetrin? مَا لَكُمْ لاَ تَنَاصَرُو نَ
Bal Humu A l-Yawma Mustaslimū na َ037-026 E, ata sot janë dorëzuar në tërësi. بَلْ هُمُ ا لْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُو نَ
Wa 'Aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā 'alū na َ037-027 E kthehen e ia hedhin përgjegjësinë njëri-tjetrit. وَأَق ْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَاءَلُو نَ
Qālū 'Inn akum Kun tum Ta'tūnanā `Ani A l-Yamī ni َ037-028 (Të shtypurit) u thonë (atyre të parëve): “Ju ishit që na vinit neve nga ana e djathtë (na pengonit pre së vërtetës). قَالُو ا إِنّ َكُمْ كُن تُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ا لْيَمِي نِ
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminī na َ037-029 Ata (paria) u thonë: “Jo, ju vetë nuk ishit besimtarë. قَالُوا بَل ْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِي نَ
Wa Mā Kā na Lanā `Alaykum Min Sulţā nin ۖ Bal Kun tum Qawmāan Ţāgh ī na َ037-030 Ne nuk kemi pasur ndonjë pushtet ndaj jush, por ju vetë ishit që nuk respektuat (porositë e Zotit). وَمَا كَا نَ لَنَا عَلَيْكُم ْ مِن ْ سُلْطَا ن ٍ ۖ بَلْ كُن تُمْ قَوْما ً طَاغِي نَ
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā ۖ 'Inn ā Ladh ā 'iqū na َ037-031 E, ajo thënia (premtimi) e Zotit tonë u vërtetua kundër nesh, e s’ka dyshim se ne po e shijojmë (dënimin). فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنّ َا لَذَا ئِقُو نَ
Fa'agh waynākum 'Inn ā Kunn ā Gh āwī na َ037-032 Ne u ofruam juve rrugën e humbjes, ashtu sikurse edhe vetë ishim të humbur. فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنّ َا كُنّ َا غَاوِي نَ
Fa'inn ahum Yawma'idh in Fī A l-`Adh ā bi Mush tar ikū na َ037-033 Dhe atë ditë ata do të jenë në dënim të përbashkët. فَإِنّ َهُمْ يَوْمَئِذ ٍ فِي ا لْعَذَا بِ مُشْتَر ِكُو نَ
'Inn ā Kadh ālika Naf`alu Bil-Muj r imī na َ037-034 Kështu Ne veprojmë me kriminelët. إِنّ َا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِا لْمُج ْر ِمِي نَ
'Inn ahum Kānū 'Idh ā Qī la Lahum Lā 'Ilā ha 'Illā A l-Lahu Yastakbirū na َ037-035 Për arsye se kur u thuhej atyre: “Nuk ka Zottjetër përveç All-llahut, ata e mbanin veten lart. إِنّ َهُمْ كَا نُو ا إِذَا قِي لَ لَهُمْ لاَ إِلَهَ~ َ إِلاَّ ا ل لَّهُ يَسْتَكْبِرُو نَ
Wa Yaqūlū na 'A'inn ā Latār ikū 'Ā lihatinā Lish ā`ir in Maj nū nin َ037-036 Dhe thoshin: “A do t’i braktisim ne zotat tanë për një poet të çmendur?” وَيَقُولُو نَ أَئِنّ َا لَتَار ِكُو ا آلِهَتِنَا لِشَاعِر ٍ مَج ْنُو ن ٍ
Bal Jā 'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa A l-Mursalī na َ037-037 Jo, (nuk është çka thonë ata) por ai u solli të vërtetën dhe vërtetoi të dërguarit e parë. بَلْ جَا ءَ بِا لْحَقِّ وَصَدَّقَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Inn akum Ladh ā 'iqū A l-`Adh ā bi A l-'Alī mi َ037-038 Ju, pa tjetër do të përjetoni dënimin më të ashpër. إِنّ َكُمْ لَذَائِقُو ا لْعَذَا بِ ا لأَلِي مِ
Wa Mā Tuj zawna 'Illā Mā Kun tum Ta`malū na َ037-039 Dhe nuk ndëshkoheni për tjetër, përveç për atë që vepruat. وَمَا تُج ْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُو نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na َ037-040 Me përjashtim të robëve të All-llahut që ishin të sinqertë, إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
'Ū lā 'ika Lahum R izqun Ma`lū mun َ037-041 Të tillët janë ata që kanë furnizim të dalluar, أُ وْلَائِكَ لَهُمْ ر ِزْق ٌ مَعْلُو م ٌ
Fawākihu ۖ Wa Hum Mukramū na َ037-042 Pemë të llojllojshme, ata janë të nderuar, فَوَاكِه ُ ُ ۖ وَهُم ْ مُكْرَمُو نَ
Fī Jann ā ti A n -Na`ī mi َ037-043 Në Xhennete të begatshme, فِي جَنّ َا تِ ا ل نّ َعِي مِ
`Alá Surur in Mutaqābilī na َ037-044 Të mbështetur në kolltukë me fytyrë nga njëri-tjetri, عَلَى سُرُر ٍ مُتَقَابِلِي نَ
Yuţā fu `Alayhim Bika'sin Min Ma`ī nin َ037-045 Atyre u bëhrt shërbim me gota (me verë) nga burmi, يُطَا فُ عَلَيْهِم ْ بِكَأْس ٍ مِن ْ مَعِي ن ٍ
Bayđā 'a Ladh dh atin Lilsh sh ār ibī na َ037-046 E barshë (vera), që ka shije për ata që e pinë, بَيْضَا ءَ لَذَّة ٍ لِلشَّار ِبِي نَ
Lā Fīhā Gh awlun Wa Lā Hum `Anhā Yun zafū na َ037-047 Prej asaj nuk ka dhembje koke, e as që ata do të dehen nga ajo, لاَ فِيهَا غَوْل ٌ وَلاَ هُمْ عَنْهَا يُن زَفُو نَ
Wa `In dahum Qāşirā tu A ţ -Ţarfi `Ī nun َ037-048 E pranë tyre janë (hyritë) symëdhatë me shikim të pëulur, وَعِن ْدَهُمْ قَاصِرَا تُ ا ل طَّرْفِ عِي ن ٌ
Ka'ann ahunn a Bayđun Maknū nun َ037-049 Sikur ato të jenë inxhi e paprekur (ve e ruajtur). كَأَنّ َهُنّ َ بَيْض ٌ مَكْنُو ن ٌ
Fa'aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā 'alū na َ037-050 I qasen njëri-tjetrit e bisedojnë, فَأَق ْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَاءَلُو نَ
Qā la Qā 'ilun Minhum 'Inn ī Kā na Lī Qar ī nun َ037-051 Prej tyre njëri flet e thotë: “Unë kam pasur njëfarë miku, قَا لَ قَائِل ٌ مِنْهُمْ إِنّ ِي كَا نَ لِي قَر ِي ن ٌ
Yaqū lu 'A'inn aka Lamina A l-Muşaddiqī na َ037-052 thoshte: “A je ti pre atyre që besojnë se يَقُو لُ أَئِنّ َكَ لَمِنَ ا لْمُصَدِّقِي نَ
'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamadīnū na َ037-053 Kur të jemi të vdekur, të jemi bërë dhe e eshtra të kalbur, do të jemi të shpërblyer për vepra?” أَئِذَا مِتْنَا وَكُنّ َا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنّ َا لَمَدِينُو نَ
Qā la Hal 'An tum Muţţali`ū na َ037-054 Ai (besimtari në Xhennet) thotë: “A vini ju të shikojmë?” قَا لَ هَلْ أَن ْتُم ْ مُطَّلِعُو نَ
Fā ţţala`a Fara'ā hu Fī Sawā 'i A l-Jaĥī mi َ037-055 Ai shikon dhe e vëren atë (mikun) në mes të Xhehennemit. فَا طَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَا ءِ ا لْجَحِي مِ
Qā la Ta-Allā hi 'In Kid ta Laturdī ni َ037-056 Ai thotë: “Pasha All-llahun, për pak më rrëzove (në Xhehennem) edhe mua. قَا لَ تَال لَّهِ إِن ْ كِد ْتَ لَتُرْدِي نِ
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakun tu Mina A l-Muĥđar ī na َ037-057 Dhe sikur të mos ishte dhuntia e Zotit tim, unë do të isha bashkë me ty në zjarr, وَلَوْلاَ نِعْمَةُ رَبِّي لَكُن تُ مِنَ ا لْمُحْضَر ِي نَ
'Afamā Naĥnu Bimayyitī na َ037-058 Dhe ne nuk do të vdesim më, أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِي نَ
'Illā Mawtatanā A l-'Ū lá Wa Mā Naĥnu Bimu`adh dh abī na َ037-059 Përveç asaj vdekjes sonë të parë dhe ne nuk do të dënohemi më!” إِلاَّ مَوْتَتَنَا ا لأُ ولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِي نَ
'Inn a Hādh ā Lahuwa A l-Fawzu A l-`Ažī mu َ037-060 Vërtet, ky është ai suksesi i madh, إِنّ َ هَذَا لَهُوَ ا لْفَوْزُ ا لْعَظِي مُ
Limith li Hādh ā Falya`mali A l-`Āmilū na َ037-061 Për një shpërblim të këtillë le të veprojnë vepruesit! لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ ا لْعَامِلُو نَ
'Adh alika Kh ayrun Nuzulāan 'Am Sh ajaratu A z-Zaqqū mi َ037-062 A kjo pritje (me shpërbllim të All-llahut) është më e mirë, apo pema e “Zekumë-it”? أَذَلِكَ خَيْر ٌ نُزُلاً أَمْ شَجَرَةُ ا ل زَّقُّو مِ
'Inn ā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimī na َ037-063 Ne atë e kemi bërë sprovë për zullumqarët. إِنّ َا جَعَلْنَاهَا فِتْنَة ً لِلظَّالِمِي نَ
'Inn ahā Sh ajaratun Takh ruju Fī 'Aşli A l-Jaĥī mi َ037-064 Ajo është një pemë që mbin në fund të Xhehennemit. إِنّ َهَا شَجَرَة ٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ ا لْجَحِي مِ
Ţal`uhā Ka'ann ahu Ru'ū su A sh -Sh ayāţī ni َ037-065 Pema (fruti) e saj është sikurse kok a dreqërish. طَلْعُهَا كَأَنّ َه ُ ُ رُءُو سُ ا ل شَّيَاطِي نِ
Fa'inn ahum La'ā kilū na Minhā Famāli'ū na Minhā A l-Buţū na َ037-066 E ata do të hanë nga ajo dhe do të mbushin barqet prej saj. فَإِنّ َهُمْ لَآكِلُو نَ مِنْهَا فَمَالِئُو نَ مِنْهَا ا لْبُطُو نَ
Th umm a 'Inn a Lahum `Alayhā Lash awbāan Min Ĥamī min َ037-067 Pastaj, ata do të kenë kundrejt atij ushqimi edhe ujë të valë. ثُمّ َ إِنّ َ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبا ً مِنْ حَمِي م ٍ
Th umm a 'Inn a Marji`ahum La'ilá A l-Jaĥī mi َ037-068 Mandej kthimi i tyre është në Xhehennem. ثُمّ َ إِنّ َ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ا لْجَحِي مِ
'Inn ahum 'Alfaw 'Ā bā 'ahum Đā llī na َ037-069 Ata i gjetën dhe shkuan pas prindërve të tyre të humbur. إِنّ َهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَا لِّي نَ
Fahum `Alá 'Ā th ār ihim Yuhra`ū na َ037-070 Ata u ngutën dhe shkelën hapave të tyre (pa menduar). فَهُمْ عَلَى آثَار ِهِمْ يُهْرَعُو نَ
Wa Laqad Đalla Qab lahum 'Akth aru A l-'Awwalī na َ037-071 Po, edhe para këtyre (popullit tënd) shunica e popujve të kaluar ishin të humbur. وَلَقَد ْ ضَلَّ قَب ْلَهُمْ أَكْثَرُ ا لأَوَّلِي نَ
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mun dh ir ī na َ037-072 Ne atyre u patëm dërguar pejgamberë. وَلَقَد ْ أَرْسَلْنَا فِيهِم ْ مُن ذِر ِي نَ
Fān žur Kayfa Kā na `Āqibatu A l-Mun dh ar ī na َ037-073 E shif se si ishte përfundimi i atyre, të cilëve u qe tërhequr vërejtja. فَان ظُرْ كَيْفَ كَا نَ عَاقِبَةُ ا لْمُن ذَر ِي نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na َ037-074 Me përjashtim të robëve të All-llahut që ishin të sinqertë. إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma A l-Mujībū na َ037-075 Për Zotin Neve na pat thirr në ndihmë Nuhu, Ne jemi përgjegjës të mirë. وَلَقَد ْ نَادَانَا نُو ح ٌ فَلَنِعْمَ ا لْمُجِيبُو نَ
Wa Najjaynā hu Wa 'Ahlahu Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi َ037-076 Dhe Ne e shpëtuam atë dhe familjen e tij prej asaj të keqe të madhe. وَنَجَّيْنَا ه ُ ُ وَأَهْلَه ُ ُ مِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظِي مِ
Wa Ja`alnā Dh urr īyatahu Humu A l-Bāqī na َ037-077 E pasardhësit e tij i bëmë ata që vazhduan jetën. وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَه ُ ُ هُمُ ا لْبَاقِي نَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na َ037-078 Dhe Ne ua lamë atë kujtim për njrëzit e ardhshëm. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá Nūĥin Fī A l-`Ālamī na َ037-079 Selam i qoftë Nuhut (prej All-llahut e prej krijesave) në mbarë botën (si kujtim ndaj tij). سَلاَمٌ عَلَى نُو ح ٍ فِي ا لْعَالَمِي نَ
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na َ037-080 Ne kështu i shpërblejmë të mirët. إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na َ037-081 Vërtet, ai ishte prej robëve tanë që janë besimtarë. إِنّ َه ُ ُ مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Th umm a 'Agh raq nā A l-'Ā kh ar ī na َ037-082 E pastaj i përmbytëm në një ujë të tjerët (që nuk besuan). ثُمّ َ أَغْرَق ْنَا ا لآخَر ِي نَ
Wa 'Inn a Min Sh ī`atihi La'ib rāhī ma َ037-083 Edhe Ibrahimi ishte i grupit të tij. وَإِنّ َ مِن ْ شِيعَتِه ِ ِ لَإِب ْرَاهِي مَ
'Idh Jā 'a Rabbahu Biqalbin Salī min َ037-084 Kur Zotit të vet iu bind me zemër të pastër. إِذْ جَا ءَ رَبَّه ُ ُ بِقَلْب ٍ سَلِي م ٍ
'Idh Qā la Li'abī hi Wa Qawmihi Mādh ā Ta`budū na َ037-085 Kur babait të vet dhe popullit të vet i tha: “çka është ajo që ju adhuroni?” إِذْ قَا لَ لِأَبِي ه ِ ِ وَقَوْمِه ِ ِ مَاذَا تَعْبُدُو نَ
'A'ifkāan 'Ā lihatan Dū na A l-Lahi Tur īdū na َ037-086 A në vend të All-llahut doni zota të trilluar? أَئِفْكا ً آلِهَة ً دُو نَ ا ل لَّهِ تُر ِيدُو نَ
Famā Žann ukum Birabbi A l-`Ālamī na َ037-087 çka është mendimi juaj ndaj Zotit të botëce? فَمَا ظَنّ ُكُم ْ بِرَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Fanažara Nažratan Fī A n -Nujū mi َ037-088 Dhe atëherë u lëshoi një shikim yjeve, فَنَظَرَ نَظْرَة ً فِي ا ل نّ ُجُو مِ
Faqā la 'Inn ī Saqī mun َ037-089 E tha: “Unë jam i sëmurë!” فَقَا لَ إِنّ ِي سَقِي م ٌ
Fatawallaw `Anhu Mud bir ī na َ037-090 Ata u kthyen dhe u larguan prek tij. فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُد ْبِر ِي نَ
Farāgh a 'Ilá 'Ā lihatihim Faqā la 'Alā Ta'kulū na َ037-091 Ai u drejtua kah zotat e tyre dhe u tha: “A nuk po hani ju?” فَرَا غَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَا لَ أَلاَ تَأْكُلُو نَ
Mā Lakum Lā Tan ţiqū na َ037-092 çka keni pra, që nuk po flitni? مَا لَكُمْ لاَ تَن طِقُو نَ
Farāgh a `Alayhim Đarbāan Bil-Yamī ni َ037-093 Iu afrua atyre ngadalë, duke u mëshuar me të djathtën (me fuqi). فَرَا غَ عَلَيْهِمْ ضَرْبا ً بِا لْيَمِي نِ
Fa'aq balū 'Ilayhi Yaziffū na َ037-094 Ata (populli) iu afruan atij me të shpejtë (sigurisht e qortuan). فَأَق ْبَلُو ا إِلَيْهِ يَزِفُّو نَ
Qā la 'Ata`budū na Mā Tanĥitū na َ037-095 Ai (Ibrahimi) tha: “A adhuroni atë që vetë e keni gdhendur?” قَا لَ أَتَعْبُدُو نَ مَا تَنْحِتُو نَ
Wa A ll ā hu Kh alaqakum Wa Mā Ta`malū na َ037-096 E All-llahu ju krijoi juve edhe atë që e punoni. وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُو نَ
Qālū A b nū Lahu Bun yānāan Fa'alqū hu Fī A l-Jaĥī mi َ037-097 Ata thanë: “Ndërtonja atij një vend dhe hudhne atë në zjarr! قَالُوا ا ب ْنُوا لَه ُ ُ بُن ْيَان ا ً فَأَلْقُو ه ُ ُ فِي ا لْجَحِي مِ
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu A l-'Asfalī na َ037-098 Ata i menduan atij një kurth, kurse Ne i mposhtëm ata të nënçmuar”. فَأَرَادُوا بِه ِ ِ كَيْدا ً فَجَعَلْنَاهُمُ ا لأَسْفَلِي نَ
Wa Qā la 'Inn ī Dh āhibun 'Ilá Rabbī Sayahdī ni َ037-099 Ai tha: “Unë po shkoj aty ku më urdhëroi Zoti im, e Ai më udhëzon!” وَقَا لَ إِنّ ِي ذَاهِب ٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِي نِ
Rabbi Hab Lī Mina A ş-Şāliĥī na َ037-100 Zoti im, më dhuro mua (një fëmijë) prej të mirëve! رَبِّ هَب ْ لِي مِنَ ا ل صَّالِحِي نَ
Fabash sh arnā hu Bigh ulā min Ĥalī min َ037-101 Ne e gëzuam atë me një djalë që do të jetë i butë (i sjëllshëm). فَبَشَّرْنَا ه ُ ُ بِغُلاَمٍ حَلِي م ٍ
Falamm ā Balagh a Ma`ahu A s-Sa`ya Qā la Yā Bunayya 'Inn ī 'Ará Fī A l-Manā mi 'Ann ī 'Adh baĥuka Fān žur Mādh ā Tará ۚ Qā la Yā 'Abati A f`al Mā Tu'umaru ۖ Satajidunī 'In Sh ā 'a A l-Lahu Mina A ş-Şābir ī na َ037-102 Dhe kur arriti ai (djalli) që së bashku me të (me Ibrahimin) të angazhohet në punë, ai (Ibrahimi) tha: “O djalli im, unë kam parë (jam urdhëruar) në ëndërr të pres ty. Shiko pra, çka mendon ti?” Ai tha: “O babai im, punoje atë që urdhërohesh, e ti do të më gjesh mua, nëse do All-llahu, prej të durueshmëve!” فَلَمّ َا بَلَغَ مَعَهُ ا ل سَّعْيَ قَا لَ يَابُنَيَّ إِنّ ِي أَرَى فِي ا لْمَنَا مِ أَنّ ِي أَذْبَحُكَ فَا ن ظُرْ مَاذَا تَرَى قَا لَ ۚ يَا أَبَتِ ا فْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي ۖ إِن ْ شَا ءَ ا ل لَّهُ مِنَ ا ل صَّابِر ِي نَ
Falamm ā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabī ni َ037-103 E kur ata të dy iu dorëzuan urdhërit të Zotit dhe përmbysi atë në fytyrë (në ballë). فَلَمّ َا أَسْلَمَا وَتَلَّه ُ ُ لِلْجَبِي نِ
Wa Nādaynā hu 'An Yā 'Ib rāhī mu َ037-104 Ne e thirrëm atë: “O Ibrahim!” وَنَادَيْنَا هُ~ ُ أَن ْ يَا إِب ْرَاهِي مُ
Qad Şaddaq ta A r-Ru'uyā ۚ 'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na َ037-105 Ti tashmë e zbatove ëndrrën! Ne kështu i shpërblejmë të mirët! قَد صَدَّق ْتَ ا ل رُّؤْيَا ۚ إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn a Hādh ā Lahuwa A l-Balā 'u A l-Mubī nu َ037-106 Vërtet, kjo ishte sprovë e qartë. إِنّ َ هَذَا لَهُوَ ا لْبَلاَءُ ا لْمُبِي نُ
Wa Fadaynā hu Bidh ib ĥin `Ažī min َ037-107 Ne e shpaguam atë me një të therrur (kurban) të rëndësishëm. وَفَدَيْنَا ه ُ ُ بِذِب ْحٍ عَظِي م ٍ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na َ037-108 Dhe ndaj tij Ne lamë përkujtim të mirë ndër popujt e ardhshëm. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá 'Ib rāhī ma َ037-109 Selam (shpëtim e paqe) pastë Ibrahimi! سَلاَمٌ عَلَى إِب ْرَاهِي مَ
Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na َ037-110 Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit. كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na َ037-111 Vërtet, ai ishte nga robërit Tanë besimtarë. إِنّ َه ُ ُ مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa Bash sh arnā hu Bi'isĥā qa Nabīyāan Mina A ş-Şāliĥī na َ037-112 Dhe Ne e gëzuam atë me (një djalë tjetër) Is-hakun, pejgamber prej të mirëve. وَبَشَّرْنَا ه ُ ُ بِإِسْحَا قَ نَبِيّا ً مِنَ ا ل صَّالِحِي نَ
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥā qa ۚ Wa Min Dh urr īyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubī nun َ037-113 Dhe Ne i dhuruan bekim atij dhe Is-hakut e prej pasardhësve të atyre dyve do të kenë punëmirë e të ndershëm, e edhe dëmtues t hapët të vetvetes. وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَا قَ ۚ وَمِن ْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِن ٌ وَظَالِم ٌ لِنَفْسِه ِ ِ مُبِي ن ٌ
Wa Laqad Manann ā `Alá Mūsá Wa Hārū na َ037-114 Pasha madhërinë Tonë, Ne u dhamë të mira Musait e Harunit. وَلَقَد ْ مَنَنّ َا عَلَى مُوسَى وَهَارُو نَ
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi َ037-115 I shpëtuam ata dhe popullin e tyre prej një mjerimi të madh. وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظِي مِ
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu A l-Gh ālibī na َ037-116 Ne u ndihmuam atyre dhe ata ngadhënjyen. وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ ا لْغَالِبِي نَ
Wa 'Ā taynāhumā A l-Kitā ba A l-Mustabī na َ037-117 Atyre dyve u hamë librin e përsosur e të qartë. وَآتَيْنَاهُمَا ا لْكِتَا بَ ا لْمُسْتَبِي نَ
Wa Hadaynāhumā A ş-Şirā ţa A l-Mustaqī ma َ037-118 Dhe të dy ata i udhëzuam rrugës së drejtë. وَهَدَيْنَاهُمَا ا ل صِّرَا طَ ا لْمُسْتَقِي مَ
Wa Taraknā `Alayhimā Fī A l-'Ā kh ir ī na َ037-119 Përkujtim të këndshëm ndaj të dyve kem lënë në popujt e më vonshëm. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá Mūsá Wa Hārū na َ037-120 (Përkujtimin) “Selamun” - qofshin të mëshiruar Musai dhe Haruni. سَلاَمٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُو نَ
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na َ037-121 Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit. إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahumā Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na َ037-122 Vërtet, ata të dy ishin besimtarë nga robërit Tanë. إِنّ َهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a 'Ilyā sa Lamina A l-Mursalī na َ037-123 Edhe Iljasi ishte prej të dërguarve Tanë. وَإِنّ َ إِلْيَا سَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Liqawmihi 'Alā Tattaqū na َ037-124 Kur ai, popullit të vet i tha: “A nuk jeni kah frikësoheni?” إِذْ قَا لَ لِقَوْمِهِ~ ِ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Atad `ū na Ba`lāan Wa Tadh arū na 'Aĥsana A l-Kh āliqī na َ037-125 A e adhuroni “Ba’ël-in” (emër i një statuje) e braktisni adhurimin ndaj ë mirit që është Krijues? أَتَد ْعُو نَ بَعْلا ً وَتَذَرُو نَ أَحْسَنَ ا لْخَالِقِي نَ
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ā bā 'ikumu A l-'Awwalī na َ037-126 All-llahun, Zotin tuaj e të prindërve tuaj të hershëm!!” ا ل لَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ ا لأَوَّلِي نَ
Fakadh dh abū hu Fa'inn ahum Lamuĥđarū na َ037-127 Ata e përgënjeshtruan, andaj ata medoemos janë të sjellë në Xhehennem. فَكَذَّبُو ه ُ ُ فَإِنّ َهُمْ لَمُحْضَرُو نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na َ037-128 Me përjashtim të robërve besnikë ndaj All-llahut. إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na َ037-129 Edhe ndaj tij kemi lënë përkujtim të mirë në të ardhshmit. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá 'Il Yā -Sīn َ037-130 “Selamun” - qoftë i mëshiruar Iljasi (ose edhe besimtarët e Iljasit). سَلاَمٌ عَلَى إِلْ يَا-سِين
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na َ037-131 Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit. إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na َ037-132 S’ka dyshim, ai ishte besimtar nga robërit Tanë. إِنّ َه ُ ُ مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Lūţāan Lamina A l-Mursalī na َ037-133 Edhe Luti, pa mëdyshje ishte prej të dërguarve Tanë. وَإِنّ َ لُوطا ً لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Najjaynā hu Wa 'Ahlahu 'Aj ma`ī na َ037-134 Kur Ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij bashkë. إِذْ نَجَّيْنَا ه ُ ُ وَأَهْلَهُ~ ُ أَج ْمَعِي نَ
'Illā `Ajūzāan Fī A l-Gh ābir ī na َ037-135 Përveç një plake (grua e tij) që mbeti me të dënuarit. إِلاَّ عَجُوزا ً فِي ا لْغَابِر ِي نَ
Th umm a Damm arnā A l-'Ā kh ar ī na َ037-136 Pastaj të tjerët i rrënuam. ثُمّ َ دَمّ َرْنَا ا لآخَر ِي نَ
Wa 'Inn akum Latamurrū na `Alayhim Muşbiĥī na َ037-137 E ju (mekas) me siguri kaloni atypari mëngjes (ditën) وَإِنّ َكُمْ لَتَمُرُّو نَ عَلَيْهِم ْ مُصْبِحِي نَ
Wa Bil-Layli ۗ 'Afalā Ta`qilū na َ037-138 e mbrëmje (natën). Pra, a nuk mbildhni mend? وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلاَ تَعْقِلُو نَ
Wa 'Inn a Yūnis Lamina A l-Mursalī na َ037-139 Edhe Junusi ishte një nga të dërguarit Tanë. وَإِنّ َ يُونِس لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh 'Abaqa 'Ilá A l-Fulki A l-Mash ĥū ni َ037-140 kur iku te anija që ishte e mbushur plot (udhëtarë). إِذْ أَبَقَ إِلَى ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُو نِ
Fasāhama Fakā na Mina A l-Mud ĥađī na َ037-141 E ai mori pjesë në short, po humbi (i ra sorti atij). فَسَاهَمَ فَكَا نَ مِنَ ا لْمُد ْحَضِي نَ
Fāltaqamahu A l-Ĥū tu Wa Huwa Mulī mun َ037-142 Dhe atë e kafshoi (e gëlltit) peshku, zatën ai ishte që e meritoi qortimin. فَالْتَقَمَهُ ا لْحُو تُ وَهُوَ مُلِي م ٌ
Falawlā 'Ann ahu Kā na Mina A l-Musabbiĥī na َ037-143 E sikur të mos ishte ajo që ai kishte qenë prej atyre që shumë e përmendin Zotin. فَلَوْلاَ أَنّ َه ُ ُ كَا نَ مِنَ ا لْمُسَبِّحِي نَ
Lalabith a Fī Baţ nihi 'Ilá Yawmi Yub `ath ū na َ037-144 Ai do të mbetej në barkun e tij deri në ditën e ringjalljes. لَلَبِثَ فِي بَط ْنِهِ~ ِ إِلَى يَوْمِ يُب ْعَثُو نَ
Fanabadh nā hu Bil-`Arā 'i Wa Huwa Saqī mun َ037-145 E Ne e hodhëm në një tokë pa bimë (shkretëtirë), ndërsa ai ishte i sëmurë. فَنَبَذْنَا ه ُ ُ بِا لْعَرَا ءِ وَهُوَ سَقِي م ٌ
Wa 'An batnā `Alayhi Sh ajaratan Min Yaq ţī nin َ037-146 Dhe Ne bëmë që për të të mbijë një bimë (t’i bëjë hije) nga kungulli. وَأَن ْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَة ً مِن ْ يَق ْطِي ن ٍ
Wa 'Arsalnā hu 'Ilá Miā 'ati 'Alfin 'Aw Yazīdū na َ037-147 Ne (pastaj) e dërguam atë te njëqindmijë e më shumë. وَأَرْسَلْنَا هُ~ ُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُو نَ
Fa'ā manū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥī nin َ037-148 E ata i besuan, e Ne ua vazhduam atyre të përjetojnë për deri në një kohë. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِي ن ٍ
Fāstaftihim 'Alirabbika A l-Banā tu Wa Lahumu A l-Banū na َ037-149 E ti (Muhammed) pyeti ata (idhujtarët): “A të Zotit tënd janë vajzat, kurse të tyre djemtë?” فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ا لْبَنَا تُ وَلَهُمُ ا لْبَنُو نَ
'Am Kh alaq nā A l-Malā 'ikata 'Ināth āan Wa Hum Sh āhidū na َ037-150 Apo, Ne i krijuam endjëjt femra , e ata ishin dëshmitarë (kur Ne i krijuam engjëjt femra)?! أَمْ خَلَق ْنَا ا لْمَلاَئِكَةَ إِنَاثا ً وَهُمْ شَاهِدُو نَ
'Alā 'Inn ahum Min 'Ifkihim Layaqūlū na َ037-151 Vini re se si ata nga trillimet e tyre thonë: أَلاَ إِنّ َهُم ْ مِن ْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُو نَ
Walada A l-Lahu Wa 'Inn ahum Lakādh ibū na َ037-152 “All-llahu ka lindë!” S’ka dyshim se ata janë gënjeshtarë (kur thonë se engjëjt janë bijat e Zotit). وَلَدَ ا ل لَّهُ وَإِنّ َهُمْ لَكَاذِبُو نَ
'Ā şţafá A l-Banā ti `Alá A l-Banī na َ037-153 A thua vajzat Ai i ka bërë më të zgjedhura se djemt? أَ اصْطَفَى ا لْبَنَا تِ عَلَى ا لْبَنِي نَ
Mā Lakum Kayfa Taĥkumū na َ037-154 Po ç’keni ju kështu, si po gjykoni ashtu? مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُو نَ
'Afalā Tadh akkarūn َ037-155 A nuk jeni duke menduar? أَفَلاَ تَذَكَّرُون
'Am Lakum Sulţā nun Mubī nun َ037-156 A mos keni ju ndonjë argument të sigurt? أَمْ لَكُمْ سُلْطَا ن ٌ مُبِي ن ٌ
Fa'tū Bikitābikum 'In Kun tum Şādiqī na َ037-157 Sillnie pra, librin tuaj, nëse është si thoni ju! فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن ْ كُن تُمْ صَادِقِي نَ
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna A l-Jinn ati Nasabāan ۚ Wa Laqad `Alimati A l-Jinn atu 'Inn ahum Lamuĥđarū na َ037-158 Ata (idhujtarët) pohuan mes Tij e mes engjëjve (xhinëve) lidhmëri farefisnore, po xhinët e dinë se ata (idhujtarët) janë të hedhur në zjarr. وَجَعَلُوا بَيْنَه ُ ُ وَبَيْنَ ا لْجِنّ َةِ نَسَبا ً ۚ وَلَقَد ْ عَلِمَتِ ا لْجِنّ َةُ إِنّ َهُمْ لَمُحْضَرُو نَ
Sub ĥā na A l-Lahi `Amm ā Yaşifū na َ037-159 All-llahu është i pastër nga ajo çka i përshkruanë. سُب ْحَا نَ ا ل لَّهِ عَمّ َا يَصِفُو نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na َ037-160 Ata (engjëjt) janë vetëm robër të sinqertë të Zotit (ata nuk i përshkruajnë gjë). إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Fa'inn akum Wa Mā Ta`budū na َ037-161 E, as ju dhe as ata që i adhuroni, فَإِنّ َكُمْ وَمَا تَعْبُدُو نَ
Mā 'An tum `Alayhi Bifātinī na َ037-162 Nuk mund ta vini në sprovë askë ndaj Atij (besimit në Zotin), مَا أَن ْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِي نَ
'Illā Man Huwa Şālī A l-Jaĥī mi َ037-163 Përveç atij që është i gjykuar për Xhehennem. إِلاَّ مَنْ هُوَ صَال ِي ا لْجَحِي مِ
Wa Mā Minn ā 'Illā Lahu Maqā mun Ma`lū mun َ037-164 E, nuk ka prej nesh (grupit të engjëjve) që nuk e ka vendin (detyrë, pozitën) e vet të njohur. وَمَا مِنّ َا إِلاَّ لَه ُ ُ مَقَا م ٌ مَعْلُو م ٌ
Wa 'Inn ā Lanaĥnu A ş-Şā ffū na َ037-165 Edhe ne (engjëjt) jemi të rreshtuar (në adhurim), وَإِنّ َا لَنَحْنُ ا ل صَّا فُّو نَ
Wa 'Inn ā Lanaĥnu A l-Musabbiĥū na َ037-166 Dhe ne jemi që i bëjmë tesbih (mohojmë se ai ka të meta). وَإِنّ َا لَنَحْنُ ا لْمُسَبِّحُو نَ
Wa 'In Kānū Layaqūlū na َ037-167 Po edhe pse ata ishin që thoshin: وَإِن ْ كَا نُوا لَيَقُولُو نَ
Law 'Ann a `In danā Dh ikrāan Mina A l-'Awwalī na َ037-168 Sikur të gjendej te ne ndonjë libër nga të parët, لَوْ أَنّ َ عِن ْدَنَا ذِكْرا ً مِنَ ا لأَوَّلِي نَ
Lakunn ā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na َ037-169 Ne do të ishim robër të All-llahut, të sinqertë. لَكُنّ َا عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Fakafarū Bihi ۖ Fasawfa Ya`lamū na َ037-170 Po (kur u erdhi libri), ata e mohuan atë (Kur’anin), e më vonë do të kuptojnë. فَكَفَرُوا بِه ِ ِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُو نَ
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā A l-Mursalīn َ037-171 E tashmë fjala (premtimi) e jonë u është dhënë më parë robërve tanë të dërguar, وَلَقَد ْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ا لْمُرْسَلِين
'Inn ahum Lahumu A l-Man şūrū na َ037-172 se ata, pa dyshim do të jenë të ndihmuar. إِنّ َهُمْ لَهُمُ ا لْمَن صُورُو نَ
Wa 'Inn a Jun danā Lahumu A l-Gh ālibū na َ037-173 dhe se ushtria jonë do të jenë ata ngadhënjyesit. وَإِنّ َ جُن دَنَا لَهُمُ ا لْغَالِبُو نَ
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥī nin َ037-174 Prandaj, për një kohë, ti (Muhammed) hiqu tyre. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِي ن ٍ
Wa 'Ab şirhum Fasawfa Yub şirū na َ037-175 E ti vështroji ata se edhe ata do ta shohin (ndihmën tonë ndaj juve besimtarëve). وَأَب ْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُب ْصِرُو نَ
'Afabi`adh ābinā Yasta`jilū na َ037-176 A mos po kërkojnë shpejtimin e ndëshkimit tonë? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُو نَ
Fa'idh ā Nazala Bisāĥatihim Fasā 'a Şabā ĥu A l-Mun dh ar ī na َ037-177 E kur të vjen ai (dënimi) në territorin e tyre, mëngjes i shëmtuar do të jetë për ata që u ishte tërhrqur vërejtja. فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَا ءَ صَبَا حُ ا لْمُن ذَر ِي نَ
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥī nin َ037-178 E ti largohu për një kohë prej tyre, وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِي ن ٍ
Wa 'Ab şir Fasawfa Yub şirū na َ037-179 Dhe ti vështroi se edhe ata më vonë do të shohin. وَأَب ْصِرْ فَسَوْفَ يُب ْصِرُو نَ
Sub ĥā na Rabbika Rabbi A l-`Izzati `Amm ā Yaşifū na َ037-180 I Lartësuar është Zoti yt, Zot i fuqisë nga ajo që ia përshkruajnë. سُب ْحَا نَ رَبِّكَ رَبِّ ا لْعِزَّةِ عَمّ َا يَصِفُو نَ
Wa Salā mun `Alá A l-Mursalī na َ037-181 Qoftë paqja mbi të dërguarit. وَسَلاَمٌ عَلَى ا لْمُرْسَلِي نَ
Wa A l-Ĥam du Lillahi Rabbi A l-`Ālamī na َ037-182 Dhe falënderimi i takon All-llahut, Zotit të botërave! وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ