86) Sūrat Aţ-Ţāriq

Printed format

86) سُورَة الطَّارِق

Wa As-Samā'i Wa Aţ-Ţāriqi [86.1] ¡Por el cielo y el astro nocturno! وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ
Wa Mā 'Adrāka Aţ-Ţāriqu [86.2] Y ؟cómo sabrás qué es el astro nocturno? وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
An-Najmu Ath-Thāqibu [86.3] Es la estrella de penetrante luz. النَّجْمُ الثَّاقِبُ
'In Kullu Nafsin Lammā `Alayhā Ĥāfižun [86.4] No hay nadie que no tenga un guardián. إِنْ كُلُّ نَفْس ٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظ ٌ
Falyanžuri Al-'Insānu Mimma Khuliqa [86.5] ¡Que considere el hombre de qué ha sido creado! فَلْيَنظُرِ الإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ
Khuliqa Min Mā'in Dāfiqin [86.6] Ha sido creado de un líquido fluente, خُلِقَ مِنْ مَاء ٍ دَافِق ٍ
Yakhruju Min Bayni Aş-Şulbi Wa At-Tarā'ibi [86.7] que sale de entre los riñones y las costillas. يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
'Innahu `Alá Raj`ihi Laqādirun [86.8] En verdad, Él es capaz de volverle, إِنَّه ُُ عَلَى رَجْعِه ِِ لَقَادِر ٌ
Yawma Tub As-Sarā'iru [86.9] el día que sean probados los secretos يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
Famā Lahu Min Qūwatin Wa Lā Nāşirin [86.10] y no tenga ya fuerza ni quien le auxilie. فَمَا لَه ُُ مِنْ قُوَّة ٍ وَلاَ نَاصِر ٍ
Wa As-Samā'i Dhāti Ar-Raj`i [86.11] ¡Por el cielo periódico! وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
Wa Al-'Arđi Dhāti Aş-Şad`i [86.12] ¡Por la tierra que se abre! وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
'Innahu Laqawlun Faşlun [86.13] Es, en verdad, una palabra decisiva, إِنَّه ُُ لَقَوْل ٌ فَصْل ٌ
Wa Mā Huwa Bil-Hazli [86.14] seria. وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
'Innahum Yakīdūna Kaydāan [86.15] Ellos emplean una artimaña, إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدا ً
Wa 'Akīdu Kaydāan [86.16] y Yo empleo una artimaña, وَأَكِيدُ كَيْدا ً
Famahhili Al-Kāfirīna 'Amhilhum Ruwaydāan [86.17] ¡Concede una prórroga a los infieles, un poco más de prórroga! فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدا ً
Next Sūrah