Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

74) Sūrat Al-Muddaththir

Printed format

74) سُورَة المُدَّثِّر

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Йӓ 'Аййуһӓ Ал-Муддаććиру 074-001 О, завернувшийся [[Когда Пророк Мухаммад находился в пещере Хира, недалеко от Мекки, к нему впервые явился ангел Джибриль, который принес ему откровение от Аллаха Всевышнего. Увидев ангела, Пророк очень сильно испугался и когда пришел домой, попросил закутать его и облить холодной водой.]] (в одежды) (Пророк)! ي‍‍َ‍ا‌أَيُّهَا‌ ‌الْمُدَّثِّرُ
Қум Фа'анҙир 074-002 Встань и увещевай (людей) (о том, что их постигнет наказание в великий день, если они не уверуют в Аллаха и в то, с чем Он послал Своего посланника)! قُ‍‍مْ فَأَ‌ن‍‍ذِ‌ر‍ْ‍
Ұа Раббака Факаббир 074-003 И Господа своего возвеличивай (признавая богом только Его и поклоняясь только Ему)! وَ‌‍رَبَّكَ فَكَبِّ‍‍رْ
Ұа Ćийӓбака Фаҭаһһир 074-004 И свои одежды (от скверны) очищай! وَثِيَابَكَ فَ‍‍طَ‍‍هِّ‍‍رْ
Ұа Ар-Руҗза Фӓһҗур 074-005 И скверны [идолопоклонства и грехов] сторонись! وَ‌ال‍‍رُّجْ‍‍زَ‌ فَاهْ‍‍جُ‍‍رْ
Ұа Лӓ Тамнун Тастакćиру 074-006 И не оказывай милость (кому-либо), стремясь [надеясь] (получить от него) большее! وَلاَ‌ تَمْنُ‍‌‍نْ تَسْتَكْثِرُ
Ұа Лираббика Фӓҫбир 074-007 И ради Господа своего [ради довольства Аллаха] будь терпелив (в исполнении Его повелений и отстранении от того, что Он запретил)! وَلِ‍رَبِّكَ فَاصْ‍‍بِ‍‍رْ
Фа'иҙӓ Нуқира Фӥ Ан-Нӓқӱри 074-008 А когда будет дунуто в Рог (на воскрешение умерших), فَإِ‌ذَ‌ا‌ نُ‍‍قِ‍‍ر‍َ‍‌ فِي ‌ال‍‍نَّ‍‍اقُ‍‍و‌رِ
Фаҙӓлика Йаұма'иҙин Йаұмун `Асӥрун 074-009 тот день будет тяжелым днем [трудным и страшным], فَذَلِكَ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ يَ‍‍وْمٌ عَسِيرٌ
`Алá Ал-Кӓфирӥна Ғайру Йасӥрин 074-010 который для неверующих не будет легок. عَلَى‌ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ غَ‍‍يْ‍‍رُ‌ يَسِي‍‍ر‍ٍ‍
Ҙарнӥ Ұа Ман Ҳалақту Ұахӥдӓан 074-011 Оставь Меня [Аллаха] с тем, кого Я создал одиноким [[В этом аяте подразумевается Валид бин аль-Мугира, который был одним из самых богатых людей в Мекке и у которого было десять сыновей.]] [который родился без никакого имущества и детей] ذَ‌رْنِي ‌وَمَ‍‌‍نْ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍تُ ‌وَحِيد‌اً
Ұа Җа`алту Лаһу Мӓлӓан Мамдӱдӓан 074-012 и затем кому Я сделал [даровал] богатство широкое [стада, сады, поля,...], وَجَعَلْتُ لَ‍‍هُ مَالا‌ ً‌ مَمْدُ‌و‌د‌اً
Ұа Банӥна Шуһӱдӓан 074-013 и потомство, которое (при нем) находится [из-за того, что их отец богат, дети не уезжают в поисках средств для существования] وَبَن‍‍ِ‍ي‍‍نَ شُهُو‌د‌اً
Ұа Маһһадту Лаһу Тамһӥдӓан 074-014 и распростер ему (жизнь в этом мире) широко. وَمَهَّ‍‍دْتُ لَ‍‍هُ تَمْهِيد‌اً
Ćумма Йаҭма`у 'Ан 'Азӥда 074-015 Потом (после всего этого) он (все равно очень) желает, чтобы Я добавил (ему) (еще богатства и сыновей). ثُ‍‍مَّ يَ‍‍طْ‍‍مَعُ ‌أَ‌نْ ‌أَ‌زِيدَ
Каллӓ ۖннаһу Кӓна Ли'йӓтинӓ `Анӥдӓан 074-016 Но нет [это уже не будет добавлено ему]! (Так как) поистине, он (по отношению) к Нашим знамениям [аятам Корана и другим доказательствам от Аллаха] упрям [неблагодарен] كَلاَّ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َ‍انَ لِأيَاتِنَا‌ عَنِيد‌اً
Са'урһиқуһу Ҫа`ӱдӓан 074-017 Я возложу на него [на такого упорного неверующего] آ«подъемآ» [сильнейшее адское наказание] سَأُ‌رْهِ‍‍قُ‍‍هُ صَ‍‍عُو‌د‌اً
ннаһу Факкара Ұа Қаддара 074-018 Ведь он думал и рассчитал (как противодействовать Корану и Пророку). إِنَّ‍‍هُ فَكَّ‍رَ‌ ‌وَ‍قَ‍‍دَّ‌‍رَ
Фақутила Кайфа Қаддара 074-019 И да будет он убит [проклят] (за это)! Как он рассчитал (этот ход)! فَ‍قُ‍‍تِلَ كَ‍‍يْ‍‍فَ قَ‍‍دَّ‌‍رَ
Ćумма Қутила Кайфа Қаддара 074-020 И еще раз да будет он убит [проклят] (за это)! Как он рассчитал (этот ход)! ثُ‍‍مَّ قُ‍‍تِلَ كَ‍‍يْ‍‍فَ قَ‍‍دَّ‌‍رَ
Ćумма Наžара 074-021 Потом он посмотрел [подумал] (что можно еще предпринять против Корана)! ثُ‍‍مَّ نَ‍‍ظَ‍رَ
Ćумма `Абаса Ұа Басара 074-022 Потом нахмурился и стал мрачным (когда не смог придумать более ничего), ثُ‍‍مَّ عَبَسَ ‌وَبَسَ‍رَ
Ćумма 'Адбара Ұа Астакбара 074-023 потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее) ثُ‍‍مَّ ‌أَ‌دْبَ‍رَ‌ ‌وَ‌اسْتَكْ‍‍بَ‍‍‍رَ
Фақӓла 'Ин Һӓҙӓ 'Иллӓ Сихрун Йу'уćару 074-024 и сказал (о Коране): آ«(То, что говорит Мухаммад) (есть) ничто иное, как колдовство, что пересказывается (от предков)! فَ‍قَ‍‍الَ ‌إِ‌نْ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ سِحْر‌ٌ‌ يُؤْثَرُ
'Ин Һӓҙӓ 'Иллӓ Қаұлу Ал-Башари 074-025 (И Коран) есть ничто иное это, как речь человека (которую Мухаммад учит, и затем приписывает Аллаху)!آ» إِ‌نْ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ قَ‍‍وْلُ ‌الْبَشَ‍‍رِ
Са'уҫлӥһи Сақара 074-026 Вскоре Я буду жечь его в (адском слою) آ«ас-Сакарآ»! سَأُ‍صْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍هِ سَ‍‍ق‍‍َ‍‍‍رَ
Ұа Мӓдрӓка Мӓ Сақару 074-027 И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое آ«ас-Сакарآ»? وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌دْ‌رَ‍‌اكَ مَا‌ سَ‍‍ق‍‍َ‍‍رُ
Лӓ Тубқӥ Ұа Лӓ Таҙару 074-028 Не дает он быть (плоти на теле) и не оставляет (костей) لاَ‌ تُ‍‍بْ‍‍‍‍قِ‍‍ي ‌وَلاَ‌ تَذَ‌رُ
Лаұұӓхатун Лилбашари 074-029 сжигатель кож (мучеников). لَوَّ‌احَة ٌ‌ لِلْبَشَ‍‍رِ
`Алайһӓ Тис`ата `Ашара 074-030 Над ним [над адским слоем ас-Сакар] (имеется) девятнадцать (ангелов) (которые подвергают мучениям обитателей Ада). عَلَيْهَا‌ تِسْعَةَ عَشَ‍رَ
Ұа Мӓ Җа`алнӓҫхӓба Анӓри 'Иллӓ Малӓ'икатан ۙ Ұа Мӓ Җа`алнӓ `Иддатаһум 'Иллӓ Фитнатан Лиллаҙӥна Кафарӱ Лийастайқина Ал-Лаҙӥна 'Ӱтӱ Ал-Китӓба Ұа Йаздӓда Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ 'Ӥмӓнӓан ۙ Ұа Лӓ Йартӓба Ал-Лаҙӥна 'Ӱтӱ Ал-Китӓба Ұа Ал-Му'уминӱна ۙ Ұа Лийақӱла Ал-Лаҙӥна Фӥ Қулӱбиһим Мараđун Ұа Ал-Кӓфирӱна Мӓҙӓрӓда Аллӓһу Биһаҙӓ Маćалӓан ۚ Каҙӓлика Йуđиллу Аллӓһу Ман Йашӓ'у Ұа Йаһдӥ Ман Йашӓۚ Ұа Мӓ Йа`ламу Җунӱда Раббика 'Иллӓ Һуұа ۚ Ұа Мӓ Һийа 'Иллӓ Ҙикрá Лилбашари 074-031 И сделали Мы стражами Огня [Ада] только ангелов (а не других) и сделали Мы число их только испытанием для тех, которые стали неверующими [чтобы они сказали свое слово об этом и этим самым увеличился гнев Аллаха на них], и чтобы стали убежденными те, кому даровано Писание [иудеи и христиане] (что Коран является истиной от Аллаха) (так как в их писаниях указывается именно это число страж Ада), и (чтобы) (еще) прибавилась у тех, которые уверовали, вера (когда они увидят, что люди Писания принимают Истинную Веру из-за соответствия с тем, чего придерживаются они). И (чтобы) не сомневались те, кому даровано Писание [иудеи и христиане] и верующие (что Коран является ниспосланной от Аллаха книгой). И сказали те, в сердцах которых болезнь [лицемеры], и неверующие: آ«Чего хотел Аллах этим, приводя в качестве притчи [приведя удивительно малое число]?آ» Так [как Аллах ввел в заблуждение лицемеров и многобожников, сообщив им число ангелов] Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и наставляет на истинный путь, кого пожелает. И никто не знает воинства Господа твоего (из числа которых и ангелы), кроме Него, а это [упоминание об Аде] лишь напоминание людям. وَمَا‌ جَعَلْنَ‍‍ا‌ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ‌إِلاَّ‌ مَلاَئِكَة ًۙ ‌وَمَا‌ جَعَلْنَا‌ عِدَّتَهُمْ ‌إِلاَّ‌ فِتْنَة ً‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ لِيَسْتَيْ‍‍قِ‍‍نَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُو‌ا‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ‌وَيَزْ‌د‍َ‍‌ا‌دَ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍و‌ا‌ ‌إِيمَانا‌ ًۙ ‌وَلاَ‌ يَرْت‍‍َ‍ابَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُو‌ا‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ‌وَ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ۙ ‌وَلِيَ‍‍قُ‍‍ولَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ مَ‍رَضٌ‌ ‌وَ‌الْكَافِر‍ُ‍‌ونَ مَا‌ذَ‌ا‌ ‌أَ‌رَ‍‌ا‌دَ‌ ‌اللَّ‍‍هُ بِهَذَ‌ا‌ مَثَلا‌‌ ًۚ كَذَلِكَ يُ‍‍ضِ‍‍لُّ ‌اللَّ‍‍هُ مَ‍‌‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌وَيَهْدِي مَ‍‌‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۚ ‌وَمَا‌ يَعْلَمُ جُن‍‍ُ‍و‌دَ‌ ‌‍رَبِّكَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ ۚ ‌وَمَا‌ هِيَ ‌إِلاَّ‌ ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ لِلْبَشَ‍‍رِ
Каллӓ Ұа Ал-Қамари 074-032 Но нет же! [Это неправда, что утверждают неверующие.] Я (Аллах) клянусь луной! كَلاَّ‌ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍‍رِ
Ұа Ал-Лайли 'Иҙ 'Адбара 074-033 И (также Я клянусь) ночью, когда она отступает, وَ‌اللَّ‍‍يْ‍‍لِ ‌إِ‌ذْ‌ ‌أَ‌دْبَ‍‍‍رَ
Ұа Аҫ-Ҫубхи 'Иҙӓ 'Асфара 074-034 и (Я клянусь) (ранним) утром, когда оно показывается! وَ‌ال‍‍صُّ‍‍بْ‍‍حِ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌أَسْفَ‍رَ
ннаһӓ Ла'ихдá Ал-Кубари 074-035 Поистине, это [адский слой Сакар] одна из величайших (несчастий) إِنَّ‍‍هَا‌ لَإِحْدَ‌ى‌ ‌الْكُ‍‍بَ‍‍رِ
Наҙӥрӓан Лилбашари 074-036 как (предупреждающее) увещевание для людей, نَذِي‍‍ر‌ا‌ ً‌ لِلْبَشَ‍‍رِ
Лиман Шӓ'а Минкумн Йатақаддама 'Аұ Йата'аҳҳара 074-037 для тех из вас, кто желает быть впереди [стремиться к довольству Аллаха, повинуясь Ему] или (же) отставать [совершая ослушание Аллаху]. [Сакар является предупреждением как праведным людям, так и плохим.] لِمَ‍‌‍نْ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌أَ‌نْ يَتَ‍‍قَ‍‍دَّمَ ‌أَ‌وْ‌ يَتَأَ‍خَّ‍رَ
Куллу Нафсин Бимӓ Касабат Раһӥнатун 074-038 Каждая душа (в День Суда) (будет) заложницей того, что она приобрела [будет удержана за грехи, пока не восполнит свои обязательства или пока не понесет наказания], كُلُّ نَفْس ٍ‌ بِمَا‌ كَسَبَتْ ‌‍رَهِينَةٌ
'Иллӓҫхӓба Ал-Йамӥни 074-039 кроме владык правой стороны [верующих, которым будут даны книги с записями их деяний в правую руку] إِلاَّ‌ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابَ ‌الْيَمِينِ
Фӥ Җаннӓтин Йатасӓ'алӱна 074-040 в (райских) садах они (будут) расспрашивают друг друга فِي جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ يَتَس‍‍َ‍ا‌ءَلُونَ
`Ани Ал-Муҗримӥна 074-041 о бунтарях [неверующих]. عَنِ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمِينَ
Мӓ Салакакум Фӥ Сақара 074-042 (Затем они спросят неверующих, которые испытывают мучения в Аду) آ«Что завело вас в (адский слой) ас-Сакар?آ» مَا‌ سَلَكَكُمْ فِي سَ‍‍ق‍‍َ‍‍‍رَ
Қӓлӱ Лам Наку Мина Ал-Муҫаллӥна 074-043 Скажут они [адские мученики] (отвечая обитателям Рая): آ«Мы (в своей земной жизни) не были из числа молящихся, قَ‍‍الُو‌ا‌ لَمْ نَكُ مِنَ ‌الْمُ‍‍صَ‍‍لِّينَ
Ұа Лам Наку Нуҭ`иму Ал-Мискӥна 074-044 и мы не кормили бедняка [не давали им милостыню и не были благостными по отношению к ним], وَلَمْ نَكُ نُ‍‍طْ‍‍عِمُ ‌الْمِسْكِينَ
Ұа Куннӓ Наҳӱđу Ма`а Ал-Ҳӓ'иđӥна 074-045 и мы погрязали (в неверие, насмешки, лживые речи) (вместе) с погрязавшими, وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ نَ‍‍خُ‍‍و‍ضُ مَعَ ‌الْ‍‍خَ‍‍ائِ‍‍ضِ‍‍ينَ
Ұа Куннӓ Нукаҙҙибу Бийаұми Ад-Дӥни 074-046 и мы считали ложью [не верили в] День Воздаяния (и Вечную жизнь), وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ نُكَذِّبُ بِيَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍دِّينِ
Хаттá 'Атӓнӓ Ал-Йақӥну 074-047 пока не пришла к нам убежденность [смерть]آ». حَتَّ‍‍ى‌ ‌أَتَانَا‌ ‌الْيَ‍‍قِ‍‍ينُ
Фамӓ Танфа`уһум Шафӓ`ату Аш-Шӓфи`ӥна 074-048 И не поможет им (в День Суда) заступничество (даже) (всех) заступников (потому что они умерли будучи неверующими). فَمَا‌ تَ‍‌‍نْ‍‍فَعُهُمْ شَفَاعَةُ ‌ال‍‍شَّافِعِينَ
Фамӓ Лаһум `Ани Ат-Таҙкирати Му`риđӥна 074-049 Что же с ними? Почему они отворачиваются от Напоминания [от Корана и того, что Пророк возвещает им], فَمَا‌ لَهُمْ عَنِ ‌ال‍‍تَّذْكِ‍رَةِ مُعْ‍‍رِ‍‍ضِ‍‍ينَ
Ка'аннаһум Хумурун Мустанфиратун 074-050 подобно напуганным (диким) ослам, كَأَنَّ‍‍هُمْ حُمُر‌ٌ‌ مُسْتَ‍‌‍نْ‍‍فِ‍رَةٌ
Фаррат Мин Қасұаратин 074-051 которые убегают от (охотящегося на них) льва? فَ‍رَّتْ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍سْوَ‌‍رَةٍ
Бал Йурӥду Куллу Амри'ин Минһумн Йу'утá Ҫухуфӓан Мунашшаратан 074-052 Но наоборот! Каждый из них [из этих многобожников] желает, чтобы ему были даны (от Аллаха) [чтобы Он ниспослал каждому из них лично] развернутые свитки (как Он ниспосылает Мухаммаду). بَلْ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ كُلُّ ‌امْ‍‍رِئٍ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَ‌نْ يُؤْتَى‌ صُ‍‍حُفا‌ ً‌ مُنَشَّ‍رَةً
Каллӓ ۖ Бал Лӓ Йаҳӓфӱна Ал-'Ӓҳирата 074-053 Но нет же! [Им никогда не будет дано то, чего требует их необузданная прихоть] Наоборот, (в действительности) они (из-за своего неверия) не боятся (того наказания, что будет в) Вечной жизни! كَلاَّ‌ ۖ بَلْ لاَ‌ يَ‍‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونَ ‌الآ‍‍خِ‍رَةَ
Каллӓннаһу Таҙкиратун 074-054 Но нет же! [Не правы многобожники наговаривая ложь на Коран.] Поистине, это [Коран] (полное и достаточное) напоминание (от Аллаха) (Его рабам), كَلاَّ‌ ‌إِنَّ‍‍هُ تَذْكِ‍رَةٌ
Фаман Шӓ'а Ҙакараһу 074-055 и кто пожелает (понять и получить наставления), вспомнит его [Коран] (и получит пользу от руководства им). فَمَ‍‌‍نْ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ذَكَ‍رَهُ
Ұа Мӓ Йаҙкурӱна 'Иллӓн Йашӓ Аллӓһу ۚ Һуұа 'Аһлу Ат-Тақұá Ұа 'Аһлу Ал-Мағфирати 074-056 Но не вспомнят они (Коран) [не смогут получить пользу от него], если Аллах не пожелает (этого). (Ведь. только) Он Тот, (наказания) Которого нужно остерегаться, (и только Он – Тот) Кто дарует прощение (тем, кто уверует и станет Ему покорным)! وَمَا‌ يَذْكُر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ ‌أَ‌نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ هُوَ‌ ‌أَهْلُ ‌ال‍‍تَّ‍‍قْ‍‍وَ‌ى‌ ‌وَ‌أَهْلُ ‌الْمَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةِ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah