Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Alif-Lām -Rā ۚ Tilka 'Āyā tu A l-Kitā bi A l-Ĥakī mi
010-001 อะลิฟ ลาม รอ เหล่านี้คือบรรดาโองการ แห่งคัมภีร์ที่ชัดแจ้ง
أَلِف-لَام-رَ ا ۚ تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ ا لْحَكِيمِ
'Akā na Lilnn ā si `Ajabāan 'An 'Awĥaynā 'Ilá Ra julin Minhum 'An 'An dh ir i A n -Nā sa Wa Bash sh ir i A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Ann a Lahum Q adama Ş id q in `In da Ra bbihim ۗ Q ā la A l-Kāfirū na 'Inn a Hādh ā Lasāĥir un Mubī nun
010-002 เป็นการประหลาดแก่มนุษย์หรือ ที่เราได้ให้วะฮีย์แก่ชายคนหนึ่งจากพวกเขา ให้เตือนสำทับมนุษย์ และแจ้งข่าวดีแก่บรรดาผู้ศรัทธาว่าแท้จริงสำหรับพวกเขานั้น จะได้รับตำแหน่งอันสูง ณ ที่พระเจ้าของพวกเขา บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธากล่าวว่า “แท้จริงนี่คือนักมายากลอย่างแน่นอนâ€
أَكَا نَ لِلنّ َا سِ عَجَباً أَن ْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَ جُلٍ مِنْ هُمْ أَن ْ أَنْ ذِرِ ا ل نّ َا سَ وَبَشِّرِ ا لَّذِي نَ آمَنُو ا أَنّ َ لَهُمْ قَ دَمَ صِ د ْقٍ عِنْ دَ رَ بِّهِمْ ۗ قَ ا لَ ا لْكَافِرُو نَ إِنّ َ هَذَا لَسَاحِرٌ مُبِينٌ
'Inn a Ra bbakumu A ll āhu A l-Ladh ī Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Fī Sittati 'Ayyā min Th umm a A stawá `Alá A l-`Arsh i ۖ Yudabbir u A l-'Am ra ۖ Mā Min Sh afī `in 'Illā Min Ba`di 'Idh nihi ۚ Dh alikumu A ll āhu Ra bbukum Fā`budū hu ۚ 'Afalā Tadh akkarū na
010-003 แท้จริงพระเจ้าของพวกท่านคืออัลลอฮ์ผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินในเวลา 6 วันแล้วพระองค์ทรงประทับบนบัลลังก์ ทรงบริหารกิจการ ไม่มีผู้ให้ความช่วยเหลือคนใด เว้นแต่ต้องได้รับอนุมัติจากพระองค์ นั่นคืออัลลอฮ์พระเจ้าของพวกท่าน พวกท่านจงเคารพภักดีต่อพระองค์เถิด พวกท่านมิได้ใคร่ครวญกันดอกหรือ?
إِنّ َ رَ بَّكُمُ ا للَّ هُ ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّا مٍ ثُمّ َ ا سْتَوَى عَلَى ا لْعَرْشِ ۖ يُدَبِّر ُ ا لأَمْرَ ۖ مَا مِن ْ شَفِي عٍ إِلاَّ مِن ْ بَعْدِ إِذْنِهِ ۚ ذَلِكُمُ ا للَّ هُ رَ بُّكُمْ فَاعْبُدُو هُ ۚ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ
'Ilay hi Marji`ukum Jamī`āan ۖ Wa`da A ll āhi Ĥaq q āan ۚ 'Inn ahu Yab da'u A l-Kh alq a Th umm a Yu`īduhu Liyaj ziya A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Bil-Q isţ i Wa ۚ A l-Ladh ī na Kafarū Lahum Sh ar ā bun Min Ĥamī min Wa `Adh ā bun 'Alī mun Bimā Kānū Yakfurū na
010-004 ยังพระองค์เท่านั้นคือทางกลับของพวกท่านทั้งหลาย สัญญาของอัลลอฮ์นั้นเป็นจริงเสมอแท้จริงพระองค์นั้นทรงเริ่มการสร้าง แล้วพระองค์ก็ทรงให้มันบังเกิดขึ้นอีกครั้งหนึ่ง เพื่อทรงตอบแทนบรรดาผู้ศรัทธา และผู้ประกอบความดี โดยเที่ยงธรรม ส่วนบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้น พวกเขาจะได้รับเครื่องดื่มที่ร้อนจัด และการลงโทษอันเจ็บแสบ เพราะพวกเขาปฏิเสธ ไม่ยอมศรัทธา
إِلَيْ هِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعا ً ۖ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ا ً ۚ إِنَّ هُ يَبْ دَأُ ا لْخَ لْقَ ثُمّ َ يُعِيدُهُ لِيَجْ زِيَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ بِا لْقِ سْطِ ۚ وَا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَ ا بٌ مِن ْ حَمِي مٍ وَعَذَا بٌ أَلِي مٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
Huwa A l-Ladh ī Ja`ala A sh -Sh am sa Đ iyā 'an Wa A l-Q amara Nūrā an Wa Q addara hu Manāzila Lita`lamū `Adada A s-Sinī na Wa A l-Ĥisā ba ۚ Mā Kh alaq a A ll āhu Dh ālika 'Illā Bil-Ĥaq q i ۚ Yufaş ş ilu A l-'Āyā ti Liq aw min Ya`lamū na
010-005 พระองค์ทรงทำให้ดวงอาทิตย์มีแสงจ้าและดวงจันทร์มีแสงนวล และทรงกำหนดให้มันมีทางโคจร เพื่อพวกท่านจะได้รู้จำนวนปีและการคำนวณ อัลลอฮฺมิได้ทรงสร้างสิ่งเหล่านั้น เว้นแต่ด้วยความจริง พระองค์ทรงจำแนกสัญญาณต่าง ๆ สำหรับหมู่ชนที่มีความรู้
هُوَ ا لَّذِي جَعَلَ ا ل شَّمْسَ ضِ يَا ء ً وَا لْقَ مَرَ نُورا ً وَقَ دَّرَ هُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ ا ل سِّنِي نَ وَا لْحِسَا بَ ۚ مَا خَ لَقَ ا للَّ هُ ذَلِكَ إِلاَّ بِا لْحَقِّ ۚ يُفَصِّ لُ ا لآيَا تِ لِقَ وْ مٍ يَعْلَمُونَ
'Inn a Fī A kh tilā fi A l-Lay li Wa A n -Nahā r i Wa Mā Kh alaq a A ll āhu Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi La'ā yā tin Liq aw min Yattaq ū na
010-006 แท้จริงการสับเปลี่ยนของกลางคืนและกลางวัน และที่อัลลอฮ์ทรงสร้างในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินนั้น แน่นอนเป็นสัญญาณแก่กลุ่มชนที่มีความยำเกรง
إِنّ َ فِي ا خْ تِلاَفِ ا ل لَّيْ لِ وَا ل نَّ هَا ر ِ وَمَا خَ لَقَ ا للَّ هُ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يَتَّقُ ونَ
'Inn a A l-Ladh ī na Lā Yarjū na Liq ā 'anā Wa Ra đū Bil-Ĥayāati A d-Dun yā Wa A ţ ma'ann ū Bihā Wa A l-Ladh ī na Hum `An 'Āyātinā Gh āfilū na
010-007 แท้จริงบรรดาผู้ที่ไม่หวังจะพบเรา และพวกเราพอใจต่อชีวิตในโลกดุนยา และพวกเขาดีใจต่อมัน และบรรดาผู้ละเลยต่อสัญญาณต่าง ๆ ของเรา
إِنّ َ ا لَّذِي نَ لاَ يَرْجُو نَ لِقَ ا ءَنَا وَرَ ضُ وا بِا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا وَا طْ مَأَنُّ وا بِهَا وَا لَّذِي نَ هُمْ عَن ْ آيَاتِنَا غَ افِلُونَ
'Ūlā 'ika Ma'wāhumu A n -Nā ru Bimā Kānū Yaksibū na
010-008 ชนเหล่านั้น ที่พำนักของพวกเขาคือนรกเนื่องด้วยพวกเขาขวนขวายเอาไว้
أُ وْلَا ئِكَ مَأْوَاهُمُ ا ل نّ َا رُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Yahdīhim Ra bbuhum Bi'īmānihim ۖ Taj r ī Min Taĥtihimu A l-'Anhā ru Fī Jann ā ti A n -Na`ī mi
010-009 แท้จริงบรรดาผู้ศรัทธาและผู้ประกอบความดี พระเจ้าของพวกเขาจะทรงชี้แนะทางที่ถูกต้องให้แก่พวกเขา เนื่องด้วยการศรัทธาของพวกเขา ภายใต้พวกเขามีแม่น้ำหลายสายไหลผ่านซี่งอยู่ในสวนสวรรค์อันเกษมสำราญ
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ يَهْدِيهِمْ رَ بُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ ۖ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهِمُ ا لأَنْ هَا رُ فِي جَنّ َا تِ ا ل نَّ عِيمِ
Da`wāhum Fīhā Sub ĥānaka A ll āhumm a Wa Taĥīyatuhum Fīhā Salā mun ۚ Wa 'Ākh iru Da`wāhum 'Ani A l-Ĥam du Lill ā h Ra bbi A l-`Ālamī na
010-010 การขอพรของพวกเขาในสวนสวรรค์คือ “มหาบริสุทธิ์แด่พระองค์ท่าน ข้าแต่พระเจ้าของเรา†และคำทักทายของพวกเขาในนั้นคือ “ความสันติสุข†(อัสละลาม) และสุดท้ายแห่งการขอพรของพวกเขาคือ “การสรรเสริญเป็นของอัลลอฮ์ พระเจ้าแห่งสากลโลกâ€
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْ حَانَكَ ا للَّ هُمّ َ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ ۚ وَآخِ ر ُ دَعْوَاهُمْ أَنِ ا لْحَمْدُ لِلَّهِ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Wa Law Yu`ajjilu A ll āhu Lilnn ā si A sh -Sh arra A sti`jālahum Bil-Kh ay r i Laq uđiya 'Ilayhim 'Ajaluhum ۖ Fanadh aru A l-Ladh ī na Lā Yarjū na Liq ā 'anā Fī Ţ ugh yānihim Ya`mahū na
010-011 และหากอัลลอฮ์ทรงเร่งตอบรับความชั่วของมนุษย์ เช่นเดียวกับการเร่งของพวกเขาเพื่อขอความดีแล้ว แน่นอนความตายของพวกเขาก็คงถูกกำหนดแก่พวกเขา แล้วเราจะปล่อยบรรดาผู้ที่ไม่หวังจะพบเราให้อยู่ในความงงงวย เพราะการดื้อดึงของพวกเขา
وَلَوْ يُعَجِّلُ ا للَّ هُ لِلنّ َا سِ ا ل شَّرَّ ا سْتِعْجَالَهُمْ بِا لْخَ يْ ر ِ لَقُ ضِ يَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ ا لَّذِي نَ لاَ يَرْجُو نَ لِقَ ا ءَنَا فِي طُ غْ يَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Wa 'Idh ā Massa A l-'In sā na A đ-Đ urru Da`ānā Lijan bihi~ 'Aw Q ā`idāan 'Aw Q ā 'imāan Falamm ā Kash afnā `Anhu Đ urra hu Marra Ka'an Lam Yad `unā 'Ilá Đ urr in Massahu ۚ Kadh ālika Zuyyina Lilmusr ifī na Mā Kānū Ya`malū na
010-012 และเมื่ออันตรายประสบกับมนุษย์ เขาก็จะวิงวอนขอเราในสภาพนอนตะแคง หรือนั่งหรือยืน ครั้นเมื่อเราปลดเปลื้องอันตรายของเขาให้พ้นจากเขาไปแล้ว เขาก็เมินคล้ายกับว่าเขามิได้วิงวอนขอเราให้พ้นจากอันตรายที่ได้ประสบแก่เขา เช่นนั้นแหละ ถูกทำให้สวยงามแก่บรรดาผู้ละเมิดขอบเขตในสิ่งที่พวกเขากระทำ
وَإِذَا مَسَّ ا لإِنْ سَا نَ ا ل ضُّ رُّ دَعَانَا لِجَنْ بِهِ أَوْ قَ اعِداً أَوْ قَ ا ئِما ً فَلَمَّ ا كَشَفْنَا عَنْ هُ ضُ رَّ هُ مَرَّ كَأَن ْ لَمْ يَد ْعُنَا إِلَى ضُ رٍّ مَسَّهُ ۚ كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْر ِفِي نَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wa Laq ad 'Ahlaknā A l-Q urū na Min Q ab likum Lamm ā Ž alamū ۙ Wa Jā 'at/hum Ru suluhum Bil-Bayyinā ti Wa Mā Kānū Liyu'uminū ۚ Kadh ālika Naj zī A l-Q aw ma A l-Muj r imī na
010-013 และโดยแน่นอน เราได้ทำลายประชาชาติจากศตวรรษก่อนพวกท่านไปแล้ว เมื่อผู้เขาเป็นผู้อธรรม และบรรดาร่อซูลของพวกเขาได้มายังพวกเขา พร้อมด้วยหลักฐานอันชัดแจ้ง แล้วพวกเขาก็ไม่ศรัทธา เช่นนั้นแหละ เราได้ตอบแทนแก่หมู่ชนที่เป็นอาชญากร
وَلَقَ د ْ أَهْلَكْنَا ا لْقُ رُو نَ مِن ْ قَ بْ لِكُمْ لَمَّ ا ظَ لَمُوا ۙ وَجَا ءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا ۚ كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْقَ وْ مَ ا لْمُجْ ر ِمِينَ
Th umm a Ja`alnākum Kh alā 'ifa Fī A l-'Arđi Min Ba`dihim Linan žura Kay fa Ta`malū na
010-014 แล้วเราก็ได้แต่งตั้งพวกท่านให้เป็นตัวแทนในแผ่นดิน หลังจากพวกเขาเหล่านั้น เพื่อเราจะดูว่าพวกท่านจะปฏิบัติอย่างไร
ثُمّ َ جَعَلْنَاكُمْ خَ لاَئِفَ فِي ا لأَرْضِ مِن ْ بَعْدِهِمْ لِنَنْ ظُ رَ كَيْ فَ تَعْمَلُونَ
Wa 'Idh ā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinā tin ۙ Q ā la A l-Ladh ī na Lā Yarjū na Liq ā 'anā A 'ti Biq ur'ā nin Gh ay r i Hādh ā 'Aw Baddilhu ۚ Q ul Mā Yakū nu Lī 'An 'Ubaddilahu Min Tilq ā 'i Nafsī ۖ 'In 'Attabi`u 'Illā Mā Yūĥá 'Ilay ya ۖ 'Inn ī 'Akh ā fu 'In `Aş ay tu Ra bbī `Adh ā ba Yaw min `Ažī min
010-015 และเมื่อบรรดาโองการอันชัดแจ้งของเราถูกอ่านแก่พวกเขา บรรดาผู้ไม่หวังที่จะพบเรา ก็กล่าวว่า “ท่านจงนำกรุอานอื่นจากนี้มาให้เราหรือเปลี่ยนแปลงเสีย†จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “ไม่บังควรแก่ฉันที่จะเปลี่ยนแปลงโดยพละการจากตัวฉัน ฉันจะไม่ปฏิบัติตาม เว้นแต่สิ่งที่ถูกประทานมาให้แก่ฉันเท่านั้น แท้จริงฉันกลัวว่า หากฉันฝ่าฝืนพระเจ้าของฉันแล้ว จะได้รับการลงโทษในวันอันยิ่งใหญ่â€
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَا تٍ ۙ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ لاَ يَرْجُو نَ لِقَ ا ءَنَا ا ئْتِ بِقُ رْآنٍ غَ يْ ر ِ هَذَا أَوْ بَدِّلْهُ ۚ قُ لْ مَا يَكُو نُ لِي أَن ْ أُبَدِّلَهُ مِن ْ تِلْقَ ا ءِ نَفْسِي ۖ إِن ْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ ۖ إِنِّ ي أَخَ ا فُ إِن ْ عَصَ يْ تُ رَ بِّي عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
Q ul Law Sh ā 'a A ll āhu Mā Talawtuhu `Alaykum Wa Lā 'Ad rā kum Bihi ۖ Faq ad Labith tu Fīkum `Umurā an Min Q ab lihi~ ۚ 'Afalā Ta`q ilū na
010-016 จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) “หากอัลลอฮ์ทรงประสงค์ ฉันจะไม่อ่านอัลกุรอานแก่พวกท่าน และพระองค์จะไม่ให้พวกท่านได้รู้อัลกุรอานนั้น แน่นอนฉันได้มีอายุอยู่ในหมู่พวกท่านมาก่อนนั้น พวกท่านไม่ใช้สติปัญญาคิดบ้างหรือ?â€
قُ لْ لَوْ شَا ءَ ا للَّ هُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلاَ أَد ْرَ اكُمْ بِهِ ۖ فَقَ د ْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرا ً مِن ْ قَ بْ لِهِ~ ِ ۚ أَفَلاَ تَعْقِ لُونَ
Faman 'Ažlamu Mimm ani A ftará `Alá A ll āhi Kadh ibāan 'Aw Kadh dh aba Bi'āyātihi~ ۚ 'Inn ahu Lā Yufliĥu A l-Muj r imū na
010-017 ดังนั้น ผู้ใดเล่าจะอธรรมยิ่งกว่าผุ้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮ์ หรือผู้ปฏิเสธต่อบรรดาโองการของพระองค์ แท้จริงบรรดาผู้ทำผิดนั้นย่อมไม่บรรลุความสำเร็จ
فَمَن ْ أَظْ لَمُ مِمَّ نِ ا فْتَرَ ى عَلَى ا للَّ هِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ إِنَّ هُ لاَ يُفْلِحُ ا لْمُجْ ر ِمُونَ
Wa Ya`budū na Min Dū ni A ll ā hi Mā Lā Yađurru hum Wa Lā Yan fa`uhum Wa Yaq ūlū na Hā 'uulā ' Sh ufa`ā 'uunā `In da A ll āhi ۚ Q ul 'Atunabbi'ū na A ll āha Bimā Lā Ya`lamu Fī A s-Samāwā ti Wa Lā Fī A l-'Arđi ۚ Sub ĥānahu Wa Ta`ālá `Amm ā Yush r ikū na
010-018 และพวกเขาจะเคารพภักดีสิ่งอื่นไปจากอัลลอฮ์ ที่มิได้ให้โทษแก่พวกเขา และมิได้ให้ประโยชน์แก่พวกเขา และพวกเขาจะกล่าวว่า “เหล่านี้คือผู้ช่วยเหลือเรา ณ ที่อัลลอฮ์†จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) “พวกท่านจะแจ้งข่าวแก่อัลลอฮ์ด้วยสิ่งที่พระองค์ไม่ทรงรู้ ในบรรดาชั้นฟ้าและในแผ่นดินกระนั้นหรือ? พระองค์ทรงมหาบริสุทธิ์และทรงสูงส่ง เหนือสิ่งที่พวกเขาตั้งภาคีขึ้นâ€
وَيَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مَا لاَ يَضُ رُّهُمْ وَلاَ يَنْ فَعُهُمْ وَيَقُ ولُو نَ هَا ؤُلاَء شُفَعَا ؤُنَا عِنْ دَ ا للَّ هِ ۚ قُ لْ أَتُنَبِّئُو نَ ا للَّ هَ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَلاَ فِي ا لأَرْضِ ۚ سُبْ حَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّ ا يُشْر ِكُونَ
Wa Mā Kā na A n -Nā su 'Illā 'Umm atan Wāĥidatan Fākh talafū ۚ Wa Lawlā Kalimatun Sabaq at Min Ra bbika Laq uđiya Baynahum Fīmā Fī hi Yakh talifū na
010-019 และมนุษย์นั้นไม่ใช่อื่นใด นอกจากเป็นประชาชาติเดียวกัน และพวกเขาก็แตกแยกกัน และหากมิใช่ลิขิตได้บันทึกไว้ที่พระเจ้าของพวกเจ้าแล้วแน่นอนก็คงถูกตัดสินระหว่างพวกเขา ในเรื่องที่พวกเขาขัดแย้งกัน
وَمَا كَا نَ ا ل نّ َا سُ إِلاَّ أُمَّ ة ً وَاحِدَة ً فَاخْ تَلَفُوا ۚ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَ تْ مِن ْ رَ بِّكَ لَقُ ضِ يَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِي هِ يَخْ تَلِفُونَ
Wa Yaq ūlū na Lawlā 'Un zila `Alay hi 'Āyatun Min Ra bbihi ۖ Faq ul 'Inn amā A l-Gh ay bu Lill ā h Fān tažirū 'Inn ī Ma`akum Mina A l-Mun tažir ī na
010-020 และพวกเขากล่าวว่า “ทำไมอภินิหารจากพระเจ้าของเขา จึงไม่ถูกประทานมาให้เขา†จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) “แท้จริงสิ่งเร้นลับนั้นเป็นของอัลลอฮ์ พวกท่านจงคอยดูเถิด แท้จริงฉันนั้นอยู่กับพวกท่านในหมู่ผู้คอยดูâ€
وَيَقُ ولُو نَ لَوْلاَ أُنْ زِلَ عَلَيْ هِ آيَةٌ مِن ْ رَ بِّهِ ۖ فَقُ لْ إِنَّ مَا ا لْغَ يْ بُ لِلَّهِ فَانْ تَظِ رُو ا إِنِّ ي مَعَكُمْ مِنَ ا لْمُنْ تَظِ ر ِينَ
Wa 'Idh ā 'Adh aq nā A n -Nā sa Ra ĥmatan Min Ba`di Đ arrā 'a Massat/hum 'Idh ā Lahum Makru n Fī 'Āyātinā ۚ Q uli A ll ā hu 'Asra `u Makrā an ۚ 'Inn a Ru sulanā Yaktubū na Mā Tam kurūn
010-021 และเมื่อเราให้มนุษย์ลิ้มรสความเมตตาหลังจากภยันตรายได้ประสบแก่พวกเขา ดังนั้นพวกเขาก็มีอุบายต่อโองการต่าง ๆ ของเรา จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “อัลลอฮ์ทรงรวดเร็วยิ่งในการแก้อุบาย†แท้จริงบรรดามะลาอิกะฮ์ของเรา จะบันทึกสิ่งที่พวกท่านกำลังทำอุบายอยู่
وَإِذَا أَذَقْ نَا ا ل نّ َا سَ رَ حْمَة ً مِن ْ بَعْدِ ضَ رَّا ءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُمْ مَكْرٌ فِي آيَاتِنَا ۚ قُ لِ ا للَّ هُ أَسْرَ عُ مَكْرا ً ۚ إِنّ َ رُسُلَنَا يَكْتُبُو نَ مَا تَمْكُرُون
Huwa A l-Ladh ī Yusayyiru kum Fī A l-Barr i Wa A l-Baĥr i ۖ Ĥattá 'Idh ā Kun tum Fī A l-Fulki Wa Jara y na Bihim Bir īĥin Ţ ayyibatin Wa Far iĥū Bihā Jā 'at/hā R īĥun `Āş ifun Wa Jā 'ahumu A l-Maw ju Min Kulli Makā nin Wa Ž ann ū 'Ann ahum 'Uĥī ţ a Bihim ۙ Da`aw A l-Laha Mukh liş ī na Lahu A d-Dī na La'in 'An jaytanā Min Hadh ihi Lanakūnann a Mina A sh -Sh ākir ī na
010-022 พระองค์ผู้ทรงให้พวกท่านเดินทางโดยทางบกและทางทะเล จนกระทั่งเมื่อพวกท่านอยู่ในเรือและมันได้นำพวกเขาแล่นไปด้วยลมที่ดี และพวกเขาดีใจกับมัน ทันใดนั้นลงพายุได้พัดกระหน่ำและคลื่นซัดเข้ามายังพวกเขา จากทุกด้าน และพวกเขาคิดว่า แท้จริงพวกเขาถูกล้อมด้วยสิ่งเหล่านี้พวกเขาจึงวิงวอนขอต่ออัลลอฮ์ด้วยความบริสุทธิ์ใจต่อพระองค์ว่า “หากพระองค์ทรงให้พวกเราพ้นจากภยันตรายนี้ โดยแน่นอนยิ่ง พวกเราจะอยู่ในหมู่ผู้กตัญญูทั้งหลายâ€
هُوَ ا لَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي ا لْبَرِّ وَا لْبَحْر ِ ۖ حَتَّى إِذَا كُنْ تُمْ فِي ا لْفُلْكِ وَجَرَ يْ نَ بِهِمْ بِر ِي حٍ طَ يِّبَةٍ وَفَر ِحُوا بِهَا جَا ءَتْهَا ر ِي حٌ عَاصِ فٌ وَجَا ءَهُمُ ا لْمَوْ جُ مِن ْ كُلِّ مَكَا نٍ وَظَ نُّ و ا أَنَّ هُمْ أُحِي طَ بِهِمْ ۙ دَعَوْا ا للَّ هَ مُخْ لِصِ ي نَ لَهُ ا ل دِّي نَ لَئِن ْ أَنْ جَيْتَنَا مِن ْ هَذِهِ لَنَكُونَنّ َ مِنَ ا ل شَّاكِر ِينَ
Falamm ā 'An jāhum 'Idh ā Hum Yab gh ū na Fī A l-'Arđi Bigh ay r i A l-Ĥaq q i ۗ Yā 'Ayyuhā A n -Nā su 'Inn amā Bagh yukum `Alá 'An fusikum ۖ Matā `a A l-Ĥayāati A d-Dun yā ۖ Th umm a 'Ilaynā Marji`ukum Fanunabbi'ukum Bimā Kun tum Ta`malū na
010-023 ครั้นเมื่อเพื่อพระองค์ทรงให้พวกเขารอดมาแล้วพวกเขาก็ทำความเสียหายในแผ่นดิน โดยปราศจากความเป็นธรรม โอ้มนุษย์เอ๋ย แท้จริงการทำความเสียหายของพวกเจ้านั้น มันเป็นอันตรายต่อตัวของพวกเจ้าเอง เป็นความเพลิดเพลินของชีวิตในโลกนี้เท่านั้น แล้วในที่สุดพวกเจ้าก็จะกลับไปหาเรา แล้วเราจะแจ้งข่าวให้พวกเจ้าทราบถึงสิ่งที่พวกเจ้าได้กระทำไว้
فَلَمَّ ا أَنْ جَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْ غُ و نَ فِي ا لأَرْضِ بِغَ يْ ر ِ ا لْحَقِّ ۗ يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ إِنَّ مَا بَغْ يُكُمْ عَلَى أَنْ فُسِكُمْ ۖ مَتَا عَ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۖ ثُمّ َ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْ تُمْ تَعْمَلُونَ
'Inn amā Math alu A l-Ĥayāati A d-Dun yā Kamā 'in 'An zalnā hu Mina A s-Samā 'i Fākh talaţ a Bihi Nabā tu A l-'Arđi Mimm ā Ya'kulu A n -Nā su Wa A l-'An`ām Ĥattá 'Idh ā 'Akh adh ati A l-'Arđu Zukh ru fahā Wa A zzayyanat Wa Ž ann a 'Ahluhā 'Ann ahum Q ādirū na `Alayhā 'Atāhā 'Am ru nā Laylāan 'Aw Nahārā an Faja`alnāhā Ĥaş īdāan Ka'an Lam Tagh na Bil-'Am si ۚ Kadh ālika Nufaş ş ilu A l-'Āyā ti Liq aw min Yatafakkarū na
010-024 แท้จริง อุปมาชีวิตในโลกนี้ ดั่งน้ำฝนที่เราได้หลั่งมันลงมาจากฟากฟ้า พืชของแผ่นดินได้คละเคล้ากับน้ำนั้น บางส่วนของมนุษย์และปศุสัตว์ใช้กินเป็นอาหาร จนกระทั่งเมื่อแผ่นดินได้เริ่มปรากฏความงดงามของมัน และถูกประดับด้วยพืชผลอย่างสวยงาม เจ้าของของมันก็คิดว่าแท้จริงพวกเขามีอำนาจเหนือมัน คำบัญชาของเราได้มายังมันในเวลากลางคืนหรือเวลากลางวัน แล้วเราได้ทำให้มันถูกเก็บเกี่ยว เสมือนกับว่าไม่มีการหว่านมาแต่วันวาน เช่นนั้นแหละ เราได้จำแนกโองการต่าง ๆ แก่หมู่ชนผู้ใคร่ครวญ
إِنَّ مَا مَثَلُ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا كَمَا ءٍ أَنْ زَلْنَا هُ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ فَاخْ تَلَطَ بِهِ نَبَا تُ ا لأَرْضِ مِمَّ ا يَأْكُلُ ا ل نّ َا سُ وَا لأَنعَام حَتَّى إِذَا أَخَ ذَتِ ا لأَرْضُ زُخْ رُفَهَا وَا زَّيَّنَتْ وَظَ نّ َ أَهْلُهَا أَنَّ هُمْ قَ ادِرُو نَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلاً أَوْ نَهَارا ً فَجَعَلْنَاهَا حَصِ يدا ً كَأَن ْ لَمْ تَغْ نَ بِا لأَمْسِ ۚ كَذَلِكَ نُفَصِّ لُ ا لآيَا تِ لِقَ وْ مٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wa A ll āhu Yad `ū 'Ilá Dā r i A s-Salā mi Wa Yahdī Man Yash ā 'u 'Ilá Ş ir āţ in Mustaq ī min
010-025 และอัลลอฮ์ทรงเรียกร้องไปสู่สถานที่แห่งศานติ และทรงชี้แนะนวทางที่ถูกต้องแก่ผุ้ที่พระองค์ทรงประสงค์ไปสู่ทางที่เที่ยงธรรม
وَا للَّ هُ يَد ْعُو إِلَى دَا ر ِ ا ل سَّلاَمِ وَيَهْدِي مَن ْ يَشَا ءُ إِلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَقِ يمٍ
Lilladh ī na 'Aĥsanū A l-Ĥusná Wa Ziyādatun ۖ Wa Lā Yarhaq u Wujūhahum Q ataru n Wa Lā Dh illatun ۚ 'Ūlā 'ika 'Aş ĥā bu A l-Jann ati ۖ Hum Fīhā Kh ālidū na
010-026 สำหรับบรรดาผู้กระทำความดี จะได้รับความดี และได้เพิ่มขึ้นอีก ความหมองคล้ำและความต่ำต้อยจะไม่ปกคลุมใบหน้าของพวกเขา ชนเหล่านี้คือชาวสวรรค์ พวกเขาจะอยู่ในนั้นตลอดกาล
لِلَّذِي نَ أَحْسَنُوا ا لْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ ۖ وَلاَ يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَ تَرٌ وَلاَ ذِلَّةٌ ۚ أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا لْجَنَّ ةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَ الِدُونَ
Wa A l-Ladh ī na Kasabū A s-Sayyi'ā ti Jazā 'u Sayyi'atin Bimith lihā Wa Tarhaq uhum Dh illatun ۖ Mā Lahum Mina A ll āhi Min `Āş imin ۖ Ka'ann amā 'Ugh sh iyat Wujūhuhum Q iţ a`āan Mina A l-Lay li Mužlimāan ۚ 'Ūlā 'ika 'Aş ĥā bu A n -Nā r i ۖ Hum Fīhā Kh ālidū na
010-027 และบรรดาผู้ขวนขวายทำความชั่ว การตอบแทนความชั่วด้วยความชั่วเช่นเดียวกัน ความต่ำต้อยจะปกคลุมพวกเขา ไม่มีผู้คุ้มกันพวกเขาให้พ้นจากอัลลอฮ์ได้ เสมือนว่าใบหน้าของพวกเขาถูกคลุมไว้ด้วยส่วนหนึ่งของกลางคืนอันมืดทึบ ชนเหล่านี้คือชาวนรก พวกเขาจะอยู่ในนั้นตลอดกาล
وَالَّذِي نَ كَسَبُوا ا ل سَّيِّئَا تِ جَزَا ءُ سَيِّئَة ٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُ هُمْ ذِلَّةٌ ۖ مَا لَهُمْ مِنَ ا للَّ هِ مِن ْ عَاصِ مٍ ۖ كَأَنَّ مَا أُغْ شِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِ طَ عا ً مِنَ ا ل لَّيْ لِ مُظْ لِماً ۚ أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا ل نّ َا ر ِ ۖ هُمْ فِيهَا خَ الِدُونَ
Wa Yaw ma Naĥsh uru hum Jamī`āan Th umm a Naq ū lu Lilladh ī na 'Ash ra kū Makānakum 'An tum Wa Sh ura kā 'uukum ۚ Fazayyalnā Baynahum ۖ Wa Q ā la Sh ura kā 'uuhum Mā Kun tum 'Īyānā Ta`budū na
010-028 และวันที่เราชุมนุมพวกเขาทั้งหมด แล้วเราจะกล่าวแก่บรรดาผู้ตั้งภาคีว่า “จงอยู่ ณ สถานที่ของพวกเจ้า พวกเจ้าและบรรดาภาคีของพวกเจ้า†แล้วเราได้แยกพวกเขาออกจากกัน และบรรดาภาคีของพวกเขากล่าวว่า “ไม่ควรเลยที่พวกท่านจะเคารพสักการะต่อเรา !â€
وَيَوْ مَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعا ً ثُمّ َ نَقُ و لُ لِلَّذِي نَ أَشْرَ كُوا مَكَانَكُمْ أَنْ تُمْ وَشُرَ كَا ؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ ۖ وَقَ ا لَ شُرَ كَا ؤُهُمْ مَا كُنْ تُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ
Fakafá Bill āhi Sh ahīdāan Baynanā Wa Baynakum 'In Kunn ā `An `Ibādatikum Lagh āfilī na
010-029 â€ดังนั้น จึงพอเพียงแล้วที่อัลลอฮ์ทรงเป็นพยาน ระกว่างเรากับพวกท่าน แน่นอนเรา(บรรดาภาคี) ไม่รู้เลยในการเคารพสักการะของพวกท่านต่อเราâ€
فَكَفَى بِا للَّ هِ شَهِيدا ً بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن ْ كُنَّ ا عَن ْ عِبَادَتِكُمْ لَغَ افِلِينَ
Hunālika Tab lū Kullu Nafsin Mā 'Aslafat ۚ Wa Ru ddū 'Ilá A ll āhi Mawlāhumu A l-Ĥaq q i ۖ Wa Đ alla `Anhum Mā Kānū Yaftarū na
010-030 ขณะนั้นทุกชีวิตจะถูกสอบถึงสิ่งที่กระทำไว้ก่อน และพวกเขาจะถูกนำกลับไปยังอัลลอฮ์พระเจ้าที่แท้จริงของพวกเขา และสิ่งที่พวกเขาอุปโลกขึ้นมาจะหนีไปจากพวกเขา
هُنَالِكَ تَبْ لُو كُلُّ نَفْسٍ مَا أَسْلَفَتْ ۚ وَرُدُّو ا إِلَى ا للَّ هِ مَوْلاَهُمُ ا لْحَقِّ ۖ وَضَ لَّ عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Q ul Man Yarzuq ukum Mina A s-Samā 'i Wa A l-'Arđi 'Amm an Yam liku A s-Sam `a Wa A l-'Ab ş ā ra Wa Man Yukh r iju A l-Ĥay ya Mina A l-Mayyiti Wa Yukh r iju A l-Mayyita Mina A l-Ĥay yi Wa Man Yudabbir u A l-'Am ra ۚ Fasayaq ūlū na A ll āhu ۚ Faq ul 'Afalā Tattaq ū na
010-031 จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) “ใครเป็นผู้ประทานปัจจัยยังชีพที่มาจากฟากฟ้า และแผ่นดินแด่พวกท่าน หรือใครเป็นเจ้าของการได้ยินและการมอง และใครเป็นผู้ให้มีชีวิตหลังจากการตายและเป็นผู้ให้ตายหลังจากมีชีวิตมา และใครเป็นผู้บริหารกิจการ†แล้วพวกเขาจะกล่าวกันว่า “อัลลอฮฺ†ดังนั้นจงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) “พวกท่านไม่ยำเกรงหรือ?â€
قُ لْ مَن ْ يَرْزُقُ كُمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ وَا لأَرْضِ أَمَّ ن ْ يَمْلِكُ ا ل سَّمْعَ وَا لأَبْ صَ ا رَ وَمَن ْ يُخْ ر ِجُ ا لْحَيَّ مِنَ ا لْمَيِّتِ وَيُخْ ر ِجُ ا لْمَيِّتَ مِنَ ا لْحَيِّ وَمَن ْ يُدَبِّر ُ ا لأَمْرَ ۚ فَسَيَقُ ولُو نَ ا للَّ هُ ۚ فَقُ لْ أَفَلاَ تَتَّقُ ونَ
Fadh alikumu A ll āhu Ra bbukumu A l-Ĥaq q u ۖ Famādh ā Ba`da A l-Ĥaq q i 'Illā A đ-Đ alā lu ۖ Fa'ann ā Tuş ra fū na
010-032 นั่นแหละอัลลอฮ์ พระเจ้าที่แท้จริงของพวกท่าน ฉะนั้นหลังจากความจริงแล้วจะมีอะไรอีกเล่า นอกจากความหลงผิดเท่านั้น แล้วทำไมเล่าพวกท่านจึงถูกให้หันเหออกไปอีก?
فَذَلِكُمُ ا للَّ هُ رَ بُّكُمُ ا لْحَقُّ ۖ فَمَاذَا بَعْدَ ا لْحَقِّ إِلاَّ ا ل ضَّ لاَلُ ۖ فَأَنَّ ا تُصْ رَ فُونَ
Kadh ālika Ĥaq q at Kalimatu Ra bbika `Alá A l-Ladh ī na Fasaq ū 'Ann ahum Lā Yu'uminū na
010-033 เช่นนั้นแหละ ลิขิตของพระเจ้าของเจ้าย่อมเป็นจริงแก่บรรดาผู้ที่ฝ่าฝืนว่า แน่แท้พวกเขาจะไม่ศรัทธา
كَذَلِكَ حَقَّ تْ كَلِمَةُ رَ بِّكَ عَلَى ا لَّذِي نَ فَسَقُ و ا أَنَّ هُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
Q ul Hal Min Sh ura kā 'ikum Man Yab da'u A l-Kh alq a Th umm a Yu`īduhu ۚ Q uli A ll ā hu Yab da'u A l-Kh alq a Th umm a Yu`īduhu ۖ Fa'ann á Tu'ufakū na
010-034 จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) “มีใครบ้างในหมู่ภาคีของพวกท่าน ที่เป็นผู้เริ่มแรกในการให้บังเกิดอีก?†จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด)â€อัลลอฮ์ทรงเริ่มแรกในการให้บังเกิด แล้วทรงให้มันบังเกิดอีกครั้งหนึ่ง ดังนั้นทำไมพวกท่านจึงหันเหออกจากความจริงไป (สู่ความเท็จ) เล่า?â€
قُ لْ هَلْ مِن ْ شُرَ كَا ئِكُمْ مَن ْ يَبْ دَأُ ا لْخَ لْقَ ثُمّ َ يُعِيدُهُ ۚ قُ لِ ا للَّ هُ يَبْ دَأُ ا لْخَ لْقَ ثُمّ َ يُعِيدُهُ ۖ فَأَنَّ ى تُؤْفَكُونَ
Q ul Hal Min Sh ura kā 'ikum Man Yahdī 'Ilá A l-Ĥaq q i ۚ Q uli A ll ā hu Yahdī Lilĥaq q i ۗ 'Afaman Yahdī 'Ilá A l-Ĥaq q i 'Aĥaq q u 'An Yuttaba`a 'Amm an Lā Yahiddī 'Illā 'An Yuhdá ۖ Famā Lakum Kay fa Taĥkumū na
010-035 จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) “มีใครบ้างในหมู่ภาคีของพวกท่าน เป็นผู้ชี้แนะทางสู่สัจธรรม?†จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด)“อัลลอฮ์ทรงชี้แนะทางสู่สัจธรรม ดังนั้นผู้ที่ชี้แนะทางสู่สัจธรรมสมควรกว่าที่จะได้รับการปฏิบัติตาม(อิบาดะฮ์)หรือว่าผู้ที่ไม่อาจจะชี้แนะผู้อื่นได้ เว้นแต่จะถูกชี้แนะ ทำไมพวกท่านจึงตัดสินใจเช่นนั้น?â€
قُ لْ هَلْ مِن ْ شُرَ كَا ئِكُمْ مَن ْ يَهْدِي إِلَى ا لْحَقِّ ۚ قُ لِ ا للَّ هُ يَهْدِي لِلْحَقِّ ۗ أَفَمَن ْ يَهْدِي إِلَى ا لْحَقِّ أَحَقُّ أَن ْ يُتَّبَعَ أَمَّ ن ْ لاَ يَهِدِّي إِلاَّ أَن ْ يُهْدَى ۖ فَمَا لَكُمْ كَيْ فَ تَحْكُمُونَ
Wa Mā Yattabi`u 'Akth aru hum 'Illā Ž ann āan ۚ 'Inn a A ž-Ž ann a Lā Yugh nī Mina A l-Ĥaq q i Sh ay'ā an ۚ 'Inn a A ll āha `Alī mun Bimā Yaf`alū na
010-036 และส่วนใหญ่ของพวกเขามิได้ปฏิบัติตามสิ่งใด นอกจากการนึกคิด แท้จริงการนึกคิดนั้นไม่อาจจะแทนความจริงได้แต่อย่างใด แท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้ในสิ่งที่พวกเขากระทำ
وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلاَّ ظَ نّ ا ً ۚ إِنّ َ ا ل ظَّ نّ َ لاَ يُغْ نِي مِنَ ا لْحَقِّ شَيْ ئا ً ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلِي مٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
Wa Mā Kā na Hādh ā A l-Q ur'ā nu 'An Yuftará Min Dū ni A ll ā hi Wa Lakin Taş dī q a A l-Ladh ī Bay na Yaday hi Wa Tafş ī la A l-Kitā bi Lā Ra y ba Fī hi Min Ra bbi A l-`Ālamī na
010-037 และอัลกุรอานนี้มิใช่จะถูกปั้นแต่งขึ้นโดยผู้ใดนอนจากอัลลอฮ์ แต่เป็นการยืนยันคัมภีร์ที่มีมาก่อน และเป็นการจำแนก ข้อบัญญัติต่าง ๆ ในนั้น ไม่มีข้อสงสัยในคัมภีร์นั้น ซึ่งมาจากพระเจ้าแห่งสากลโลก
وَمَا كَا نَ هَذَا ا لْقُ رْآنُ أَن ْ يُفْتَرَ ى مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَلَكِن ْ تَصْ دِي قَ ا لَّذِي بَيْ نَ يَدَيْ هِ وَتَفْصِ ي لَ ا لْكِتَا بِ لاَ رَ يْ بَ فِي هِ مِن ْ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Am Yaq ūlū na A ftar ā hu ۖ Q ul Fa'tū Bisūra tin Mith lihi Wa A d `ū Mani A staţ a`tum Min Dū ni A ll ā hi 'In Kun tum Ş ādiq ī na
010-038 หรือพวกเขากล่าว่า “เขา(มุฮัมมัด) เป็นผู้ปั้นแต่งขึ้น†จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) “พวกท่านจงนำกลับมาสักบทหนึ่งเยี่ยงนั้น และจงเรียกร้องผู้ที่พวกท่านสามารถนำมาได้ นอกจากอัลลอฮ์ หากพวกท่านเป็นผู้สัจจริงâ€
أَمْ يَقُ ولُو نَ ا فْتَرَ ا هُ ۖ قُ لْ فَأْتُوا بِسُورَ ةٍ مِثْلِهِ وَا د ْعُوا مَنِ ا سْتَطَ عْتُمْ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ إِن ْ كُنْ تُمْ صَ ادِقِ ينَ
Bal Kadh dh abū Bimā Lam Yuĥīţ ū Bi`ilmihi Wa Lamm ā Ya'tihim Ta'wīluhu ۚ Kadh ālika Kadh dh aba A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۖ Fān žur Kay fa Kā na `Āq ibatu A ž-Ž ālimī na
010-039 แต่ว่าพวกเขาปฏิเสธสิ่งที่พวกเขายังไม่รู้มาก่อน และสัญญาร้ายยังมิได้มายังพวกเขา เช่นนั้นแหละ บรรดาชนรุ่นก่อนจากพวกเขาได้ปฏิเสธมาแล้ว ดังนั้น เจ้าจงดูเถิดว่า ผลสุดท้ายของพวกอธรรมนั้นเป็นอย่างไร?
بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُ وا بِعِلْمِهِ وَلَمَّ ا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ ۚ كَذَلِكَ كَذَّبَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۖ فَانْ ظُ رْ كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا ل ظَّ الِمِينَ
Wa Minhum Man Yu'uminu Bihi Wa Minhum Man Lā Yu'uminu Bihi ۚ Wa Ra bbuka 'A`lamu Bil-Mufsidī na
010-040 และในหมู่พวกเขามีศรัทธาในอัลกุรอานและในหมู่พวกเขามีผู้ไม่ศรัทธา และพระเจ้าของเจ้าทรงรู้ดียิ่ง ต่อบรรดาผู้บ่อนทำลายทั้งหลาย
وَمِنْ هُمْ مَن ْ يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْ هُمْ مَن ْ لاَ يُؤْمِنُ بِهِ ۚ وَرَ بُّكَ أَعْلَمُ بِا لْمُفْسِدِينَ
Wa 'In Kadh dh abū ka Faq ul Lī `Amalī Wa Lakum `Amalukum ۖ 'An tum Bar ī 'ū na Mimm ā 'A`malu Wa 'Anā Bar ī 'un Mimm ā Ta`malū na
010-041 และถ้าพวกเขาปฏิเสธ(ไม่ยอมศรัทธา)จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) “การงานของฉันก็เป็นของฉัน และการงานของพวกท่านก็เป็นของพวกท่าน พวกท่านจงปลีกตัวออกจากสิ่งที่ฉันกระทำและฉันก็จะปลีกตัวออกจากสิ่งที่พวกท่านกระทำâ€
وَإِن ْ كَذَّبُو كَ فَقُ لْ لِي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ أَنْ تُمْ بَر ِي ئُو نَ مِمَّ ا أَعْمَلُ وَأَنَا بَر ِي ءٌ مِمَّ ا تَعْمَلُونَ
Wa Minhum Man Yastami`ū na 'Ilay ka ۚ 'Afa'an ta Tusmi`u A ş -Ş umm a Wa Law Kānū Lā Ya`q ilū na
010-042 และในหมู่พวกเขามีผู้ฟัง (การอ่านอัลกุรอาน)ของเจ้า เจ้าจะให้คนหูหนวกได้ยินกระนั้นหรือ? และถึงแม้พวกเขาหูหนวก แต่ก็ไม่ใช้ปัญญา
وَمِنْ هُمْ مَن ْ يَسْتَمِعُو نَ إِلَيْ كَ ۚ أَفَأَنْ تَ تُسْمِعُ ا ل صُّ مّ َ وَلَوْ كَانُوا لاَ يَعْقِ لُونَ
Wa Minhum Man Yan žuru 'Ilay ka ۚ 'Afa'an ta Tahdī A l-`Um ya Wa Law Kānū Lā Yub ş irū na
010-043 และในหมู่พวกเขามีผู้มองไปยังเจ้า เจ้าจะชี้แนะทางให้คนตาบอดกระนั้นหรือ? และถึงแม้พวกเขาตาบอดแต่ก็ไม่มีสายตาที่จะมองดู
وَمِنْ هُمْ مَن ْ يَنْ ظُ رُ إِلَيْ كَ ۚ أَفَأَنْ تَ تَهْدِي ا لْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لاَ يُبْ صِ رُونَ
'Inn a A ll āha Lā Yažlimu A n -Nā sa Sh ay'ā an Wa Lakinn a A n -Nā sa 'An fusahum Yažlimū na
010-044 แท้จริงอัลลอฮ์นั้นจะไม่ทรงอธรรมแก่มนุษย์แต่อย่างไร แต่ว่ามนุษย์ต่างหากที่อธรรมต่อตัวของพวกเขาเอง
إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَظْ لِمُ ا ل نّ َا سَ شَيْ ئا ً وَلَكِنّ َ ا ل نّ َا سَ أَنْ فُسَهُمْ يَظْ لِمُونَ
Wa Yaw ma Yaĥsh uru hum Ka'an Lam Yalbath ū 'Illā Sā`atan Mina A n -Nahā r i Yata`āra fū na Baynahum ۚ Q ad Kh asir a A l-Ladh ī na Kadh dh abū Biliq ā 'i A ll ā hi Wa Mā Kānū Muhtadī na
010-045 และวันที่พระองค์ทรงชุมนุมพวกเขาประหนึ่งว่าพวกเขามิได้พำนักอยู่นาน(ในโลกนี้)เว้นแต่เพียงชั่วครู่เดียวในเวลากลางวัน พวกเขาทักทายซึ่งกันและกัน แน่นอนบรรดาผู้ปฏิเสธต่อการพบอัลลอฮ์ย่อมขาดทุน และพวกเขามิได้เป็นผู้ที่อยู่ในแนวทางที่ถูกต้อง
وَيَوْ مَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن ْ لَمْ يَلْبَثُو ا إِلاَّ سَاعَة ً مِنَ ا ل نَّ هَا ر ِ يَتَعَارَ فُو نَ بَيْنَهُمْ ۚ قَ د ْ خَ سِر َ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِلِقَ ا ءِ ا للَّ هِ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
Wa 'Imm ā Nur iyann aka Ba`đa A l-Ladh ī Na`iduhum 'Aw Natawaffayann aka Fa'ilaynā Marji`uhum Th umm a A ll āhu Sh ahī dun `Alá Mā Yaf`alū na
010-046 และบางทีเราจะให้เจ้าได้เห็นบางส่วน(ของการลงโทษ) ซึ่งเราสัญญาแก่พวกเขา หรือเราจะให้เจ้าตายเสียก่อนดังนั้น ทางกลับของพวกเขาย่อมไปหาเรา แล้วอัลลอฮ์ทรงเป็นพยานต่อสิ่งที่พวกเขากระทำ
وَإِمَّ ا نُر ِيَنَّ كَ بَعْضَ ا لَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّ كَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمّ َ ا للَّ هُ شَهِي دٌ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ
Wa Likulli 'Umm atin Ra sū lun ۖ Fa'idh ā Jā 'a Ra sūluhum Q uđiya Baynahum Bil-Q isţ i Wa Hum Lā Yužlamū na
010-047 และทุกประชาชาติมีร่อซูลถูกส่งมา ดังนั้นเมื่อร่อซูลของพวกเขาได้มาแล้ว กิจการระหว่างพวกเขาก็ถูกตัดสินโดยเที่ยงธรรม และพวกเขาจะไม่ถูกอธรรม
وَلِكُلِّ أُمَّ ةٍ رَ سُو لٌ ۖ فَإِذَا جَا ءَ رَ سُولُهُمْ قُ ضِ يَ بَيْنَهُمْ بِا لْقِ سْطِ وَهُمْ لاَ يُظْ لَمُونَ
Wa Yaq ūlū na Matá Hādh ā A l-Wa`du 'In Kun tum Ş ādiq ī na
010-048 และพวกเขาจะกล่าวว่า “เมื่อใดเล่าสัญญานี้(จะปรากฏ) หากพวกท่านสัจจริง?â€
وَيَقُ ولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْوَعْدُ إِن ْ كُنْ تُمْ صَ ادِقِ ينَ
Q ul Lā 'Am liku Linafsī Đ arrā an Wa Lā Naf`āan 'Illā Mā Sh ā 'a A ll āhu ۗ Likulli 'Umm atin 'Ajalun ۚ 'Idh ā Jā 'a 'Ajaluhum Falā Yasta'kh irū na Sā`atan ۖ Wa Lā Yastaq dimū na
010-049 จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) “ฉันไม่มีอำนาจที่จะให้โทษและให้คุณแก่ตัวฉัน เว้นแต่ที่อัลลอฮ์ทรงประสงค์ สำหรับทุกประชาชาติย่อมมีเวลากำหนด เมื่อเวลาของพวกเขามาถึง พวกเขาจะขอผ่อนผันให้ล่าช้าซักระยะหนึ่งไม่ได้ และจะร่นเวลาให้เร็วเข้าก็ไม่ได้"
قُ لْ لاَ أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَ رّا ً وَلاَ نَفْعا ً إِلاَّ مَا شَا ءَ ا للَّ هُ ۗ لِكُلِّ أُمَّ ةٍ أَجَلٌ ۚ إِذَا جَا ءَ أَجَلُهُمْ فَلاَ يَسْتَأْخِ رُو نَ سَاعَة ً ۖ وَلاَ يَسْتَقْ دِمُونَ
Q ul 'Ara 'aytum 'In 'Atākum `Adh ābuhu Bayātāan 'Aw Nahārā an Mādh ā Yasta`jilu Minhu A l-Muj r imū na
010-050 จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) “พวกท่านเห็นแล้วมิใช่หรือ? หากการลงโทษของพระองค์ประสบแก่พวกท่าน ในเวลากลางคืน หรือเวลากลางวัน ทำไมพวกอาชญากรเหล่านั้นจึงขอร่นเวลา!â€
قُ لْ أَرَ أَيْتُمْ إِن ْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتاً أَوْ نَهَارا ً مَاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْ هُ ا لْمُجْ ر ِمُونَ
'Ath umm a 'Idh ā Mā Waq a`a 'Āman tum Bihi~ ۚ 'Āl'ā na Wa Q ad Kun tum Bihi Tasta`jilū na
010-051 ครั้นเมื่อมันเกิดขึ้น พวกท่านก็ศรัทธาต่อพระองค์กระนั้นหรือ? ขณะนี้ (พวกท่านศรัทธา)ก่อนหน้านั้นพวกท่าน(เยาะเย้ย) ขอร่นเวลา
أَثُمّ َ إِذَا مَا وَقَ عَ آمَنْ تُمْ بِهِ ۚ أَ الآنَ وَقَ د ْ كُنْ تُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
Th umm a Q ī la Lilladh ī na Ž alamū Dh ūq ū `Adh ā ba A l-Kh uldi Hal Tuj zaw na 'Illā Bimā Kun tum Taksibū na
010-052 แล้วมีเสียงกล่าวแก่พวกอธรรมว่า “พวกท่านจงลิ้มรสการลงโทษอันจีรังเถิด พวกท่านจะไม่ถูกตอบแทน เว้นแต่สิ่งที่พวกท่านขวนขวายไว้เท่านั้นâ€
ثُمّ َ قِ ي لَ لِلَّذِي نَ ظَ لَمُوا ذُوقُ وا عَذَا بَ ا لْخُ لْدِ هَلْ تُجْ زَوْ نَ إِلاَّ بِمَا كُنْ تُمْ تَكْسِبُونَ
Wa Yastan bi'ūnaka 'Aĥaq q un Huwa ۖ Q ul 'Ī Wa Ra bbī 'Inn ahu Laĥaq q un ۖ Wa Mā 'An tum Bimu`jizī na
010-053 และพวกเขาจะสอบถามเจ้าว่า “(การลงโทษ) จะเกิดขึ้นจริงหรือ?†จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) “แน่นอนทีเดียว ขอสาบานต่อพระเจ้าของฉัน แท้จริงมันจะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน และพวกท่านไม่สามารถจะรอดไปได้â€
وَيَسْتَنْ بِئُ ونَكَ أَحَقٌّ هُوَ ۖ قُ لْ إِي وَرَ بِّي إِنَّ هُ لَحَقّ ٌ ۖ وَمَا أَنْ تُمْ بِمُعْجِزِينَ
Wa Law 'Ann a Likulli Nafsin Ž alamat Mā Fī A l-'Arđi Lāftadat Bihi ۗ Wa 'Asarrū A n -Nadāmata Lamm ā Ra 'aw A l-`Adh ā ba ۖ Wa Q uđiya Baynahum Bil-Q isţ i ۚ Wa Hum Lā Yužlamū na
010-054 หากทุกชีวิตที่อธรรม (ครอบครองคลังสมบัติ) ที่อยู่ในแผ่นดินมันก็จะยอมไถ่ตน และพวกเขาก็จะซ่อนความเสียใจเมื่อได้เห็นการลงโทษ และถูกตัดสินระหว่างพวกเขาอย่างเที่ยงธรรม และพวกเขาจะไม่ถูกอธรรมแต่อย่างใด
وَلَوْ أَنّ َ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَ لَمَتْ مَا فِي ا لأَرْضِ لاَفْتَدَتْ بِهِ ۗ وَأَسَرُّوا ا ل نَّ دَامَةَ لَمَّ ا رَ أَوُا ا لْعَذَا بَ ۖ وَقُ ضِ يَ بَيْنَهُمْ بِا لْقِ سْطِ ۚ وَهُمْ لاَ يُظْ لَمُونَ
'Alā 'Inn a Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۗ 'Alā 'Inn a Wa`da A ll āhi Ĥaq q un Wa Lakinn a 'Akth ara hum Lā Ya`lamū na
010-055 พึงทราบเถิด ! แท้จริงในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินเป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮฺ พึงทราบเถิด ! แท้จริงสัญญาของอัลลอฮฺนั้นจะเกิดขึ้นจริง แต่ส่วนใหญ่ของพวกเขาไม่รู้
أَلاَ إِنّ َ لِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۗ أَلاَ إِنّ َ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ٌ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ هُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Huwa Yuĥyī Wa Yumī tu Wa 'Ilay hi Turja`ū na
010-056 พระองค์ทรงให้เป็นและให้ตาย และยังพระองค์เท่านั้นพวกท่านจะได้ถูกนำกลับไป
هُوَ يُحْيِي وَيُمِي تُ وَإِلَيْ هِ تُرْجَعُونَ
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su Q ad Jā 'atkum Maw`ižatun Min Ra bbikum Wa Sh ifā 'un Limā Fī A ş -Ş udū r i Wa Hudan Wa Ra ĥmatun Lilmu'uminī na
010-057 โอ้มนุษย์เอ๋ย ! แท้จริงข้อตักเตือน (อัลกุรอาน) จากพระเจ้าของพวกท่าน ได้มายังพวกท่านแล้ว และ(มัน) เป็นการบำบัดสิ่งที่มีอยู่ในทรวงอก และเป็นการชี้แนะทาง และเป็นความเมตตาแก่บรรดาผู้ศรัทธา
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ قَ د ْ جَا ءَتْكُمْ مَوْعِظَ ةٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ وَشِفَا ءٌ لِمَا فِي ا ل صُّ دُو ر ِ وَهُد ى ً وَرَ حْمَة ٌ لِلْمُؤْمِنِينَ
Q ul Bifađli A ll ā hi Wa Bira ĥmatihi Fabidh ālika Falyafra ĥū Huwa Kh ay ru n Mimm ā Yaj ma`ū na
010-058 จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) “ด้วยความโปรดปรานของอัลลอฮ์ และด้วยความเมตตาของพระองค์ ดังกล่าวนั้นพวกเขาจงดีใจเถิด†ซึ่งมันดียิ่งกว่าสิ่งที่พวกเขาสะสมไว้
قُ لْ بِفَضْ لِ ا للَّ هِ وَبِرَ حْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَ حُوا هُوَ خَ يْ رٌ مِمَّ ا يَجْ مَعُونَ
Q ul 'Ara 'aytum Mā 'An zala A ll āhu Lakum Min R izq in Faja`altum Minhu Ĥarā māan Wa Ĥalālāan Q ul 'Ā lllahu~ 'Adh ina Lakum ۖ 'Am `Alá A ll āhi Taftarū na
010-059 จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) “พวกท่านเห็นแล้วมิใช่หรือ ซึ่งเครื่องยังชีพที่อัลลอฮ์ทรงประทานให้แก่พวกท่านแล้วพวกท่านก็ทำให้บางส่วนเป็นที่ต้องห้าม (หะรอม) และบางส่วนเป็นที่อนุมัติ(หะลาล)†จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด)“อัลลอฮ์ทรงอนุมัติให้แก่พวกท่าน หรือพวกท่านปั้นแต่งให้แก่อัลลอฮ์â€
قُ لْ أَرَ أَيْتُمْ مَا أَنْ زَلَ ا للَّ هُ لَكُمْ مِن ْ ر ِزْق ٍ فَجَعَلْتُمْ مِنْ هُ حَرَ اما ً وَحَلالا ً قُ لْ أَ اللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ ۖ أَمْ عَلَى ا للَّ هِ تَفْتَرُونَ
Wa Mā Ž ann u A l-Ladh ī na Yaftarū na `Alá A ll āhi A l-Kadh iba Yaw ma A l-Q iyāmati ۗ 'Inn a A ll āha Ladh ū Fađlin `Alá A n -Nā si Wa Lakinn a 'Akth ara hum Lā Yash kurū na
010-060 และบรรดาผู้ที่ปั้นแต่งความเท็จให้แก่อัลลอฮ์ จะนึกคิดอย่างไรในวันกิยามะฮ์ แท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงเป็นผู้มีบุญคุณต่อมนุษย์ แต่ว่าส่วนใหญ่ของพวกเขาไม่ขอบคุณ
وَمَا ظَ نّ ُ ا لَّذِي نَ يَفْتَرُو نَ عَلَى ا للَّ هِ ا لْكَذِبَ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ لَذُو فَضْ لٍ عَلَى ا ل نّ َا سِ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ هُمْ لاَ يَشْكُرُونَ
Wa Mā Takū nu Fī Sh a'nin Wa Mā Tatlū Minhu Min Q ur'ā nin Wa Lā Ta`malū na Min `Amalin 'Illā Kunn ā `Alaykum Sh uhūdāan 'Idh Tufīđū na Fī hi ۚ Wa Mā Ya`zubu `An Ra bbika Min Mith q ā li Dh arra tin Fī A l-'Arđi Wa Lā Fī A s-Samā 'i Wa Lā 'Aş gh ara Min Dh ālika Wa Lā 'Akbara 'Illā Fī Kitā bin Mubī nin
010-061 และเจ้ามิได้อยู่ในเรื่องหนึ่งเรื่องใด และเจ้ามิได้อ่านบางส่วนจากมันในอัลกุรอาน และพวกท่านมิได้กระทำการใดๆ เว้นแต่เราได้เป็นพยานแก่พวกท่าน ในขณะที่พวกท่านกำลังง่วงอยู่ในเรื่องนั้น และจะไม่รอดพ้นจากพระเจ้าของเจ้า (การกระทำใด ๆ) ที่มีน้ำหนักเท่าธุลี ทั้งในแผ่นดินและในชั้นฟ้า และที่เล็กกว่านั้นและที่ใหญ่กว่านั้นเว้นแต่อยู่ในบันทึกอันชัดแจ้งทั้งสิ้น
وَمَا تَكُو نُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُوا مِنْ هُ مِن ْ قُ رْآنٍ وَلاَ تَعْمَلُو نَ مِن ْ عَمَلٍ إِلاَّ كُنَّ ا عَلَيْكُمْ شُهُودا ً إِذْ تُفِيضُ و نَ فِي هِ ۚ وَمَا يَعْزُبُ عَن ْ رَ بِّكَ مِن ْ مِثْقَ ا لِ ذَرَّ ةٍ فِي ا لأَرْضِ وَلاَ فِي ا ل سَّمَا ءِ وَلاَ أَصْ غَ رَ مِن ْ ذَلِكَ وَلاَ أَكْبَرَ إِلاَّ فِي كِتَا بٍ مُبِينٍ
'Alā 'Inn a 'Awliyā 'a A ll āhi Lā Kh aw fun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanū na
010-062 พึงทราบเถิด ! แท้จริง บรรดาคนที่อัลลอฮ์รักนั้น ไม่มีความหวาดกลัวใด ๆ แก่พวกเขาและพวกเขาจะไม่เศร้าโศกเสียใจ
أَلاَ إِنّ َ أَوْلِيَا ءَ ا للَّ هِ لاَ خَ وْ فٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
Al-Ladh ī na 'Āmanū Wa Kānū Yattaq ū na
010-063 คือบรรดาผู้ศรัทธา และพวกเขามีความยำเกรง
ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُ ونَ
Lahumu A l-Bush rá Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa Fī A l-'Ākh ira ti ۚ Lā Tab dī la Likalimā ti A ll ā hi ۚ Dh ālika Huwa A l-Faw zu A l-`Ažī mu
010-064 สำหรับพวกเขาจะได้รับข่าวดี ในการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้และในโลกหน้า ไม่มีการเปลี่ยนแปลงในลิขิตของอัลลอฮ์ นั่นคือชัยชนะอันยิ่งใหญ่
لَهُمُ ا لْبُشْرَ ى فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا وَفِي ا لآخِ رَ ةِ ۚ لاَ تَبْ دِي لَ لِكَلِمَا تِ ا للَّ هِ ۚ ذَلِكَ هُوَ ا لْفَوْ زُ ا لْعَظِ يمُ
Wa Lā Yaĥzun ka Q awluhum ۘ 'Inn a A l-`Izzata Lill ā h Jamī`āan ۚ Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu
010-065 และคำพูดของพวกท่าน จะไม่ทำให้เจ้าเสียใจ แท้จริงอำนาจทั้งมวลนั้นเป็นของอัลลอฮ์พระองค์เป็นผู้ทรงได้ยิน ผู้ทรงรอบรู้
وَلاَ يَحْزُنْ كَ قَ وْلُهُمْ ۘ إِنّ َ ا لْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعاً ۚ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِيمُ
'Alā 'Inn a Lill ā h Man Fī A s-Samāwā ti Wa Man Fī A l-'Arđi ۗ Wa Mā Yattabi`u A l-Ladh ī na Yad `ū na Min Dū ni A ll ā hi Sh ura kā 'a ۚ 'In Yattabi`ū na 'Illā A ž-Ž ann a Wa 'In Hum 'Illā Yakh ru ş ū na
010-066 พึงทราบเถิด! แท้จริงทุกสิ่งในชั้นฟ้าทั้งหลายและทุกสิ่งในแผ่นดินนั้น เป็นของอัลลอฮ์ และบรรดาผู้วิงวอนขอสิ่งอื่นจากอัลลอฮ์นั้น จะไม่ปฏิบัติตามภาคีเหล่านั้น พวกเขาจะไม่ปฏิบัติตาม เว้นแต่การคิดเท่านั้น และพวกเขามิได้ตั้งอยู่บนสิ่งใด นอกจากจะคาดคะเนขึ้น
أَلاَ إِنّ َ لِلَّهِ مَن ْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَن ْ فِي ا لأَرْضِ ۗ وَمَا يَتَّبِعُ ا لَّذِي نَ يَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ شُرَ كَا ءَ ۚ إِن ْ يَتَّبِعُو نَ إِلاَّ ا ل ظَّ نّ َ وَإِن ْ هُمْ إِلاَّ يَخْ رُصُ ونَ
Huwa A l-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-Lay la Litaskunū Fī hi Wa A n -Nahā ra Mub ş ir āan ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Liq aw min Yasma`ū na
010-067 พระองค์ผู้ทรงบันดาลกลางคืนให้แก่พวกท่าน เพื่อพวกท่านจะได้พักผ่อนในมัน แบะกลางวันเพื่อจะได้มองเห็น แท้จริงในการนั้นแน่นอนย่อมเป็นสัญญาณแก่หมู่ชนที่ได้ยิน เพื่อใคร่ครวญ
هُوَ ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا ل لَّيْ لَ لِتَسْكُنُوا فِي هِ وَا ل نَّ هَا رَ مُبْ صِ ر ا ً ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يَسْمَعُونَ
Q ālū A ttakh adh a A ll āhu Waladāan ۗ Sub ĥānahu ۖ Huwa A l-Gh anī yu ۖ Lahu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi ۚ 'In `In dakum Min Sulţ ā nin Bihadh ā ۚ 'Ataq ūlū na `Alá A ll āhi Mā Lā Ta`lamū na
010-068 พวกเขากล่าวว่า “อัลลอฮฺทรงแต่งตั้งพระบุตร†มหาบริสุทธิ์พระองค์ท่าน ทรงพอเพียงจากสิ่งใด ๆ สิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลาย และสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินเป็นของพระองค์ พวกท่านไม่มีหลักฐานใด ๆ ในการกล่าวเช่นนี้ พวกท่านจะกล่าวร้ายต่ออัลลอฮฺในสิ่งที่พวกท่านไม่รู้กระนั้นหรือ?
قَ الُوا ا تَّخَ ذَ ا للَّ هُ وَلَدا ً ۗ سُبْ حَانَهُ ۖ هُوَ ا لْغَ نِيُّ ۖ لَهُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ ۚ إِن ْ عِنْ دَكُمْ مِن ْ سُلْطَ ا ن ٍ بِهَذَا ۚ أَتَقُ ولُو نَ عَلَى ا للَّ هِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Q ul 'Inn a A l-Ladh ī na Yaftarū na `Alá A ll āhi A l-Kadh iba Lā Yufliĥū na
010-069 จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) “แท้จริงบรรดาผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮ์นั้น พวกเขาจะไม่ประสบความสำเร็จดอก!â€
قُ لْ إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَفْتَرُو نَ عَلَى ا للَّ هِ ا لْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ
Matā `un Fī A d-Dun yā Th umm a 'Ilaynā Marji`uhum Th umm a Nudh īq uhumu A l-`Adh ā ba A sh -Sh adī da Bimā Kānū Yakfurū na
010-070 ความเพลิดเพลินในโลกนี้ แล้วพวกเขาก็กลับคืนมาสู่เรา แล้วเราจะให้พวกเขาลิ้มรสการลงโทษอย่างหนัก เพระเหตุที่พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
مَتَا عٌ فِي ا ل دُّنْ يَا ثُمّ َ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمّ َ نُذِيقُ هُمُ ا لْعَذَا بَ ا ل شَّدِي دَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
Wa A tlu `Alayhim Naba'a Nūĥin 'Idh Q ā la Liq awmihi Yā Q aw mi 'In Kā na Kabura `Alaykum Maq āmī Wa Tadh kīr ī Bi'āyā Ti A ll ā hi Fa`alá A ll āhi Tawakkaltu Fa'aj mi`ū 'Am ra kum Wa Sh ura kā 'akum Th umm a Lā Yakun 'Am ru kum `Alaykum Gh umm atan Th umm a A q đū 'Ilay ya Wa Lā Tun žirū ni
010-071 และเจ้าจงอ่านให้พวกเขาฟังถึงเรื่องราวของนะบีนูห์ เมื่อเขา(นูห์) กล่าวแก่ประชาชาติของเขาว่า “โอ้หมู่ชนของฉัน ! หากว่าการพักอยู่ของฉันและการตัดเตือนของฉัน ด้วยโองการทั้งหลายของอัลลอฮ์ เป็นเรื่องใหญ่แก่พวกท่านแล้ว ดังนั้นฉันขอมอบหมายแด่อัลลอฮ์เท่านั้นพวกท่านจงร่วมกันวางแผนของพวกท่าน พร้อมกับบรรดาภาคีของพวกท่านเถิด แล้วอย่าให้แผนของพวกท่านเป็นที่ปิดบังแก่พวกท่าน แล้วจงดำเนินการต่อฉันทันทีและอย่าได้ลังเลเลย
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُو حٍ إِذْ قَ ا لَ لِقَ وْمِهِ يَاقَ وْ مِ إِن ْ كَا نَ كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَقَ امِي وَتَذْكِير ِي بِآيَا تِ ا للَّ هِ فَعَلَى ا للَّ هِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْ مِعُو ا أَمْرَ كُمْ وَشُرَ كَا ءَكُمْ ثُمّ َ لاَ يَكُن ْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُ مَّ ة ً ثُمّ َ ا قْ ضُ و ا إِلَيَّ وَلاَ تُنْ ظِ رُونِ
Fa'in Tawallaytum Famā Sa'altukum Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r ī 'Illā `Alá A ll āhi ۖ Wa 'Umir tu 'An 'Akū na Mina A l-Muslimī na
010-072 “หากพวกท่านผินหลังให้ ฉันมิได้ขอค่าตอบแทนใดๆ จากพวกท่าน แต่รางวัลของฉันอยู่ที่อัลลอฮฺ และฉันถูกใช้ให้อยู่ในหมู่ผู้นอบน้อมâ€
فَإِن ْ تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُمْ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ ر ِي إِلاَّ عَلَى ا للَّ هِ ۖ وَأُمِر ْتُ أَن ْ أَكُو نَ مِنَ ا لْمُسْلِمِينَ
Fakadh dh abū hu Fanajjaynā hu Wa Man Ma`ahu Fī A l-Fulki Wa Ja`alnāhum Kh alā 'ifa Wa 'Agh ra q nā A l-Ladh ī na Kadh dh abū Bi'āyātinā ۖ Fān žur Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Mun dh ar ī na
010-073 แล้วพวกเขาก็ปฏิเสธเขา (นูหฺ) เราได้ช่วยให้เขาและผู้อยู่กับเขารอดพ้นไว้ในเรือ และเราได้ให้พวกเขาเป็นตัวแทน (ในเวลาต่อมา) และเราได้ให้บรรดาผู้ปฏิเสธโองการทั้งหลายของเราจมน้ำดังนั้น เจ้าจงดูเถิดว่า ผลสุดท้ายของพวกที่ถูกเตือนนั้นเป็นอย่างไร?
فَكَذَّبُو هُ فَنَجَّيْنَا هُ وَمَن ْ مَعَهُ فِي ا لْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَ لاَئِفَ وَأَغْ رَ قْ نَا ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ فَانْ ظُ رْ كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُنْ ذَر ِينَ
Th umm a Ba`ath nā Min Ba`dihi Ru sulāan 'Ilá Q awmihim Fajā 'ū hum Bil-Bayyinā ti Famā Kānū Liyu'uminū Bimā Kadh dh abū Bihi Min Q ab lu ۚ Kadh ālika Naţ ba`u `Alá Q ulū bi A l-Mu`tadī na
010-074 หลังจากเขา (นูห์) แล้ว เราได้ส่งบรรดาร่อซูลไปยังประชาชาติของพวกเขา แล้วบรรดาร่อซูลเหล่านั้นได้นำหลักฐานอย่างชัดแจ้งมายังพวกเขา แต่พวกเขามิได้ศรัทธาในสิ่งที่พวกเขาได้เคยปฏิเสธต่อนูหฺมาก่อนแล้ว เช่นนั้นแหละ เราได้ประทับตราบนหัวใจของบรรดาผู้ฝ่าฝืนเหล่านั้น
ثُمّ َ بَعَثْنَا مِن ْ بَعْدِهِ رُسُلا ً إِلَى قَ وْمِهِمْ فَجَا ءُ وهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا بِهِ مِن ْ قَ بْ لُ ۚ كَذَلِكَ نَطْ بَعُ عَلَى قُ لُو بِ ا لْمُعْتَدِينَ
Th umm a Ba`ath nā Min Ba`dihim Mūsá Wa Hārū na 'Ilá Fir `aw na Wa Mala'ihi Bi'āyātinā Fāstakbarū Wa Kānū Q awmāan Muj r imī na
010-075 หลังจากพวกเขาเหล่านั้นแล้ว เราได้ส่งมูซาและฮารูนไปยังพิรเอาน์และบรรดาผู้นำของเขา ด้วยสัญญาณทั้งหลายของเรา พวกเขาก็เย่อหยิ่งโอหัง โดยพวกเขาเป็นกลุ่มชนที่มีความผิด
ثُمّ َ بَعَثْنَا مِن ْ بَعْدِهِمْ مُوسَى وَهَارُو نَ إِلَى فِر ْعَوْ نَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَ وْما ً مُجْ ر ِمِينَ
Falamm ā Jā 'ahumu A l-Ĥaq q u Min `In dinā Q ālū 'Inn a Hādh ā Lasiĥru n Mubī nun
010-076 ครั้นเมื่อความจริงจากเราได้มายังพวกเขาแล้ว พวกเขากล่าวว่า “แท้จริงนี่คือวิทยากลอันชัดแจ้ง
فَلَمَّ ا جَا ءَهُمُ ا لْحَقُّ مِن ْ عِنْ دِنَا قَ الُو ا إِنّ َ هَذَا لَسِحْرٌ مُبِينٌ
Q ā la Mūsá 'Ataq ūlū na Lilĥaq q i Lamm ā Jā 'akum ۖ 'Asiĥru n Hādh ā Wa Lā Yufliĥu A s-Sāĥirū na
010-077 มูซาได้กล่าวว่า “พวกท่านกล่าวร้ายต่อความจริง เมื่อมันได้มายังพวกท่านเช่นนั้นหรือ? นี่หรือวิทยากล และนักวิทยากล และนักวิทยากลนั้นจะไม่ประสบความสำเร็จดอก!â€
قَ ا لَ مُوسَى أَتَقُ ولُو نَ لِلْحَقِّ لَمَّ ا جَا ءَكُمْ ۖ أَسِحْرٌ هَذَا وَلاَ يُفْلِحُ ا ل سَّاحِرُونَ
Q ālū 'Aji'tanā Litalfitanā `Amm ā Wajad nā `Alay hi 'Ābā 'anā Wa Takū na Lakumā A l-Kib r iyā 'u Fī A l-'Arđi Wa Mā Naĥnu Lakumā Bimu'uminī na
010-078 พวกเขากล่าวว่า “ท่านมาหาเราเพื่อที่จะหันเหเรา ออกจากสิ่งที่เราได้พบเห็น (ศาสนา) ของบรรพบุรุษของเราและเพื่อที่ความยิ่งใหญ่ในแผ่นดินจะได้เป็นของท่านทั้งสองกระนั้นหรือ และเราจะไม่ศรัทธาต่อท่านทั้งสองเป็นแน่!â€
قَ الُو ا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّ ا وَجَد ْنَا عَلَيْ هِ آبَا ءَنَا وَتَكُو نَ لَكُمَا ا لْكِبْ ر ِيَا ءُ فِي ا لأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
Wa Q ā la Fir `aw nu A 'tūnī Bikulli Sāĥir in `Alī min
010-079 และฟิรเอาน์ได้กล่าวว่า “พวกท่านจงนำมาให้ฉัน นักวิทยากลผู้เชี่ยวชาญทุกคนâ€
وَقَ ا لَ فِر ْعَوْ نُ ا ئْتُونِي بِكُلِّ سَاحِر ٍ عَلِيمٍ
Falamm ā Jā 'a A s-Saĥara tu Q ā la Lahum Mūsá 'Alq ū Mā 'An tum Mulq ū na
010-080 เมื่อนักวิทยากลมาแล้ว มูซาได้กล่าวกับพวกเขาว่า “พวกท่านจงโยนสิ่งที่พวกท่านนำมาเพื่อจะโยนเถิดâ€
فَلَمَّ ا جَا ءَ ا ل سَّحَرَ ةُ قَ ا لَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُ وا مَا أَنْ تُمْ مُلْقُ ونَ
Falamm ā 'Alq aw Q ā la Mūsá Mā Ji'tum Bihi A s-Siĥru ۖ 'Inn a A ll āha Sayub ţ iluhu~ ۖ 'Inn a A ll āha Lā Yuş liĥu `Amala A l-Mufsidī na
010-081 เมื่อพวกเขาได้โยนไปแล้ว มูซาได้กล่าวว่า “สิ่งที่พวกท่านนำมานั้นคือวิทยากล แท้จริงอัลลอฮ์จะทรงทำลายมัน แท้จริงอัลลอฮ์จะทรงทำลายมัน แท้จริงอัลลอฮ์จะไม่ทรงทำให้การงานของบรรดาผู้บ่อนทำลายดีขึ้นâ€
فَلَمَّ ا أَلْقَ وْا قَ ا لَ مُوسَى مَا جِئْتُمْ بِهِ ا ل سِّحْرُ ۖ إِنّ َ ا للَّ هَ سَيُبْ طِ لُهُ~ ُ ۖ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يُصْ لِحُ عَمَلَ ا لْمُفْسِدِينَ
Wa Yuĥiq q u A ll āhu A l-Ĥaq q a Bikalimātihi Wa Law Kar iha A l-Muj r imū na
010-082 “และอัลลอฮ์จะทรงให้สัจธรรมยืนหยัดอยู่ ด้วยคำกล่าวของพระองค์ และแม้ว่าบรรดาคนชั่วจะเกลียดชังก็ตาม
وَيُحِقُّ ا للَّ هُ ا لْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَر ِهَ ا لْمُجْ ر ِمُونَ
Famā 'Āmana Limūsá 'Illā Dh urr īyatun Min Q awmihi `Alá Kh aw fin Min Fir `aw na Wa Mala'ihim 'An Yaftinahum ۚ Wa 'Inn a Fir `aw na La`ā lin Fī A l-'Arđi Wa 'Inn ahu Lamina A l-Musr ifī na
010-083 ไม่มีใครศรัทธาต่อมูซา นอกจากลูกหลานบางคนจากกลุ่มชนของเขา (บะนีอิสรออีล) เนื่องจากความกลัวต่อฟิรเอาน์ และหัวหน้าของพวกเขา จะทำความวุ่นวายแก่พวกเขา และแท้จริงฟิรเอาน์นั้นเป็นเป็นผู้หยิ่งผยองในแผ่นดิน และแท้จริงเขาอยู่ในหมู่ผู้ละเมิด
فَمَا آمَنَ لِمُوسَى إِلاَّ ذُرِّيَّةٌ مِن ْ قَ وْمِهِ عَلَى خَ وْ فٍ مِن ْ فِر ْعَوْ نَ وَمَلَئِهِمْ أَن ْ يَفْتِنَهُمْ ۚ وَإِنّ َ فِر ْعَوْ نَ لَعَا لٍ فِي ا لأَرْضِ وَإِنَّ هُ لَمِنَ ا لْمُسْر ِفِينَ
Wa Q ā la Mūsá Yā Q aw mi 'In Kun tum 'Āman tum Bill āhi Fa`alay hi Tawakkalū 'In Kun tum Muslimī na
010-084 และมูซากล่าวว่า “โอ้กลุ่มชนของฉัน! หากพวกท่านศรัทธาต่ออัลลอฮ์ พวกท่านก็จงมอบหมายต่อพระองค์ หากพสกท่านเป็นผู้ยอมจำนน
وَقَ ا لَ مُوسَى يَاقَ وْ مِ إِن ْ كُنْ تُمْ آمَنْ تُمْ بِا للَّ هِ فَعَلَيْ هِ تَوَكَّلُو ا إِن ْ كُنْ تُمْ مُسْلِمِينَ
Faq ālū `Alá A ll āhi Tawakkalnā Ra bbanā Lā Taj `alnā Fitnatan Lilq aw mi A ž-Ž ālimī na
010-085 พวกเขากล่าวว่า “แด่อัลลอฮ์เราขอมอบหมาย ข้าแต่พระเจ้าของเราได้ทรงโปรดอย่าให้เราเป็นเครื่องทดลองสำหรับหมู่ชนผู้อธรรมเลยâ€
فَقَ الُوا عَلَى ا للَّ هِ تَوَكَّلْنَا رَ بَّنَا لاَ تَجْ عَلْنَا فِتْنَة ً لِلْقَ وْ مِ ا ل ظَّ الِمِينَ
Wa Najjinā Bira ĥmatika Mina A l-Q aw mi A l-Kāfir ī na
010-086 “และได้ทรงโปรดช่วยเราให้พ้นจากหมู่ชนผู้ปฏิเสธศรัทธา ด้วยพระเมตตาของพระองค์ด้วยเถิดâ€
وَنَجِّنَا بِرَ حْمَتِكَ مِنَ ا لْقَ وْ مِ ا لْكَافِر ِينَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá Wa 'Akh ī hi 'An Tabawwa'ā Liq awmikumā Bimiş ra Buyūtāan Wa A j `alū Buyūtakum Q ib latan Wa 'Aq īmū A ş -Ş alāata ۗ Wa Bash sh ir i A l-Mu'uminī na
010-087 และเราได้วะฮีย์มายังมูซาและพี่ชายของเขา(ฮารูน) ให้จัดสร้างบ้านให้แก่กลุ่มชนของเจ้าทั้งสองในอียิปต์ และจงทำบ้านของพวกท่านเป็นกิบละฮ์ และจงดำรงค์การละหมาด และจงแจ้งข่าวดีแก่บรรดาผู้ศรัทธา
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى وَأَخِ ي هِ أَن ْ تَبَوَّءَ ا لِقَ وْمِكُمَا بِمِصْ رَ بُيُوتا ً وَا جْ عَلُوا بُيُوتَكُمْ قِ بْ لَة ً وَأَقِ يمُوا ا ل صَّ لاَةَ ۗ وَبَشِّرِ ا لْمُؤْمِنِينَ
Wa Q ā la Mūsá Ra bbanā 'Inn aka 'Ātay ta Fir `aw na Wa Mala'ahu Zīnatan Wa 'Am wālāan Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā Ra bbanā Liyuđillū `An Sabīlika ۖ Ra bbanā A ţ mis `Alá 'Am wālihim Wa A sh dud `Alá Q ulūbihim Falā Yu'uminū Ĥattá Yara w A l-`Adh ā ba A l-'Alī ma
010-088 และมูซาได้กล่าวว่า “ข้าแต่พระเจ้าของเรา แท้จริงพระองค์ทรงประทานความสำราญและทรัพย์สิน แก่ฟิรเอาน์และหัวหน้าของเขา ในการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้ ข้าแต่พระเจ้าของเรา โดยพวกเขาจะทำให้(กลุ่มชน) หลงจากแนวทางของพระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของเรา ขอพระองค์ทรงทำลายทรัพย์สินของพวกเขา และทรงโปรดทำให้หัวใจของพวกเขาแข็งกระด้าง เพื่อมิให้พวกเขาศรัทธา จนกว่าพวกเขาจะเห็นการลงโทษอย่างเจ็บปวดâ€
وَقَ ا لَ مُوسَى رَ بَّنَا إِنَّ كَ آتَيْ تَ فِر ْعَوْ نَ وَمَلَأَهُ زِينَة ً وَأَمْوَالا ً فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا رَ بَّنَا لِيُضِ لُّوا عَن ْ سَبِيلِكَ ۖ رَ بَّنَا ا طْ مِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَا شْدُد ْ عَلَى قُ لُوبِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَ وْا ا لْعَذَا بَ ا لأَلِيمَ
Q ā la Q ad 'Ujībat Da`watukumā Fāstaq īmā Wa Lā Tattabi`ā ni Sabī la A l-Ladh ī na Lā Ya`lamū na
010-089 พระองค์ตรัสว่า “การวิงวอนของเจ้าทั้งสองถูกรับแล้ว เจ้าทั้งสองจงดำเนินตามแนวทางที่เที่ยงธรรม และอย่าปฏิบัติตามแนวทางของบรรดาผู้ไม่รู้â€
قَ ا لَ قَ د ْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِ يمَا وَلاَ تَتَّبِعَا نِ سَبِي لَ ا لَّذِي نَ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Jāwaznā Bibanī 'Isrā 'ī la A l-Baĥra Fa'atba`ahum Fir `aw nu Wa Junūduhu Bagh yāan Wa`ad wan ۖ Ĥattá 'Idh ā 'Ad ra kahu A l-Gh ara q u Q ā la 'Āman tu 'Ann ahu Lā 'Ilā ha 'Illā A l-Ladh ī 'Āmanat Bihi Banū 'Isrā 'ī la Wa 'Anā Mina A l-Muslimī na
010-090 และเราได้ให้บะนีอิสรออีลข้ามทะเลพ้นไป ดังนั้น ฟิรเอาน์และพลพรรคของเขาได้ติดตามพวกเขา (บะนีอิสรออีล) ไปโดยอธรรมและเป็นศัตรู จนกระทั่งเมื่อการจมน้ำมาถึงเขาแล้ว เขากล่าวว่า “ฉันศรัทธาแล้วว่า แท้จริงไม่มีพระเจ้าอื่นใด นอกจากผู้ซึ่งบะนีอิสรออีลได้ศรัทธาต่อพระองค์ และฉันคือคนหนึ่งในหมู่ผู้นอบน้อมâ€
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَا ئِي لَ ا لْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِر ْعَوْ نُ وَجُنُودُهُ بَغْ يا ً وَعَد ْواً ۖ حَتَّى إِذَا أَد ْرَ كَهُ ا لْغَ رَ قُ قَ ا لَ آمَنْ تُ أَنَّ هُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ ا لَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَا ئِي لَ وَأَنَا مِنَ ا لْمُسْلِمِينَ
'Ā l'ā na Wa Q ad `Aş ay ta Q ab lu Wa Kun ta Mina A l-Mufsidī na
010-091 บัดนี้ และแน่นอนเจ้าเป็นผู้ทรยศก่อนหน้านี้ และเจ้าเป็นคนหนึ่งในหมู่ผู้บ่อนทำลาย
أَ الآنَ وَقَ د ْ عَصَ يْ تَ قَ بْ لُ وَكُنْ تَ مِنَ ا لْمُفْسِدِينَ
Fālyaw ma Nunajjī ka Bibadanika Litakū na Liman Kh alfaka 'Āyatan ۚ Wa 'Inn a Kath īr āan Mina A n -Nā si `An 'Āyātinā Lagh āfilū na
010-092 ดังนั้น วันนี้เราจะให้ร่างของเจ้าออกจากทะเล เพื่อจักได้เป็นสัญญาณแก่ชนรุ่นหลังจากเจ้า และแท้จริงส่วนใหญ่ของมนุษย์เฉยเมยต่อสัญญาณต่างๆ ของเรา
فَالْيَوْ مَ نُنَجِّي كَ بِبَدَنِكَ لِتَكُو نَ لِمَن ْ خَ لْفَكَ آيَة ً ۚ وَإِنّ َ كَثِير ا ً مِنَ ا ل نّ َا سِ عَن ْ آيَاتِنَا لَغَ افِلُونَ
Wa Laq ad Bawwa'nā Banī 'Isrā 'ī la Mubawwa'a Ş id q in Wa Ra zaq nāhum Mina A ţ -Ţ ayyibā ti Famā A kh talafū Ĥattá Jā 'ahumu A l-`Ilmu ۚ 'Inn a Ra bbaka Yaq đī Baynahum Yaw ma A l-Q iyāmati Fīmā Kānū Fī hi Yakh talifū na
010-093 และโดยแน่นอน เราได้ให้บะนีอิสรออีลพำนักอาศัยอยู่ ณ สถานที่อันดี และเราได้ให้ปัจจัยยังชีพที่ดีมากมายแก่พวกเขา ดังนั้น พวกเขามิได้แยกแตกกัน จนกระทั่งคัมภีร์ได้มายังพวกเขา แท้จริงพระเจ้าของเจ้าจะทรงตัดสินระหว่างพวกเขาในวันกิยามะฮ์ ในสิ่งที่พวกเขาขัดแข้งกัน
وَلَقَ د ْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَا ئِي لَ مُبَوَّأَ صِ د ْق ٍ وَرَ زَقْ نَاهُمْ مِنَ ا ل طَّ يِّبَا تِ فَمَا ا خْ تَلَفُوا حَتَّى جَا ءَهُمُ ا لْعِلْمُ ۚ إِنّ َ رَ بَّكَ يَقْ ضِ ي بَيْنَهُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِي هِ يَخْ تَلِفُونَ
Fa'in Kun ta Fī Sh akkin Mimm ā 'An zalnā 'Ilay ka Fās'ali A l-Ladh ī na Yaq ra 'ū na A l-Kitā ba Min Q ab lika ۚ Laq ad Jā 'aka A l-Ĥaq q u Min Ra bbika Falā Takūnann a Mina A l-Mum tar ī na
010-094 หากเจ้าอยู่ในการสงสัย ในสิ่งที่เราได้ให้แก่เจ้า ก็จงถามบรรดาผู้อ่านคัมภีร์ก่อนเจ้า(เตารอฮ์) โดยแน่นอนสัจธรรมได้มายังเจ้าจากพระเจ้าของเจ้า ดังนั้นเจ้าจงอย่าอยู่ในหมู่ผู้สงสัย
فَإِن ْ كُنْ تَ فِي شَكٍّ مِمَّ ا أَنْ زَلْنَا إِلَيْ كَ فَاسْأَلِ ا لَّذِي نَ يَقْ رَ ءُو نَ ا لْكِتَا بَ مِن ْ قَ بْ لِكَ ۚ لَقَ د ْ جَا ءَكَ ا لْحَقُّ مِن ْ رَ بِّكَ فَلاَ تَكُونَنّ َ مِنَ ا لمُمْتَر ِينَ
Wa Lā Takūnann a Mina A l-Ladh ī na Kadh dh abū Bi'āyā ti A ll ā hi Fatakū na Mina A l-Kh āsir ī na
010-095 และเจ้าอย่าเป็นเช่นบรรดาผู้ปฏิเสธโองการทั้งหลายของอัลลอฮ์ ดังนั้นเจ้าจะอยู่ในหมู่ผู้ขาดทุน
وَلاَ تَكُونَنّ َ مِنَ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَا تِ ا للَّ هِ فَتَكُو نَ مِنَ ا لْخَ اسِر ِينَ
'Inn a A l-Ladh ī na Ĥaq q at `Alayhim Kalimatu Ra bbika Lā Yu'uminū na
010-096 แท้จริง บรรดาผู้ที่พระดำรัส(การลงโทษ) ของพระเจ้าของเจ้า ได้บัญญัติแก่พวกเขาแล้วพวกเขาจะไม่ศรัทธา
إِنّ َ ا لَّذِي نَ حَقَّ تْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَ بِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ
Wa Law Jā 'at/hum Kullu 'Āyatin Ĥattá Yara w A l-`Adh ā ba A l-'Alī ma
010-097 ปละแม้ว่าทุกสัญญาณได้มายังพวกเขาจนกว่าพวกเขาจะแลเห็นการลงโทษอย่างเจ็บปวด
وَلَوْ جَا ءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَ وُا ا لْعَذَا بَ ا لأَلِيمَ
Falawlā Kānat Q aryatun 'Āmanat Fanafa`ahā 'Īmānuhā 'Illā Q aw ma Yūnis Lamm ā 'Āmanū Kash afnā `Anhum `Adh ā ba A l-Kh izyi Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa Matta`nāhum 'Ilá Ĥī nin
010-098 ทำไมถึงไม่มีหมู่บ้านซักแห่งหนึ่งศรัทธา โดยที่การศรัทธาของพวกเขาจะอำนวยประโยชน์แก่พวกเขา นอกจากกลุ่มชนของยูนุสเมื่อพวกเขาศรัทธา เราได้ปลดเปลื้องการลงโทษอันอัปยศจากพวกเขา ในการมีชีวิตในโลกนี้และเราได้ยึดเวลาระยะหนึ่ง แก่พวกเขา
فَلَوْلاَ كَانَتْ قَ رْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلاَّ قَ وْ مَ يُونِس لَمَّ ا آمَنُوا كَشَفْنَا عَنْ هُمْ عَذَا بَ ا لْخِ زْيِ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
Wa Law Sh ā 'a Ra bbuka La'ā mana Man Fī A l-'Arđi Kulluhum Jamī`āan ۚ 'Afa'an ta Tukr ihu A n -Nā sa Ĥattá Yakūnū Mu'uminī na
010-099 และหากพระเจ้าของเจ้าจงประสงค์แน่นอนผู้ที่อยู่ในแผ่นดินทั้งมวลจะศรัทธา เจ้าจะบังคับมวลชนจนกว่าพวกเจ้าจะเป็นผู้ศรัทธากระนั้นหรือ?
وَلَوْ شَا ءَ رَ بُّكَ لَآمَنَ مَن ْ فِي ا لأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعاً ۚ أَفَأَنْ تَ تُكْر ِهُ ا ل نّ َا سَ حَتَّى يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Wa Mā Kā na Linafsin 'An Tu'umina 'Illā Bi'idh ni A ll ā hi ۚ Wa Yaj `alu A r-R ij sa `Alá A l-Ladh ī na Lā Ya`q ilū na
010-100 และมิเคยปรากฏว่าชีวิตใดจะศรัทธาเว้นแต่ด้วยอนุมัติของอัลลอฮ์ และพระองค์จะทรงลงโทษแก่บรรดาผู้ไม่ใช้สติปัญญา
وَمَا كَا نَ لِنَفْسٍ أَن ْ تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۚ وَيَجْ عَلُ ا ل رِّجْ سَ عَلَى ا لَّذِي نَ لاَ يَعْقِ لُونَ
Q ul A n žurū Mādh ā Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Mā Tugh nī A l-'Āyā tu Wa A n -Nudh uru `An Q aw min Lā Yu'uminū na
010-101 จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) “พวกท่านจงดูว่ามีอะไรในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน†และสัญญาณทั้งหลาย และการตักเตือนทั้งหลาย จะไม่อำนวยผลแก่กลุ่มชนที่ไม่ศรัทธา
قُ لْ ا نْ ظُ رُوا مَاذَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَمَا تُغْ نِي ا لآيَا تُ وَا ل نُّ ذُرُ عَن ْ قَ وْ مٍ لاَ يُؤْمِنُونَ
Fahal Yan tažirū na 'Illā Mith la 'Ayyā mi A l-Ladh ī na Kh alaw Min Q ab lihim ۚ Q ul Fān tažirū 'Inn ī Ma`akum Mina A l-Mun tažir ī na
010-102 พวกเขาจะไม่คอยดูสิ่งใด ๆ นอกจากการคอยดูเยี่ยงวันทั้งหลายของบรรดาผู้ที่ล่วงลับไปก่อนพวกเขา จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) “พวกท่านจงคอยดูเถิด แท้จริงฉันจะเป็นคนหนึ่งในหมู่ผู้คอยดูâ€
فَهَلْ يَنْ تَظِ رُو نَ إِلاَّ مِثْلَ أَيَّا مِ ا لَّذِي نَ خَ لَوْا مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ قُ لْ فَانْ تَظِ رُو ا إِنِّ ي مَعَكُمْ مِنَ ا لْمُنْ تَظِ ر ِينَ
Th umm a Nunajjī Ru sulanā Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū ۚ Kadh ālika Ĥaq q āan `Alaynā Nun ji A l-Mu'uminī na
010-103 แล้วเราจะช่วยบรรดาร่อซูลของเราและบรรดาผู้ศรัทธาให้รอดพ้น เช่นนั้นแหละเป็นหน้าที่เรา ที่เราจะช่วยเหลือบรรดามุอ์มินให้รอดพ้น
ثُمّ َ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَا لَّذِي نَ آمَنُوا ۚ كَذَلِكَ حَقّ اً عَلَيْنَا نُنْ جِ ا لْمُؤْمِنِينَ
Q ul Yā 'Ayyuhā A n -Nā su 'In Kun tum Fī Sh akkin Min Dīnī Falā 'A`budu A l-Ladh ī na Ta`budū na Min Dū ni A ll ā hi Wa Lakin 'A`budu A ll āha A l-Ladh ī Yatawaffākum ۖ Wa 'Umir tu 'An 'Akū na Mina A l-Mu'uminī na
010-104 จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) “โอ้มนุษย์เอ๋ย ! หากพวกท่านสงสัยในศาสนาของฉัน ดังนั้นฉันจะไม่เคารพภักดีต่อบรรดาที่พวกท่านเคารพภักดีอื่นจากอัลลอฮ์ แต่ฉันจะเคารพภักดีอัลลอฮ์ผู้ทรงทำให้พวกท่านตาย และฉันได้รับบัญชาให้เป็นคนหนึ่งในหมู่ผู้ศรัทธาâ€
قُ لْ يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ إِن ْ كُنْ تُمْ فِي شَكٍّ مِن ْ دِينِي فَلاَ أَعْبُدُ ا لَّذِي نَ تَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَلَكِن ْ أَعْبُدُ ا للَّ هَ ا لَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ وَأُمِر ْتُ ۖ أَن ْ أَكُو نَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Wa 'An 'Aq im Waj haka Lilddī ni Ĥanīfāan Wa Lā Takūnann a Mina A l-Mush r ikī na
010-105 และว่า จงมุ่งหน้าของเจ้าเพื่อศาสนาอย่างเที่ยงตรง และอย่าอยู่ในหมู่ผู้ตั้งภาคี
وَأَن ْ أَقِ مْ وَجْ هَكَ لِلدِّي نِ حَنِيفا ً وَلاَ تَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمُشْر ِكِينَ
Wa Lā Tad `u Min Dū ni A ll ā hi Mā Lā Yan fa`uka Wa Lā Yađurru ka ۖ Fa'in Fa`alta Fa'inn aka 'Idh āan Mina A ž-Ž ālimī na
010-106 และเจ้าอย่าวิงวอนสิ่งใดอื่นจากอัลลอฮ์ที่ไม่อำนวยประโยชน์แก่เจ้า และไม่ให้โทษแก่เจ้า หากเจ้ากระทำเช่นนั้น แท้จริงเจ้าจะอยู่ในหมู่ผู้อธรรม
وَلاَ تَد ْعُ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مَا لاَ يَنْ فَعُكَ وَلاَ يَضُ رُّكَ ۖ فَإِن ْ فَعَلْتَ فَإِنَّ كَ إِذا ً مِنَ ا ل ظَّ الِمِينَ
Wa 'In Yam saska A ll āhu Biđurr in Falā Kāsh ifa Lahu~ 'Illā Huwa ۖ Wa 'In Yur id ka Bikh ay r in Falā Rā dda Lifađlihi ۚ Yuş ī bu Bihi Man Yash ā 'u Min `Ibādihi ۚ Wa Huwa A l-Gh afū ru A r-Ra ĥī mu
010-107 และหากอัลลอฮฺจะทรงให้ทุกข์ภัย ประสบแก่เจ้าแล้ว ก็ไม่มีผู้ใดปลดเปลื้องมันได้ นอกจากพระองค์ และหากพระองค์ทรงปรารถนาความดีแก่เจ้าแล้ว ก็จะไม่มีผู้ใดกีดกันความโปรดปรานของพระองค์ได้ พระองค์จะทรงให้ประสบแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์จากปวงบ่าวของพระองค์ และพระองค์จะเป็นผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
وَإِن ْ يَمْسَسْكَ ا للَّ هُ بِضُ رٍّ فَلاَ كَاشِفَ لَهُ~ ُ إِلاَّ هُوَ ۖ وَإِن ْ يُر ِد ْكَ بِخَ يْ رٍ فَلاَ رَا دَّ لِفَضْ لِهِ ۚ يُصِ ي بُ بِهِ مَن ْ يَشَا ءُ مِن ْ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ ا لْغَ فُو رُ ا ل رَّ حِيمُ
Q ul Yā 'Ayyuhā A n -Nā su Q ad Jā 'akumu A l-Ĥaq q u Min Ra bbikum ۖ Famani A htadá Fa'inn amā Yahtadī Linafsihi ۖ Wa Man Đ alla Fa'inn amā Yađillu `Alayhā ۖ Wa Mā 'Anā `Alaykum Biwakī lin
010-108 จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) “โอ้มนุษย์เอ๋ย ! แน่นอนสัจธรรม จากพระเจ้าของพวกท่านได้มายังพวกท่านแล้ว ดังนั้นผู้ใดปฏิบัติตามแนวทางถูกต้อง แท้จริงเขาดำเนินตามแนวทางถูกต้องเพื่อตัวของเขา และผุ้ใดหลงทางแท้จริงเขาก็หลงทางเพื่อตัวของเขา และฉันไม่ได้เป็นผู้คุ้มกันพวกท่านâ€
قُ لْ يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ قَ د ْ جَا ءَكُمُ ا لْحَقُّ مِن ْ رَ بِّكُمْ فَمَنِ ۖ ا هْتَدَى فَإِنَّ مَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ْ ۖ ضَ لَّ فَإِنَّ مَا يَضِ لُّ عَلَيْهَا وَمَا ۖ أَنَا عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ
Wa A ttabi` Mā Yūĥá 'Ilay ka Wa A ş bir Ĥattá Yaĥkuma A ll āhu ۚ Wa Huwa Kh ay ru A l-Ĥākimī na
010-109 และเจ้าจงปฏิบัติตามที่ถูกวะฮีย์แก่เจ้าและจงอดทน จนกว่าอัลลอฮ์จะทรงตัดสิน และพระองค์ทรงเป็นผู้ตัดสินที่ดียิ่ง
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْ كَ وَا صْ بِر ْ حَتَّى يَحْكُمَ ا للَّ هُ ۚ وَهُوَ خَ يْ رُ ا لْحَاكِمِينَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ