Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su A ttaq ū Ra bbakumu A l-Ladh ī Kh alaq akum Min Nafsin Wāĥidatin Wa Kh alaq a Minhā Zawjahā Wa Bath th a Minhumā R ijālāan Kath īr āan Wa Nisā 'an ۚ Wa A ttaq ū A ll aha A l-Ladh ī Tasā 'alū na Bihi Wa A l-'Arĥā ma ۚ 'Inn a A ll āha Kā na `Alaykum Ra q ībāan
004-001 มนุษยชาติทั้งหลาย ! จงยำเกรงพระเจ้าของพวกเจ้าที่ได้บังเกิดพวกเจ้ามาจากชีวิตหนึ่ง และได้ทรงบังเกิดจากชีวิตนั้นซึ่งคู่ครองของเขา และได้ทรงให้แพร่สะพัดไปจากทั้งสองนั้น ซึ่งบรรดาชายและบรรดาหญิงอันมากมาย และจงยำเกรงอัลลอฮฺที่พวกเจ้าต่างขอกัน ด้วยพระองค์ และพึงรักษาเครือญาติ แท้จริงอัลลอฮฺทรงสอดส่องดูพวกเจ้าอยู่เสมอ
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ ا تَّقُ وا رَ بَّكُمُ ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ مِن ْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَ لَقَ مِنْ هَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْ هُمَا ر ِجَالا ً كَثِير ا ً وَنِسَا ء ً ۚ وَا تَّقُ وا ا للَّ هَ ا لَّذِي تَسَا ءَلُو نَ بِهِ وَا لأَرْحَا مَ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَلَيْكُمْ رَ قِ يباً
Wa 'Ātū A l-Yatām á 'Am wālahum ۖ Wa Lā Tatabaddalū A l-Kh abīth a Biţ -Ţ ayyibi ۖ Wa Lā Ta'kulū 'Am wālahum 'Ilá 'Am wālikum ۚ 'Inn ahu Kā na Ĥūbāan Kabīr āan
004-002 และจงให้แก่บรรดาเด็กกำพร้า ซึ่งทรัพย์สมบัติของพวกเขา และจงอย่าเปลี่ยนเอาของเลว ด้วยของดี และจงอย่ากินทรัพย์ของพวกเขาร่วมกับทรัพย์ของพวกเจ้า แท้จริงมันเป็นบาปอันยิ่งใหญ่
وَآتُوا ا لْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ ۖ وَلاَ تَتَبَدَّلُوا ا لْخَ بِي ثَ بِا ل طَّ يِّبِ ۖ وَلاَ تَأْكُلُو ا أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ حُوبا ً كَبِير اً
Wa 'In Kh iftum 'Allā Tuq siţ ū Fī A l-Yatām á Fān kiĥū Mā Ţ ā ba Lakum Mina A n -Nisā ' Math ná Wa Th ulāth a Wa Ru bā `a ۖ Fa'in Kh iftum 'Allā Ta`dilū Fawāĥidatan 'Aw Mā Malakat 'Aymānukum ۚ Dh ālika 'Ad ná 'Allā Ta`ūlū
004-003 และหากพวกเจ้าเกรงว่าจะไม่สามารถให้ความยุติธรรมในบรรดาเด็กกำพร้าได้ ก็จงแต่งงานกับผู้ที่ดีแก่พวกเจ้า ในหมู่สตรี สองคน หรือสามคน หรือสี่คน แต่ถ้าพวกเจ้าเกรงว่าพวกเจ้าจะให้ความยุติธรรมไม่ได้ ก็จงมีแต่หญิงเดียว หรือไม่ก็หญิงที่มือขวาของพวกเจ้าครอบครองอยู่ นั้นเป็นสิ่งที่ใกล้ยิ่งกว่าในการที่พวกเจ้าจะไม่ลำเอียง
وَإِن ْ خِ فْتُمْ أَلاَّ تُقْ سِطُ وا فِي ا لْيَتَامَى فَان كِحُوا مَا طَ ا بَ لَكُمْ مِنَ ا ل نِسَا ء مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَا عَ ۖ فَإِن ْ خِ فْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۚ ذَلِكَ أَد ْنَى أَلاَّ تَعُولُوا
Wa 'Ātū A n -Nisā ' Ş aduq ātihinn a Niĥlatan ۚ Fa'in Ţ ib na Lakum `An Sh ay 'in Minhu Nafsāan Fakulū hu Hanī 'ā an Mar ī 'ā an
004-004 และจงให้แก่บรรดาหญิงซึ่งมะฮัรของนาง ด้วยความเต็มใจ แต่ถ้านางเห็นชอบที่จะให้สิ่งหนึ่งแก่พวกเจ้าจากมะฮัรนั้นแล้ว ก็จงบริโภคสิ่งนั้นด้วยความเอร็ดอร่อยและโอชา
وَآتُوا ا ل نِسَا ء صَ دُقَ اتِهِنّ َ نِحْلَة ً ۚ فَإِن ْ طِ بْ نَ لَكُمْ عَن ْ شَيْ ءٍ مِنْ هُ نَفْسا ً فَكُلُو هُ هَنِي ئا ً مَر ِي ئاً
Wa Lā Tu'utū A s-Sufahā 'a 'Am wālakumu A llatī Ja`ala A ll āhu Lakum Q iyāmāan Wa A rzuq ūhum Fīhā Wa A ksūhum Wa Q ūlū Lahum Q awlāan Ma`rūfāan
004-005 และจงอย่าให้แก่บรรดาผู้ที่โง่เขลา ซึ่งทรัพย์ของพวกเจ้า ที่อัลลอฮฺได้ทรงให้เป็นสิ่งค้ำจุนแก่พวกเจ้า และจงให้ปัจจัยยังชีพและเครื่องนุ่งห่มแก่พวกเขาในทรัพย์นั้น และจงกล่าววาจาแก่พวกเขาอย่างดี
وَلاَ تُؤْتُوا ا ل سُّفَهَا ءَ أَمْوَالَكُمُ ا لَّتِي جَعَلَ ا للَّ هُ لَكُمْ قِ يَاما ً وَا رْزُقُ وهُمْ فِيهَا وَا كْسُوهُمْ وَقُ ولُوا لَهُمْ قَ وْلا ً مَعْرُوفاً
Wa A b talū A l-Yatām á Ĥattá 'Idh ā Balagh ū A n -Nikā ĥa Fa'in 'Ānastum Minhum Ru sh dāan Fād fa`ū 'Ilayhim 'Am wālahum ۖ Wa Lā Ta'kulūhā 'Isrā fāan Wa Bidārā an 'An Yakbarū ۚ Wa Man Kā na Gh anīyāan Falyasta`fif ۖ Wa Man Kā na Faq īr āan Falya'kul Bil-Ma`rū fi ۚ Fa'idh ā Dafa`tum 'Ilayhim 'Am wālahum Fa'ash /hidū `Alayhim ۚ Wa Kafá Bill āhi Ĥasībāan
004-006 และจงทดสอบบรรดาเด็กกำพร้าดู จนกระทั่งพวกเขาบรรลุวัยสมรส ถ้าพวกเจ้าเห็นว่าในหมู่พวกเขานั้นมีไหวพริบรู้ผิดรู้ถูกแล้ว ก็จงมอบทรัพย์ของพวกเขาให้แก่พวกเขาไป และจงอย่ากินทรัพย์นั้นโดยฟุ่มเฟือย และรีบเร่ง ก่อนที่พวกเขาจะเติบโต และผู้ใดเป็นผู้มั่งมีก็จงงดเว้นเสีย และผู้ใดเป็นผู้ยากจนก็จงกินโดยชอบธรรม ครั้นเมื่อพวกเจ้าได้มอบทรัพย์ของพวกเขาให้แก่พวกเขาไปแล้ว ก็จงให้มีพยานยืนยันแก่พวกเขา และเพียงพอแล้วที่อัลลอฮฺเป็นผู้ทรงสอบสวน
وَابْ تَلُوا ا لْيَتَامَى حَتَّى إِذَا بَلَغُ وا ا ل نِّ كَا حَ فَإِن ْ آنَسْتُمْ مِنْ هُمْ رُشْدا ً فَاد ْفَعُو ا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ ۖ وَلاَ تَأْكُلُوهَا إِسْرَ افا ً وَبِدَاراً أَن ْ يَكْبَرُوا ۚ وَمَن ْ كَا نَ غَ نِيّا ً فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ وَمَن ْ كَا نَ فَقِ ير ا ً فَلْيَأْكُلْ بِا لْمَعْرُو فِ ۚ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ ۚ وَكَفَى بِا للَّ هِ حَسِيباً
Lilrr ijā li Naş ī bun Mimm ā Tara ka A l-Wālidā ni Wa A l-'Aq ra bū na Wa Lilnn isā 'i Naş ī bun Mimm ā Tara ka A l-Wālidā ni Wa A l-'Aq ra bū na Mimm ā Q alla Minhu 'Aw Kath ura ۚ Naş ībāan Mafrūđāan
004-007 สำหรับบรรดาชายนั้น มีส่วนได้รับจากสิ่งที่ ผู้บังเกิดเกล้าทั้งสอง และบรรดาญาติที่ใกล้ชิดได้ทิ้งไว้ และสำหรับบรรดาหญิงนั้นก็มีส่วนได้รับจากสิ่งที่ผู้บังเกิดเกล้าทั้งสองและบรรดาญาติที่ใกล้ชิดได้ทิ้งไว้ ซึ่งสิ่งนั้นจะน้อยหรือมากก็ตาม เป็นส่วนได้รับที่ถูกำหนดอัตราส่วนไว้
لِل رِّجَا لِ نَصِ ي بٌ مِمَّ ا تَرَ كَ ا لْوَالِدَا نِ وَا لأَقْ رَ بُو نَ وَلِلنِّ سَا ءِ نَصِ ي بٌ مِمَّ ا تَرَ كَ ا لْوَالِدَا نِ وَا لأَقْ رَ بُو نَ مِمَّ ا قَ لَّ مِنْ هُ أَوْ كَثُرَ ۚ نَصِ يبا ً مَفْرُوض اً
Wa 'Idh ā Ĥađara A l-Q ismata 'Ūlū A l-Q urbá Wa A l-Yatām á Wa A l-Masākī nu Fārzuq ūhum Minhu Wa Q ūlū Lahum Q awlāan Ma`rūfāan
004-008 และบรรดาญาติที่ใกล้ชิด และบรรดาเด็กกำพร้า และบรรดาผู้ที่ขัดสนมาร่วมอยู่ด้วยในการแบ่งมรดก ก็จงปันส่วนหนึ่งจากสิ่งนั้น ให้เป็นปัจจัยยังชีพแก่พวกเขา และจงกล่าวแก่พวกเขาอย่างดี
وَإِذَا حَضَ رَ ا لْقِ سْمَةَ أُ وْلُوا ا لْقُ رْبَى وَا لْيَتَامَى وَا لْمَسَاكِي نُ فَارْزُقُ وهُمْ مِنْ هُ وَقُ ولُوا لَهُمْ قَ وْلا ً مَعْرُوفاً
Wa Līakh sh a A l-Ladh ī na Law Tara kū Min Kh alfihim Dh urr īyatan Đ i`āfāan Kh āfū `Alayhim Falyattaq ū A ll aha Wa Līaq ūlū Q awlāan Sadīdāan
004-009 และพึงวิตกเถิด บรรดาผู้ที่หากพวกเขาละทิ้งลูกๆ ที่ยังอ่อนแออยู่ไว้เบื้องหลังของพวกเขา ซึ่งพวกเขากลัวว่าจะมีอันตรายเกิดขึ้นแก่ลูก ๆ ของพวกเขานั้น พวกเขาจงเกรงกลัวอัลลอฮฺเถิด และจงกล่าววาจาอย่างเที่ยงตรง
وَلْيَخْ شَ ا لَّذِي نَ لَوْ تَرَ كُوا مِن ْ خَ لْفِهِمْ ذُرِّيَّة ً ضِ عَافاً خَ افُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُ وا ا للَّ هَ وَلْيَقُ ولُوا قَ وْلا ً سَدِيداً
'Inn a A l-Ladh ī na Ya'kulū na 'Am wā la A l-Yatām á Ž ulmāan 'Inn amā Ya'kulū na Fī Buţ ūnihim Nārā an ۖ Wa Sayaş law na Sa`īr āan
004-010 แท้จริงบรรดาผู้ที่กินทรัพย์ของบรรดาเด็กกำพร้าด้วยความอธรรมนั้น แท้จริงพวกเขากินไฟเข้าไปในท้องของพวกเขาต่างหากและพวกเขาก็จะเข้าไปสู่เปลวเพลิง
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَأْكُلُو نَ أَمْوَا لَ ا لْيَتَامَى ظُ لْما ً إِنَّ مَا يَأْكُلُو نَ فِي بُطُ ونِهِمْ نَارا ً ۖ وَسَيَصْ لَوْ نَ سَعِير اً
Yūş īkumu A ll āhu Fī 'Awlādikum ۖ Lildh dh akar i Mith lu Ĥažži A l-'Un th ayay ni ۚ Fa'in Kunn a Nisā 'an Faw q a A th natay ni Falahunn a Th uluth ā Mā Tara ka ۖ Wa 'In Kānat Wāĥidatan Falahā A n -Niş fu ۚ Wa Li'abaway hi Likulli Wāĥidin Minhumā A s-Sudusu Mimm ā Tara ka 'In Kā na Lahu Waladun ۚ Fa'in Lam Yakun Lahu Waladun Wa War ith ahu~ 'Abawā hu Fali'amm ihi A th -Th uluth u ۚ Fa'in Kā na Lahu~ 'Ikh watun Fali'amm ihi A s-Sudusu ۚ Min Ba`di Waş īyatin Yūş ī Bihā 'Aw Day nin ۗ 'Ābā 'uukum Wa 'Ab nā 'uukum Lā Tad rū na 'Ayyuhum 'Aq ra bu Lakum Naf`āan ۚ Far īđatan Mina A ll āhi ۗ 'Inn a A ll āha Kā na `Alīmāan Ĥakīmāan
004-011 อัลลอฮฺได้ทรงสั่งพวกเจ้าไว้ในลูก ๆของพวกเจ้าว่า สำหรับเพศชายนั้นจะได้รับ เท่ากับส่วนได้ของเพศหญิงสองคน แต่ถ้าลูกๆ เป็นหญิงเกินกว่าสองคน พวกนางก็จะได้สองในสามของสิ่งที่เขา ได้ทิ้งไว้ และถ้าลูกเป็นหญิงคนเดียว นางก็จะได้ครึ่งหนึ่ง และสำหรับบิดาและมารดาของเขานั้น แต่ละคนในทั้งสองนั้นจะได้หนึ่งในหกจากสิ่งที่เขา ได้ทิ้งไว้หากเขามีบุตร แต่ถ้าเขาไม่มีบุตรและมีบิดามารดาของเขาเท่านั้นที่รับมรดกของเขาแล้ว มารดาของเขาก็ได้รับหนึ่งในสาม ถ้าเขามีพี่น้องหลายคน มารดาของเขาก็ได้รับหนึ่งในหกทั้งนี้หลังจากพินัยกรรมที่เขาได้สั่งเสียมันไว้หรือหลังจากหนี้สิน บรรดาบิดาของพวกเจ้าและลูก ๆ ของพวกเจ้านั้น พวกเจ้าไม่รู้ดอกว่าฝ่ายไหนในพวกเขานั้นเป็นผู้ที่มีคุณประโยชน์แก่พวกเจ้าใกล้กว่ากัน ทั้งนี้เป็นบัญญัติที่มาจากอัลลอฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาณ
يُوصِ يكُمُ ا للَّ هُ فِي أَوْلاَدِكُمْ ۖ لِلذَّكَر ِ مِثْلُ حَظّ ِ ا لأُن ثَيَيْ نِ ۚ فَإِن ْ كُنّ َ نِسَا ء ً فَوْ قَ ا ثْنَتَيْ نِ فَلَهُنّ َ ثُلُثَا مَا تَرَ كَ ۖ وَإِن ْ كَانَتْ وَاحِدَة ً فَلَهَا ا ل نِّ صْ فُ ۚ وَلِأَبَوَيْ هِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْ هُمَا ا ل سُّدُسُ مِمَّ ا تَرَ كَ إِن ْ كَا نَ لَهُ وَلَدٌ ۚ فَإِن ْ لَمْ يَكُن ْ لَهُ وَلَدٌ وَوَر ِثَهُ~ ُ أَبَوَا هُ فَلِأَمِّ هِ ا ل ثُّلُثُ ۚ فَإِن ْ كَا نَ لَهُ~ ُ إِخْ وَةٌ فَلِأَمِّ هِ ا ل سُّدُسُ ۚ مِن ْ بَعْدِ وَصِ يَّةٍ يُوصِ ي بِهَا أَوْ دَيْ نٍ ۗ آبَا ؤُكُمْ وَأَبْ نَا ؤُكُمْ لاَ تَد ْرُو نَ أَيُّهُمْ أَقْ رَ بُ لَكُمْ نَفْعا ً ۚ فَر ِيضَ ة ً مِنَ ا للَّ هِ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَلِيماً حَكِيماً
Wa Lakum Niş fu Mā Tara ka 'Azwājukum 'In Lam Yakun Lahunn a Waladun ۚ Fa'in Kā na Lahunn a Waladun Falakumu A r-Ru bu`u Mimm ā Tara kna ۚ Min Ba`di Waş īyatin Yūş ī na Bihā 'Aw Day nin ۚ Wa Lahunn a A r-Ru bu`u Mimm ā Tara ktum 'In Lam Yakun Lakum Waladun ۚ Fa'in Kā na Lakum Waladun Falahunn a A th -Th umunu Mimm ā Tara ktum ۚ Min Ba`di Waş īyatin Tūş ū na Bihā 'Aw Day nin ۗ Wa 'In Kā na Ra julun Yūra th u Kalālatan 'Aw A m ra 'atun Wa Lahu~ 'Akh un 'Aw 'Ukh tun Falikulli Wāĥidin Minhumā A s-Sudusu ۚ Fa'in Kānū 'Akth ara Min Dh ālika Fahum Sh ura kā 'u Fī A th -Th uluth i ۚ Min Ba`di Waş īyatin Yūş á Bihā 'Aw Day nin Gh ay ra Muđā rr in ۚ Waş īyatan Mina A ll āhi Wa ۗ A ll āhu `Alī mun Ĥalī mun
004-012 และสำหรับพวกเจ้านั้นจะได้รับครึ่งหนึ่งของสิ่งที่บรรดาภรรยาของพวกเจ้าได้ทิ้งไว้ หากมิได้ปรากฏว่าพวกนางมีบุตร แต้ถ้าพวกนางมีบุตรพวกเจ้าก็จะได้รับหนึ่งในสี่จากสิ่งที่พวกนางได้สั่งเสียมันไว้ หรือหลังจากหนี้สิน และสำหรับพวกนางนั้นจะได้รับหนึ่งในสี่จากสิ่งที่พวกเจ้าได้ทิ้งไว้ หากมิปรากฏว่าพวกเจ้ามีบุตร พวกนางก็จะได้รับหนึ่งในแปดจากสิ่งที่พวกเจ้าทิ้งไว้ ทั้งนี้หลังจากพินัยกรรมที่พวกเจ้าสั่งเสียมันไว้ หรือหลังจากหนี้สิน และถ้ามีชายคนหนึ่งหรือหญิงคนหนึ่งถูกรับมรดก ในฐานะเป็นผู้ที่ไม่มีบิดาและบุตร แต่เขามีพี่ชายหรือน้องชายคนหนึ่ง หรือมีพี่สาวหรือน้องสาวคนหนึ่งแล้ว แต่ละคนจากสองคนนั้น จะได้รับหนึ่งในหก แต่ถ้าพี่น้องของเขามีมากกว่านั้น พวกเขาก็เป็นผู้รับร่วมกันในหนึ่งในสาม ทั้งนี้หลังจากพินัยกรรมที่ถูกสั่งเสียไว้หรือหลังจากหนี้สินโดยมิใช่สิ่งที่นำมาซึ่งผลร้ายใด ๆ เป็นคำสั่งที่มาจากอัลลอฮฺ และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ผู้ทรงหนักแน่น
وَلَكُمْ نِصْ فُ مَا تَرَ كَ أَزْوَاجُكُمْ إِن ْ لَمْ يَكُن ْ لَهُنّ َ وَلَدٌ ۚ فَإِن ْ كَا نَ لَهُنّ َ وَلَدٌ فَلَكُمُ ا ل رُّبُعُ مِمَّ ا تَرَ كْنَ ۚ مِن ْ بَعْدِ وَصِ يَّةٍ يُوصِ ي نَ بِهَا أَوْ دَيْ نٍ ۚ وَلَهُنّ َ ا ل رُّبُعُ مِمَّ ا تَرَ كْتُمْ إِن ْ لَمْ يَكُن ْ لَكُمْ وَلَدٌ ۚ فَإِن ْ كَا نَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنّ َ ا ل ثُّمُنُ مِمَّ ا تَرَ كْتُمْ ۚ مِن ْ بَعْدِ وَصِ يَّةٍ تُوصُ و نَ بِهَا أَوْ دَيْ نٍ ۗ وَإِن ْ كَا نَ رَ جُلٌ يُورَ ثُ كَلاَلَةً أَوْ ا مْرَ أَةٌ وَلَهُ~ ُ أَخٌ أَوْ أُخْ تٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْ هُمَا ا ل سُّدُسُ ۚ فَإِن ْ كَانُو ا أَكْثَرَ مِن ْ ذَلِكَ فَهُمْ شُرَ كَا ءُ فِي ا ل ثُّلُثِ ۚ مِن ْ بَعْدِ وَصِ يَّةٍ يُوصَ ى بِهَا أَوْ دَيْ نٍ غَ يْ رَ مُضَ ا رٍّ ۚ وَصِ يَّة ً مِنَ ا للَّ هِ ۗ وَا للَّهُ عَلِي مٌ حَلِيمٌ
Tilka Ĥudū du A ll āhi ۚ Wa Man Yuţ i`i A ll ā ha Wa Ra sūlahu Yud kh ilhu Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā ۚ Wa Dh alika A l-Faw zu A l-`Ažī mu
004-013 เหล่านั้นแหละคือขอบเขต ของอัลลอฮฺ และผู้ใดที่เชื่อฟังอัลลอฮฺ และร่อซูลของพระองค์แล้ว พระองค์ก็จะทรงให้เขาเข้าบรรดาสวนสวรรค์ซึ่งมีแม่น้ำหลายสายไหลอยู่เบื้องล่างของมัน โดยที่พวกเขาจะพำนักอยู่ในสวนสวรรค์เหล่านั้นตลอดกาลและนั่นคือชัยชนะอันยิ่งใหญ่
تِلْكَ حُدُو دُ ا للَّ هِ ۚ وَمَن ْ يُطِ عِ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ يُد ْخِ لْهُ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا ۚ وَذَلِكَ ا لْفَوْ زُ ا لْعَظِ يمُ
Wa Man Ya`ş i A ll ā ha Wa Ra sūlahu Wa Yata`adda Ĥudūdahu Yud kh ilhu Nārā an Kh ālidāan Fīhā Wa Lahu `Adh ā bun Muhī nun
004-014 และผู้ใดฝ่าฝืนอัลลอฮฺ และร่อซูลของพระองค์ และละเมิดขอบเขตของพระองค์แล้วไซร้ พระองค์ก็จะทรงให้เขาเข้านรก โดยที่เขาจะอยู่ในนรกนั้นตลอดกาล และเขาจะได้รับการลงโทษที่ยังความอัปยศให้(แก่เขา)
وَمَن ْ يَعْصِ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُد ْخِ لْهُ نَاراً خَ الِدا ً فِيهَا وَلَهُ عَذَا بٌ مُهِينٌ
Wa A l-Lātī Ya'tī na A l-Fāĥish ata Min Nisā 'ikum Fāstash /hidū `Alayhinn a 'Arba`atan Min kum ۖ Fa'in Sh ahidū Fa'am sikūhunn a Fī A l-Buyū ti Ĥattá Yatawaffāhunn a A l-Maw tu 'Aw Yaj `ala A ll āhu Lahunn a Sabīlāan
004-015 และบรรดาผู้ที่กระทำสิ่งลามก จากในหมู่สตรีของพวกเจ้านั้น จงให้มีพยานสี่คนของพวกเจ้ายืนยันนางเหล่านั้น ถ้าพวกเขายืนยันแล้ว ก็จงกักขังนางเหล่านั้นไว้ในบ้าน จนกว่าความตายจะพรากพวกนาง หรือไม่ก็จะทรงให้มีทางหนึ่งสำหรับพวกนาง
وَاللاَّتِي يَأْتِي نَ ا لْفَاحِشَةَ مِن ْ نِسَا ئِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنّ َ أَرْبَعَة ً مِنْ كُمْ ۖ فَإِن ْ شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنّ َ فِي ا لْبُيُو تِ حَتَّى يَتَوَفَّاهُنّ َ ا لْمَوْ تُ أَوْ يَجْ عَلَ ا للَّ هُ لَهُنّ َ سَبِيلاً
Wa A l-Ladh ā ni Ya'tiyānihā Min kum Fa'ā dh ūhumā ۖ Fa'in Tābā Wa 'Aş laĥā Fa'a`r iđū `Anhumā ۗ 'Inn a A ll āha Kā na Tawwābāan Ra ĥīmāan
004-016 และชายสองคนในหมู่ของพวกเจ้าที่กระทำการลามก นั้น พวกเจ้าจงลงโทษเขาเสียทั้งสองคน หากทั้งสองสำนึกผิดกลับเนื้อกลับตัวและปรับปรุงแก้ไขแล้ว ก็จงระงับการลงโทษเขาทั้งสองเสีย แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
وَاللَّذَا نِ يَأْتِيَانِهَا مِنْ كُمْ فَآذُوهُمَا ۖ فَإِن ْ تَابَا وَأَصْ لَحَا فَأَعْر ِضُ وا عَنْ هُمَا ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ تَوَّابا ً رَ حِيماً
'Inn amā A t-Tawbatu `Alá A ll āhi Lilladh ī na Ya`malū na A s-Sū 'a Bijahālatin Th umm a Yatūbū na Min Q ar ī bin Fa'ūlā 'ika Yatū bu A ll āhu `Alayhim ۗ Wa Kā na A ll āhu `Alīmāan Ĥakīmāan
004-017 แท้จริงการสำนึกผิดกลับเนื้อกลับตัวที่อัลลอฮฺจะทรงรับนั้นคือสำหรับบรรดาผู้ที่กระทำความชั่วโดยรู้เท่าไม่ถึงการณ์เท่านั้นแล้วพวกเขาสำนึกผิดกลับเนื้อกลับตัวในเวลาอันใกล้ ชนเหล่านี้และอัลลอฮฺจะทรงอภัยโทษให้แก่พวกเขา และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ผู้ทรงปรีชาญาณ
إِنَّ مَا ا ل تَّوبَةُ عَلَى ا للَّ هِ لِلَّذِي نَ يَعْمَلُو نَ ا ل سُّو ءَ بِجَهَالَةٍ ثُمّ َ يَتُوبُو نَ مِن ْ قَ ر ِي بٍ فَأُ وْلَا ئِكَ يَتُو بُ ا للَّ هُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلِيماً حَكِيماً
Wa Laysati A t-Tawbatu Lilladh ī na Ya`malū na A s-Sayyi'ā ti Ĥattá 'Idh ā Ĥađara 'Aĥadahumu A l-Maw tu Q ā la 'Inn ī Tub tu A l-'Ā na Wa Lā A l-Ladh ī na Yamūtū na Wa Hum Kuffā ru n ۚ 'Ūlā 'ika 'A`tad nā Lahum `Adh ābāan 'Alīmāan
004-018 การสำนึกผิดกลับเนื้อกลับตัว(ที่อัลลอฮฺจะทรงรับ) นั้นมิใช่สำหรับบรรดาผู้ที่กระทำความชั่วต่างๆ จนกระทั่งเมื่อความตายได้มายังคนหนึ่งคนใดในพวกเขาแล้วเขาก็กล่าวว่า บัดนี้แหละข้าพระองค์ขอสำนึกผิดกลับเนื้อกลับตัว และก็มิใช่สำหรับบรรดาผู้ที่ตาย ในขณะที่พวกเขาเป็นผู้ปฏิเสธศรัทธาด้วย ชนเหล่านี้เราได้เตรียมไว้แล้วสำหรับพวกเขาซึ่งการลงโทษอันเจ็บแสบ
وَلَيْسَتِ ا ل تَّوبَةُ لِلَّذِي نَ يَعْمَلُو نَ ا ل سَّيِّئَا تِ حَتَّى إِذَا حَضَ رَ أَحَدَهُمُ ا لْمَوْ تُ قَ ا لَ إِنِّ ي تُبْ تُ ا لآنَ وَلاَ ا لَّذِي نَ يَمُوتُو نَ وَهُمْ كُفَّا رٌ ۚ أُ وْلَا ئِكَ أَعْتَد ْنَا لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Lā Yaĥillu Lakum 'An Tar ith ū A n -Nisā ' Karhāan ۖ Wa Lā Ta`đulūhunn a Litadh /habū Biba`đi Mā 'Ātaytumūhunn a 'Illā 'An Ya'tī na Bifāĥish atin Mubayyinatin ۚ Wa `Āsh irūhunn a Bil-Ma`rū fi ۚ Fa'in Kar ihtumūhunn a Fa`asá 'An Takra hū Sh ay'ā an Wa Yaj `ala A ll āhu Fī hi Kh ayrā an Kath īr āan
004-019 ผู้ศรัทธาทั้งหลาย! ไม่อนุมัติแก่พวกเจ้าการที่พวกเจ้าจะเอาบรรดาหญิงเป็นมรดกด้วยการบังคับ และไม่อนุมัติเช่นเดียวกันการที่พวกเจ้าจะขัดขวางบรรดานางเพื่อพวกเจ้าจะเอาบางส่วนของสิ่งที่พวกเจ้าได้ให้แก่พวกนาง นอกจากว่าพวกนางจะกระทำสิ่งลามก อันชัดแจ้งเท่านั้น และจงอยู่ร่วมกับพวกนางด้วยดี หากพวกเจ้าเกลียดพวกนาง ก็อาจเป็นไปได้ว่า การที่พวกเจ้าเกลียดสิ่งหนึ่งขณะเดียวกันอัลลอฮฺก็ทรงให้มีในสิ่งนั้น ซึ่งความดีอันมากมาย
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَن ْ تَر ِثُوا ا ل نِسَا ء كَرْها ً ۖ وَلاَ تَعْضُ لُوهُنّ َ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنّ َ إِلاَّ أَن ْ يَأْتِي نَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوهُنّ َ بِا لْمَعْرُو فِ ۚ فَإِن ْ كَر ِهْتُمُوهُنّ َ فَعَسَى أَن ْ تَكْرَ هُوا شَيْ ئا ً وَيَجْ عَلَ ا للَّ هُ فِي هِ خَ يْرا ً كَثِير اً
Wa 'In 'Ara d tumu A stib dā la Zaw jin Makā na Zaw jin Wa 'Ātaytum 'Iĥdāhunn a Q in ţ ārā an Falā Ta'kh udh ū Minhu Sh ay'ā an ۚ 'Ata'kh udh ūnahu Buhtānāan Wa 'Ith māan Mubīnāan
004-020 และหากพวกเจ้าต้องการเปลี่ยนคู่ครองคนหนึ่งแทนที่ของคู่ครองอีกคนหนึ่ง และพวกเจ้าได้ให้แก่นางหนึ่งในหมู่นางเหล่านั้น ซึ่งทรัพย์อันมากมายก็ตาม ก็จงอย่าได้เอาสิ่งใดจากทรัพย์นั้นคืน พวกเจ้าจะเอามันคืนด้วยการอุปโลกน์ความเท็จและการกระทำบาปอันชัดเจนกระนั้นหรือ
وَإِن ْ أَرَ د ْتُمُ ا سْتِبْ دَا لَ زَوْ جٍ مَكَا نَ زَوْ جٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنّ َ قِ ن طَ ارا ً فَلاَ تَأْخُ ذُوا مِنْ هُ شَيْ ئاً ۚ أَتَأْخُ ذُونَهُ بُهْتَانا ً وَإِثْما ً مُبِيناً
Wa Kay fa Ta'kh udh ūnahu Wa Q ad 'Afđá Ba`đukum 'Ilá Ba`đin Wa 'Akh adh na Min kum Mīth āq āan Gh alīžāan
004-021 และพวกเจ้าจะเอามันคืนได้อย่างไรทั้งๆ ที่บางคนของพวกเจ้าได้แนบกายกับอีกบางคนแล้ว และพวกนางก็ได้เอาคำมั่นสัญญาอันหนักแน่นจากพวกเจ้าแล้วด้วย
وَكَيْ فَ تَأْخُ ذُونَهُ وَقَ د ْ أَفْضَ ى بَعْضُ كُمْ إِلَى بَعْض ٍ وَأَخَ ذْنَ مِنْ كُمْ مِيثَاق اً غَ لِيظ اً
Wa Lā Tan kiĥū Mā Nakaĥa 'Ābā 'uukum Mina A n -Nisā ' 'Illā Mā Q ad Salafa ۚ 'Inn ahu Kā na Fāĥish atan Wa Maq tāan Wa Sā 'a Sabīlāan
004-022 และจงอย่าแต่งงานกับบรรดาหญิงที่บิดาของพวกเจ้าได้แต่งงานมาแล้ว นอกจากที่ได้ผ่านพ้นมาเท่านั้น แท้จริงมันเป็นสิ่งลามกและน่าเกลียดยิ่ง และเป็นวิถีทางที่ชั่ว
وَلاَ تَن كِحُوا مَا نَكَحَ آبَا ؤُكُمْ مِنَ ا ل نِسَا ء إِلاَّ مَا قَ د ْ سَلَفَ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ فَاحِشَة ً وَمَقْ تا ً وَسَا ءَ سَبِيلاً
Ĥurr imat `Alaykum 'Umm ahātukum Wa Banātukum Wa 'Akh awātukum Wa `Amm ātukum Wa Kh ālātukum Wa Banā tu A l-'Akh i Wa Banā tu A l-'Ukh ti Wa 'Umm ahātukumu A l-Lātī 'Arđa`nakum Wa 'Akh awātukum Mina A r-Ra đā`ati Wa 'Umm ahā tu Nisā 'ikum Wa Ra bā 'ibukumu A l-Lātī Fī Ĥujūr ikum Min Nisā 'ikumu A l-Lātī Dakh altum Bihinn a Fa'in Lam Takūnū Dakh altum Bihinn a Falā Junā ĥa `Alaykum Wa Ĥalā 'ilu 'Ab nā 'ikumu A l-Ladh ī na Min 'Aş lābikum Wa 'An Taj ma`ū Bay na A l-'Ukh tay ni 'Illā Mā Q ad Salafa ۗ 'Inn a A ll āha Kā na Gh afūrā an Ra ĥīmāan
004-023 ที่ได้ถูกห้ามแก่พวกเจ้านั้นคือมารดา ของพวกเจ้า ลูกหญิงของพวกเจ้า พี่น้องหญิงของพวกเจ้า พี่น้องหญิงแห่งบิดาของพวกเจ้า และพี่น้องหญิงแห่งมารดาของพวกเจ้า บุตรหญิงของพี่หรือน้องชายของพวกเจ้า บุตรหญิงของพี่หรือน้องหญิงของพวกเจ้า และมารดาของพวกเจ้าที่ให้นมแก่พวกเจ้าและพี่น้องหญิงของพวกเจ้าเนื่องจากการดื่มนม และมารดาภรรยาของพวกเจ้าแลลูกเลี้ยงของพวกเจ้าที่อยู่ในตักของพวกเจ้า จากภรรยาของพวกเจ้าที่พวกเจ้ามิได้สมสู่นาง แต่ถ้าพวกเจ้ามิได้สมสู่นางแล้ว ก็ไม่มีบาปใด ๆ แก่พวกเจ้าและภรรยาของบุตรพวกเจ้าที่มาจากเชื้อสายของพวกเจ้า และการที่พวกเจ้ารวมระหว่างหญิงสองพี่น้องไว้ด้วยกัน นอกจากที่ได้ผ่านพ้นไปแล้วเท่านั้น แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอภัยผู้เมตตาเสมอ
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّ هَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَ وَاتُكُمْ وَعَمَّ اتُكُمْ وَخَ الاَتُكُمْ وَبَنَا تُ ا لأَخِ وَبَنَا تُ ا لأُخْ تِ وَأُمَّ هَاتُكُمُ ا ل لاَّتِي أَرْضَ عْنَكُمْ وَأَخَ وَاتُكُمْ مِنَ ا ل رَّ ضَ اعَةِ وَأُمَّ هَا تُ نِسَا ئِكُمْ وَرَ بَا ئِبُكُمُ ا ل لاَّتِي فِي حُجُور ِكُمْ مِن ْ نِسَا ئِكُمُ ا ل لاَّتِي دَخَ لْتُمْ بِهِنّ َ فَإِن ْ لَمْ تَكُونُوا دَخَ لْتُمْ بِهِنّ َ فَلاَ جُنَا حَ عَلَيْكُمْ وَحَلاَئِلُ أَبْ نَا ئِكُمُ ا لَّذِي نَ مِن ْ أَصْ لاَبِكُمْ وَأَن ْ تَجْ مَعُوا بَيْ نَ ا لأُخْ تَيْ نِ إِلاَّ مَا قَ د ْ سَلَفَ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Wa A l-Muĥş anā tu Mina A n -Nisā ' 'Illā Mā Malakat 'Aymānukum ۖ Kitā ba A ll āhi `Alaykum ۚ Wa 'Uĥilla Lakum Mā Warā 'a Dh ālikum 'An Tab tagh ū Bi'am wālikum Muĥş inī na Gh ay ra Musāfiĥī na ۚ Famā A stam ta`tum Bihi Minhunn a Fa'ā tūhunn a 'Ujūra hunn a Far īđatan ۚ Wa Lā Junā ĥa `Alaykum Fīmā Tarā đaytum Bihi Min Ba`di A l-Far īđati ۚ 'Inn a A ll āha Kā na `Alīmāan Ĥakīmāan
004-024 และบรรดาหญิงที่อยู่ในปกครองของสามี นอกจากที่มือขวาของพวกเจ้าครอบครอง เป็นบัญญัติของอัลลอฮฺที่มีแก่พวกเจ้า และได้ถูกอนุมัติให้แก่พวกเจ้าที่นอกเหนือจากนั้น ในการที่พวกเจ้าจะแสวงหามาด้วยทรัพย์ของพสกเจ้า ในฐานะเป็นผู้แต่งงาน มิใช่ในฐานะผู้ล่วงประเวณี ดังนั้นหญิงใดที่พวกเจ้าเสพสุขด้วยนางจากบรรดาหญิงเหล่านั้น ก็จงให้แก่พวกนาง ซึ่งสินตอบแทนแก่พวกนาง ตามที่มีกำหนดไว้และไม่เป็นบาปใด ๆแก่พวกเจ้าในสิ่งที่พวกเจ้าต่างยินยอมกันในสิ่งนั้น หลังจากที่มีกำหนดนั้นขึ้นแท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาณ
وَالْمُحْصَ نَا تُ مِنَ ا ل نِسَا ء إِلاَّ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۖ كِتَا بَ ا للَّ هِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُمْ مَا وَرَا ءَ ذَلِكُمْ أَن ْ تَبْ تَغُ وا بِأَمْوَالِكُمْ مُحْصِ نِي نَ غَ يْ رَ مُسَافِحِي نَ ۚ فَمَا ا سْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْ هُنّ َ فَآتُوهُنّ َ أُجُورَ هُنّ َ فَر ِيضَ ة ً ۚ وَلاَ جُنَا حَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَ اضَ يْتُمْ بِهِ مِن ْ بَعْدِ ا لْفَر ِيضَ ةِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَلِيماً حَكِيماً
Wa Man Lam Yastaţ i` Min kum Ţ awlāan 'An Yan kiĥa A l-Muĥş anā ti A l-Mu'uminā ti Famin Mā Malakat 'Aymānukum Min Fatayātikumu A l-Mu'uminā ti Wa ۚ A ll āhu 'A`lamu Bi'īmānikum ۚ Ba`đukum Min Ba`đin ۚ Fān kiĥūhunn a Bi'idh ni 'Ahlihinn a Wa 'Ātūhunn a 'Ujūra hunn a Bil-Ma`rū fi Muĥş anā tin Gh ay ra Musāfiĥā tin Wa Lā Muttakh idh ā ti 'Akh dā nin ۚ Fa'idh ā 'Uĥş inn a Fa'in 'Atay na Bifāĥish atin Fa`alayhinn a Niş fu Mā `Alá A l-Muĥş anā ti Mina A l-`Adh ā bi ۚ Dh ālika Liman Kh ash iya A l-`Anata Min kum ۚ Wa 'An Taş birū Kh ay ru n Lakum Wa ۗ A ll āhu Gh afū ru n Ra ĥī mun
004-025 และผู้ใดในหมู่พวกเต้าไม่สามารถมีกำลัง ที่จะแต่งงานกับบรรดาหญิงอิสระที่มีศรัทธาได้ก็จงแต่งงานกับเด็กสาว ของพวกเจ้าที่เป็นผู้ศรัทธาในหมู่ที่มือขวาของพวกเจ้าครอบครอง และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ยิ่งที่ในการศรัทธาของพวกเจ้าบางคนในหมู่พวกเจ้านั้นมาจากอีกบางคน ดังนั้นจงแต่งงานกับพวกนางด้วยการอนุมัติจากผู้เป็นนายของพวกนาง และจงให้แก่พวกนางซึ่งสินตอบแทนของพวกนางโดยชอบธรรม ในฐานะที่พวกนางเป้นหญิงที่ได้รับการแต่งงานมิใช่เป็นหญิงที่ค้าประเวณี และไม่ใช่หญิงที่ยึดเอาชายเป็นเพื่อนสนิท เมื่อพวกนางได้รับการแต่งงานแล้ว หากพวกนางกระทำความชั่ว พวกนางก็จะได้รับโทษครึ่งหนึ่งของโทษที่บรรดาหญิงอิสระได้รับ นั่นสำหรับผู้ในหมู่พวกเจ้าที่กลัวการทำชั่ว และการที่พวกเจ้าอดกลั้นไว้ได้นั้น เป็นการดีกว่าสำหรับพวกเจ้า และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
وَمَن ْ لَمْ يَسْتَطِ عْ مِنْ كُمْ طَ وْلاً أَن ْ يَن كِحَ ا لْمُحْصَ نَا تِ ا لْمُؤْمِنَا تِ فَمِن ْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِن ْ فَتَيَاتِكُمُ ا لْمُؤْمِنَا تِ ۚ وَا للَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ ۚ بَعْضُ كُمْ مِن ْ بَعْض ٍ ۚ فَان كِحُوهُنّ َ بِإِذْنِ أَهْلِهِنّ َ وَآتُوهُنّ َ أُجُورَ هُنّ َ بِا لْمَعْرُو فِ مُحْصَ نَا تٍ غَ يْ رَ مُسَافِحَا تٍ وَلاَ مُتَّخِ ذَا تِ أَخْ دَا نٍ ۚ فَإِذَا أُحْصِ نّ َ فَإِن ْ أَتَيْ نَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنّ َ نِصْ فُ مَا عَلَى ا لْمُحْصَ نَا تِ مِنَ ا لْعَذَا بِ ۚ ذَلِكَ لِمَن ْ خَ شِيَ ا لْعَنَتَ مِنْ كُمْ ۚ وَأَن ْ تَصْ بِرُوا خَ يْ رٌ لَكُمْ ۗ وَا للَّهُ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Yur ī du A ll āhu Liyubayyina Lakum Wa Yahdiyakum Sunana A l-Ladh ī na Min Q ab likum Wa Yatū ba `Alaykum Wa ۗ A ll āhu `Alī mun Ĥakī mun
004-026 อัลลอฮฺ ทรงปรารถนาที่จะแจกแจงแก่พวกเจ้า และแนะนำพวกเจ้าซึ่งแนวทางต่างๆ ของบรรดาผู้ที่มาก่อนพวกเจ้า และจะทรงอภัยโทษให้แก่พวกเจ้า และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้และเป็นผู้ทรงปรีชาญาณ
يُر ِي دُ ا للَّ هُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِكُمْ وَيَتُو بَ عَلَيْكُمْ ۗ وَا للَّهُ عَلِي مٌ حَكِيمٌ
Wa A ll āhu Yur ī du 'An Yatū ba `Alaykum Wa Yur ī du A l-Ladh ī na Yattabi`ū na A sh -Sh ahawā ti 'An Tamīlū Maylāan `Ažīmāan
004-027 และอัลลอฮฺ ทรงปรารถนาที่จะอภัยโทษให้แก่พวกเจ้า และบรรดาผู้ที่ปิบัติตามความใคร่ใฝ่ต่ำนั้นปรารถนาที่จะให้พวกเจ้าเอนเอียงออกไปอย่างมากมาย
وَا للَّ هُ يُر ِي دُ أَن ْ يَتُو بَ عَلَيْكُمْ وَيُر ِي دُ ا لَّذِي نَ يَتَّبِعُو نَ ا ل شَّهَوَا تِ أَن ْ تَمِيلُوا مَيْلاً عَظِ يماً
Yur ī du A ll āhu 'An Yukh affifa `An kum ۚ Wa Kh uliq a A l-'In sā nu Đ a`īfāan
004-028 อัลลอฮฺ ทรงปรารถนาที่จะผ่อนผันให้แก่พวกเจ้า และมนุษย์นั้นถูกบังเกิดขึ้นในสภาพที่อ่อนแอ
يُر ِي دُ ا للَّ هُ أَن ْ يُخَ فِّفَ عَنْ كُمْ ۚ وَخُ لِقَ ا لإِن سَا نُ ضَ عِيفاً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Lā Ta'kulū 'Am wālakum Baynakum Bil-Bāţ ili 'Illā 'An Takū na Tijāra tan `An Tarā đin Min kum ۚ Wa Lā Taq tulū 'An fusakum ۚ 'Inn a A ll āha Kā na Bikum Ra ĥīmāan
004-029 ผู้ศรัทธาทั้งหลาย! จงอย่ากินทรัพย์ของพวกเจ้า ในระหว่างพวกเจ้าโดยมิชอบ นอกจากมันจะเป็นการค้าขายที่เกิดจากความพอใจในหมู่พวกเจ้า และจงอย่าฆ่าตัวของพวกเจ้าเอง แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงเมตตาต่อพวกเจ้าเสมอ
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لاَ تَأْكُلُو ا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِا لْبَاطِ لِ إِلاَّ أَن ْ تَكُو نَ تِجَارَ ةً عَن ْ تَرَ ا ض ٍ مِنْ كُمْ ۚ وَلاَ تَقْ تُلُو ا أَن فُسَكُمْ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ بِكُمْ رَ حِيماً
Wa Man Yaf`al Dh ālika `Ud wānāan Wa Ž ulmāan Fasaw fa Nuş lī hi Nārā an ۚ Wa Kā na Dh ālika `Alá A ll āhi Yasīr āan
004-030 และผู้ใดที่กระทำเช่นนั้น โดยเจตนาละเมิดและข่มเหงแล้ว เราก็จะให้เขาเข้าไฟนรกและนั่นเป็นสิ่งที่ง่ายดายแก่อัลลอฮฺ
وَمَن ْ يَفْعَلْ ذَلِكَ عُد ْوَانا ً وَظُ لْما ً فَسَوْ فَ نُصْ لِي هِ نَارا ً ۚ وَكَا نَ ذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ يَسِير اً
'In Taj tanibū Kabā 'ir a Mā Tunhaw na `Anhu Nukaffir `An kum Sayyi'ātikum Wa Nud kh ilkum Mud kh alāan Kar īmāan
004-031 หากพวกเจ้าปลีกตัวออกจากบรรดาบาปใหญ่ ๆ ของสิ่งที่พวกเจ้าถูกห้ามให้ละเว้นมันแล้ว เราก็จะลบล้างบรรดาความผิดเล็ก ๆ น้อย ๆ ของพวกเจ้า ออกจากพวกเจ้า และเราจะให้พวกเจ้าเข้าอยู่ในสถานที่อันมีเกียรติ
إِن ْ تَجْ تَنِبُوا كَبَا ئِر َ مَا تُنْ هَوْ نَ عَنْ هُ نُكَفِّر ْ عَنْ كُمْ سَيِّئَ اتِكُمْ وَنُد ْخِ لْكُمْ مُد ْخَ لا ً كَر ِيماً
Wa Lā Tatamann aw Mā Fađđala A ll āhu Bihi Ba`đakum `Alá Ba`đin ۚ Lilrr ijā li Naş ī bun Mimm ā A ktasabū ۖ Wa Lilnn isā 'i Naş ī bun Mimm ā A ktasab na ۚ Wa A s'alū A ll aha Min Fađlihi~ ۗ 'Inn a A ll āha Kā na Bikulli Sh ay 'in `Alīmāan
004-032 แลจงอย่าปรารถนาในสิ่งที่อัลลอฮฺได้ทรงให้แก่บางคนในหมู่พวกเจ้าเหนือกว่าอีกบางคน สำหรับผู้ชายนั้นมีส่วนได้รับจากสิ่งที่พวกเขาได้ขวนขวายไว้ และสำหรับหญิงนั้นก็มีส่วนได้รับจากสิ่งที่พวกนางได้ขวนขวายไว้ และพวกเจ้าจงขอต่ออัลลอฮฺเถิด จากความกรุณาของพระองค์แท้จริงอัลลอฮฺทรงรอบรู้ในทุกสิ่งทุกอย่าง
وَلاَ تَتَمَنَّ وْا مَا فَضَّ لَ ا للَّ هُ بِهِ بَعْضَ كُمْ عَلَى بَعْض ٍ ۚ لِل رِّجَا لِ نَصِ ي بٌ مِمَّ ا ا كْتَسَبُوا ۖ وَلِلنِّ سَا ءِ نَصِ ي بٌ مِمَّ ا ا كْتَسَبْ نَ ۚ وَا سْأَلُوا ا للَّ هَ مِن ْ فَضْ لِهِ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيماً
Wa Likullin Ja`alnā Mawāliya Mimm ā Tara ka A l-Wālidā ni Wa A l-'Aq ra bū na Wa ۚ A l-Ladh ī na `Aq adat 'Aymānukum Fa'ā tūhum Naş ībahum ۚ 'Inn a A ll āha Kā na `Alá Kulli Sh ay 'in Sh ahīdāan
004-033 และสำหรับแต่ละคนนั้น เราได้ให้มีผู้รับมรดก จากสิ่งที่ผู้บังเกิดเกล้าทั้งสอง และญาติที่ใกล้ชิดได้ทิ้งไว้ และบรรดาผู้ที่มือขวาของพวกเจ้าได้ตกลงไว้นั้น ก็จงให้แก่พวกเขาซึ่งส่วนได้ของพวกเขา แท้จริงอัลลอฮฺทรงเป็นพยานในทุกสิ่งทุกอย่าง
وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّ ا تَرَ كَ ا لْوَالِدَا نِ وَا لأَقْ رَ بُو نَ ۚ وَا لَّذِي نَ عَقَ دَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِ يبَهُمْ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ شَهِيداً
Ar-R ijā lu Q awwāmū na `Alá A n -Nisā ' Bimā Fađđala A ll āhu Ba`đahum `Alá Ba`đin Wa Bimā 'An faq ū Min 'Am wālihim ۚ Fālş ş āliĥā tu Q ānitā tun Ĥāfižā tun Lilgh ay bi Bimā Ĥafiža A ll āhu Wa ۚ A l-Lātī Takh āfū na Nush ūzahunn a Fa`ižūhunn a Wa A hjurūhunn a Fī A l-Mađāji`i Wa A đr ibūhunn a ۖ Fa'in 'Aţ a`nakum Falā Tab gh ū `Alayhinn a Sabīlāan ۗ 'Inn a A ll āha Kā na `Alīyāan Kabīr āan
004-034 บรรดาชายนั้น คือผู้ที่ทำหน้าที่ปกครองเลี้ยงดูบรรดาหญิง เนื่องด้วยการที่อัลลอฮฺ ได้ทรงให้บางคนของพวกเขาเหนือกว่าอีกบางคน และด้วยการที่พวกเขาได้จ่ายไปจากทรัพย์ของพวกเขา บรรดากุลสตรีนั้นคือผู้จงรักภักดี ผู้รักษาในทุกสิ่งทุกอย่างที่อยู่ลับหลบังสามี เนื่องด้วยสิ่งที่อัลลอฮฺทรงรักษาไว้ และบรรดาหญิงที่พวกเจ้าหวั่นเกรงในความดื้อดึงของนางนั้น ก็จงกล่าวตักเตือนนางและทอดทิ้งนางไว้แต่ลำพังในที่นอน และจงเฆี่ยนนาง แต่ถ้านางเชื่อฟังพวกเจ้าแล้ว ก็จงอย่าหาทางเอาเรื่องแก่นาง แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงสูงส่งผู้ทรงเกรียงไกร
ا ل رِّجَا لُ قَ وَّامُو نَ عَلَى ا ل نِسَا ء بِمَا فَضَّ لَ ا للَّ هُ بَعْضَ هُمْ عَلَى بَعْض ٍ وَبِمَا أَن فَقُ وا مِن ْ أَمْوَالِهِمْ ۚ فَال صَّ الِحَا تُ قَ انِتَا تٌ حَافِظَ ا ت ٌ لِلْغَ يْ بِ بِمَا حَفِظَ ا للَّ هُ ۚ وَا ل لاَّتِي تَخَ افُو نَ نُشُوزَهُنّ َ فَعِظُ وهُنّ َ وَا هْجُرُوهُنّ َ فِي ا لْمَضَ اجِعِ وَا ضْ ر ِبُوهُنّ َ ۖ فَإِن ْ أَطَ عْنَكُمْ فَلاَ تَبْ غُ وا عَلَيْهِنّ َ سَبِيلا ً ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَلِيّا ً كَبِير اً
Wa 'In Kh iftum Sh iq ā q a Baynihimā Fāb `ath ū Ĥakamāan Min 'Ahlihi Wa Ĥakamāan Min 'Ahlihā 'In Yur īdā 'Iş lāĥāan Yuwaffiq i A ll ā hu Baynahumā ۗ 'Inn a A ll āha Kā na `Alīmāan Kh abīr āan
004-035 และหากพวกเจ้าหวั่นเกรงการแตกแยกระหว่างเขาทั้งสอง ก็จงส่งผู้ตัดสินคนหนึ่งจากครอบครัวของฝ่ายชาย และผู้ตัดสินอีกคนหนึ่งจากครอบครัวฝ่ายหญิง หากทั้งสอง ปรารถนาให้มีการประนีประนอมกันแล้ว อัลลอฮฺก็จะทรงให้ความสำเร็จในระหว่างทั้งสอง แม้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงสัพพัญญู
وَإِن ْ خِ فْتُمْ شِقَ ا قَ بَيْنِهِمَا فَابْ عَثُوا حَكَما ً مِن ْ أَهْلِهِ وَحَكَما ً مِن ْ أَهْلِهَا إِن ْ يُر ِيدَا إِصْ لاَحا ً يُوَفِّقِ ا للَّ هُ بَيْنَهُمَا ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَلِيماً خَ بِير اً
Wa A `budū A ll aha Wa Lā Tush r ikū Bihi Sh ay'ā an ۖ Wa Bil-Wāliday ni 'Iĥsānāan Wa Bidh ī A l-Q urbá Wa A l-Yatām á Wa A l-Masākī ni Wa A l-Jā r i Dh ī A l-Q urbá Wa A l-Jā r i A l-Junubi Wa A ş -Ş āĥibi Bil-Jan bi Wa A b ni A s-Sabī li Wa Mā Malakat 'Aymānukum ۗ 'Inn a A ll āha Lā Yuĥibbu Man Kā na Mukh tālāan Fakh ūrā an
004-036 และจงเคารพสักการะอัลลอฮฺเถิด และอย่าให้มีสิ่งหนึ่งสิ่งใดเป็นภาคีกับพระองค์ และจงทำดีต่อผู้บังเกิดเกล้าทั้งสองและต่อผู้เป็นญาติที่ใกล้ชิด และเด็กกำพร้าและผู้ขัดสน และเพื่อนบ้านใกล้เคียงและเพื่อนที่ห่างไกล และเพื่อนเคียงข้าง และผู้เดินทาง และผู้ที่มือขวาของพวกเจ้าครอบครอง แท้จริงอัลลอฮฺ ไม่ทรงชอบผู้ยะโส ผู้โอ้อวด
وَاعْبُدُوا ا للَّ هَ وَلاَ تُشْر ِكُوا بِهِ شَيْ ئا ً ۖ وَبِالْوَالِدَيْ نِ إِحْسَانا ً وَبِذِي ا لْقُ رْبَى وَا لْيَتَامَى وَا لْمَسَاكِي نِ وَا لْجَا ر ِ ذِي ا لْقُ رْبَى وَا لْجَا ر ِ ا لْجُنُبِ وَا ل صَّ احِبِ بِا لْجَنْ بِ وَا بْ نِ ا ل سَّبِي لِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يُحِبُّ مَن ْ كَا نَ مُخْ تَالا ً فَخُ وراً
Al-Ladh ī na Yab kh alū na Wa Ya'murū na A n -Nā sa Bil-Bukh li Wa Yaktumū na Mā 'Ātāhumu A ll āhu Min Fađlihi ۗ Wa 'A`tad nā Lilkāfir ī na `Adh ābāan Muhīnāan
004-037 บรรดาผู้ที่ตระหนี่ และใช้ผู้คนให้ตระหนี่ และปกปิดสิ่งที่อัลลอฮฺได้ทรงประทานให้แก่พวกเขา จากความกรุณาของพระองค์นั้น (แน่นอนพวกเขาจะอยู่ในนรกตลอดกาล) และเราได้เตรียมไว้แล้ว ซึ่งการลงโทษที่ยังความอัปยศ แก่ผู้ปฏิเสธศรัทธาทั้งหลาย
ا لَّذِي نَ يَبْ خَ لُو نَ وَيَأْمُرُو نَ ا ل نّ َا سَ بِا لْبُخْ لِ وَيَكْتُمُو نَ مَا آتَاهُمُ ا للَّ هُ مِن ْ فَضْ لِهِ ۗ وَأَعْتَد ْنَا لِلْكَافِر ِي نَ عَذَابا ً مُهِيناً
Wa A l-Ladh ī na Yun fiq ū na 'Am wālahum R i'ā 'a A n -Nā si Wa Lā Yu'uminū na Bill āhi Wa Lā Bil-Yaw mi A l-'Ākh ir i ۗ Wa Man Yakuni A sh -Sh ayţ ā nu Lahu Q ar īnāan Fasā 'a Q ar īnāan
004-038 และบรรดาผู้ที่บริจาคทรัพย์ของพวกเขา เพื่อโอ้อวดผู้คน และทั้งพวกเขาก็ไม่ศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และไม่ศรัทธาต่อวันปรโลกนั้น(แน่นอนพวกเขาจะอยู่ในนรกตลอดกาล) และผู้ใดที่มีชัยฏอนเป็นเพื่อนของเขาแล้ว มันก็เป็นเพื่อนที่เลว
وَالَّذِي نَ يُن فِقُ و نَ أَمْوَالَهُمْ ر ِئَا ءَ ا ل نّ َا سِ وَلاَ يُؤْمِنُو نَ بِا للَّ هِ وَلاَ بِا لْيَوْ مِ ا لآخِ رِ ۗ وَمَن ْ يَكُنِ ا ل شَّيْطَ ا نُ لَهُ قَ ر ِينا ً فَسَا ءَ قَ ر ِيناً
Wa Mādh ā `Alayhim Law 'Āmanū Bill āhi Wa A l-Yaw mi A l-'Ākh ir i Wa 'An faq ū Mimm ā Ra zaq ahumu A ll āhu ۚ Wa Kā na A ll āhu Bihim `Alīmāan
004-039 และอะไรจะเกิดขึ้นแก่พวกเขา หากพวกเขาศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และวันปรโลก และได้บริจาคส่วนหนึ่งจากสิ่งที่อัลลอฮฺ ได้ทรงให้เป็นปัจจัยยังชีพแก่พวกเขา และอัลลอฮฺ ทรงรอบรู้ในพวกเขาดี
وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُوا بِا للَّ هِ وَا لْيَوْ مِ ا لآخِ رِ وَأَن فَقُ وا مِمَّ ا رَ زَقَ هُمُ ا للَّ هُ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ بِهِمْ عَلِيماً
'Inn a A ll āha Lā Yažlimu Mith q ā la Dh arra tin ۖ Wa 'In Taku Ĥasanatan Yuđā`ifhā Wa Yu'uti Min Ladunhu 'Aj rā an `Ažīmāan
004-040 แท้จริงอัลลอฮฺจะไม่ทรงอธรรมแม้เพียงน้ำหนักเท่าผงธุลี และถ้ามันเป็นสิ่งที่ดีอย่างหนึ่งอย่างใด พระองค์ก็จะทรงเพิ่มพูนความดีนั้นเป็นทวีคูณ และทรงประทานให้จากที่พระองค์ ซึ่งรางวัลอันใหญ่หลวง
إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَظْ لِمُ مِثْقَ ا لَ ذَرَّ ةٍ ۖ وَإِن ْ تَكُ حَسَنَة ً يُضَ اعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن ْ لَدُنْ هُ أَجْ راً عَظِ يماً
Fakay fa 'Idh ā Ji'nā Min Kulli 'Umm atin Bish ahī din Wa Ji'nā Bika `Alá Hā 'uulā ' Sh ahīdāan
004-041 แล้วอย่างไรเล่า เมื่อเรานำพยานคนหนึ่งจากแต่ละประชาชาติมา และเราได้นำเจ้ามาเป็นพยานต่อชนเหล่านี้
فَكَيْ فَ إِذَا جِئْنَا مِن ْ كُلِّ أُمَّ ة ٍ بِشَهِي دٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَا ؤُلاَء شَهِيداً
Yawma'idh in Yawaddu A l-Ladh ī na Kafarū Wa `Aş aw A r-Ra sū la Law Tusawwá Bihimu A l-'Arđu Wa Lā Yaktumū na A ll āha Ĥadīth āan
004-042 ในวันนั้น บรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธาและดื้อดึงต่อร่อซูลชอบ หากว่าแผ่นดินถูกให้ทับถมพวกเขาจนราบเรียบไป และพวกเขาไม่สามารถจะปิดบังคำพูดใด ๆ แก่อัลลอฮฺได้
يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَعَصَ وُا ا ل رَّ سُو لَ لَوْ تُسَوَّى بِهِمُ ا لأَرْضُ وَلاَ يَكْتُمُو نَ ا للَّ هَ حَدِيثاً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Lā Taq ra bū A ş -Ş alāata Wa 'An tum Sukārá Ĥattá Ta`lamū Mā Taq ūlū na Wa Lā Junubāan 'Illā `Ābir ī Sabī lin Ĥattá Tagh tasilū ۚ Wa 'In Kun tum Marđá 'Aw `Alá Safar in 'Aw Jā 'a 'Aĥadun Min kum Mina A l-Gh ā 'iţ i 'Aw Lāmastumu A n -Nisā ' Falam Tajidū Mā 'an Fatayamm amū Ş a`īdāan Ţ ayyibāan Fām saĥū Biwujūhikum Wa 'Aydīkum ۗ 'Inn a A ll āha Kā na `Afūwāan Gh afūrā an
004-043 ผู้ศรัทธาทั้งหลาย! จงอย่าเข้าใกล้การละหมาด ขณะที่พวกเจ้ากำลังมันเมาอยู่ จนกว่าพวกเจ้าจะรู้ สิ่งที่พวกเจ้าพูด และก็จงอย่าเข้าใกล้การละหมาด ขณะที่เป็นผู้มีญะนาบะฮ์ นอกจากผู้ที่ผ่านทางไปเท่านั้น จนกว่าพวกเจ้าจะอาบน้ำ และหากพวกเจ้าป่วยหรืออยู่ในการเดินทาง หรือคนหนึ่งคนใดในพวกเจ้ามาจากที่ถ่ายทุกข์ หรือพวกเจ้าสัมผัสผู้หญิง แล้วพวกเจ้าไม่พบน้ำ ก็จงมุ่งสู่ดินที่ดี แล้วจงลูบใบหน้าของพวกเจ้าและมือของพวกเจ้า แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงยกโทษเสมอ
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لاَ تَقْ رَ بُوا ا ل صَّ لاَةَ وَأَنْ تُمْ سُكَارَ ى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُ ولُو نَ وَلاَ جُنُبا ً إِلاَّ عَابِر ِي سَبِي لٍ حَتَّى تَغْ تَسِلُوا ۚ وَإِن ْ كُن تُمْ مَرْضَ ى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَا ءَ أَحَدٌ مِنْ كُمْ مِنَ ا لْغَ ا ئِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ ا ل نِسَا ء فَلَمْ تَجِدُوا مَا ء ً فَتَيَمَّ مُوا صَ عِيدا ً طَ يِّبا ً فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَفُوّاً غَ فُوراً
'Alam Tara 'Ilá A l-Ladh ī na 'Ūtū Naş ībāan Mina A l-Kitā bi Yash tarū na A đ-Đ alālata Wa Yur īdū na 'An Tađillū A s-Sabī la
004-044 เจ้ามิได้มองดูบรรดาผู้ที่ได้รับส่วนหนึ่งจากคัมภีร์ดอกหรือ? โดยที่เขาเหล่านั้นกำลังซื้อความหลงผิดไว้ และต้องการที่จะให้พวกเจ้าหลงทาง
أَلَمْ تَرَ إِلَى ا لَّذِي نَ أُ وتُوا نَصِ يبا ً مِنَ ا لْكِتَا بِ يَشْتَرُو نَ ا ل ضَّ لاَلَةَ وَيُر ِيدُو نَ أَن ْ تَضِ لُّوا ا ل سَّبِيلَ
Wa A ll āhu 'A`lamu Bi'a`dā 'ikum ۚ Wa Kafá Bill āhi Walīyāan Wa Kafá Bill āhi Naş īr āan
004-045 และอัลลอฮฺ ทรงรู้ดียิ่งต่อบรรดาศัตรูของพวกเจ้า และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺ ทรงเป็นผู้คุ้มครอง และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺ ทรงเป็นผู้ช่วยเหลือ
وَا للَّ هُ أَعْلَمُ بِأَعْدَا ئِكُمْ ۚ وَكَفَى بِا للَّ هِ وَلِيّا ً وَكَفَى بِا للَّ هِ نَصِ ير اً
Mina A l-Ladh ī na Hādū Yuĥarr ifū na A l-Kalima `An Mawāđi`ihi Wa Yaq ūlū na Sami`nā Wa `Aş aynā Wa A sma` Gh ay ra Musma`in Wa Rā `inā Layyāan Bi'alsinatihim Wa Ţ a`nāan Fī A d-Dī ni ۚ Wa Law 'Ann ahum Q ālū Sami`nā Wa 'Aţ a`nā Wa A sma` Wa A n žurnā Lakā na Kh ayrā an Lahum Wa 'Aq wama Wa Lakin La`anahumu A ll āhu Bikufr ihim Falā Yu'uminū na 'Illā Q alīlāan
004-046 จากบางคนในหมู่ผู้เป็นยิวนั้น พวกเขาบิดเบือนบรรดาถ้อยคำให้เหออกจากที่ของมัน และพวกเขากล่าวว่า เราได้ยินกันแล้วและเราก็ได้ฝ่าฝืนกันแล้ว และท่านจงฟังโดยที่มิใช่เป็นผู้ได้ยิน และจงสดับฟังเราโดยบิดลิ้นของพวกเขา และใส่ร้ายในศาสนา และหากว่าพวกเขากล่าวว่า เราได้ยินกันแล้ว และได้เชื่อฟังกันแล้ว และท่านจงฟัง และมองดูเราเถิด ก็จะเป็นสิ่งดีกว่าแก่พวกเขา และเที่ยงตรงกว่า แต่ทว่าอัลลอฮฺได้ทรงละอนัต พวกเขาเสียแล้ว เนื่องด้วยการปฏิเสธศรัทธาของพวกเขา ดังนั้นพวกเขาจึงไม่ศรัทธากัน นอกจากเพียงเล็กน้อยเท่านั้น
مِنَ ا لَّذِي نَ هَادُوا يُحَرِّفُو نَ ا لْكَلِمَ عَن ْ مَوَاضِ عِهِ وَيَقُ ولُو نَ سَمِعْنَا وَعَصَ يْنَا وَا سْمَعْ غَ يْ رَ مُسْمَعٍ وَرَ اعِنَا لَيّا ً بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَ عْنا ً فِي ا ل دِّي نِ ۚ وَلَوْ أَنَّ هُمْ قَ الُوا سَمِعْنَا وَأَطَ عْنَا وَا سْمَعْ وَا ن ظُ رْنَا لَكَا نَ خَ يْرا ً لَهُمْ وَأَقْ وَمَ وَلَكِن ْ لَعَنَهُمُ ا للَّ هُ بِكُفْر ِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُو نَ إِلاَّ قَ لِيلاً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Ūtū A l-Kitā ba 'Āminū Bimā Nazzalnā Muş addiq āan Limā Ma`akum Min Q ab li 'An Naţ misa Wujūhāan Fanaru ddahā `Alá 'Ad bār ihā 'Aw Nal`anahum Kamā La`ann ā 'Aş ĥā ba A s-Sab ti ۚ Wa Kā na 'Am ru A ll āhi Maf`ūlāan
004-047 บรรดาผู้ที่ได้รับคัมภีร์ทั้งหลาย ! จงศรัทธาต่อสิ่งที่เราได้ให้ลงมา เพื่อยืนยันสิ่งที่มีอยู่กับพวกเจ้า เถิด ก่อนจากที่เราจะลบใบหน้าของพวกเขา แล้วให้มันกลับไปอยู่ข้างหลังของมัน หรือไม่ก็จะสาปพวกเขาเช่นเดียวกับที่เราได้สาปบรรดาผู้ที่ทำการละเมิดในวันสับบะโต และคำสั่งของอัลลอฮฺนั้นย่อมถูกปฏิบัติตามเสมอ
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ أُ وتُوا ا لْكِتَا بَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَ دِّق ا ً لِمَا مَعَكُمْ مِن ْ قَ بْ لِ أَن ْ نَطْ مِسَ وُجُوها ً فَنَرُدَّهَا عَلَى أَد ْبَار ِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّ ا أَصْ حَا بَ ا ل سَّبْ تِ ۚ وَكَا نَ أَمْرُ ا للَّ هِ مَفْعُولاً
'Inn a A ll āha Lā Yagh fir u 'An Yush ra ka Bihi Wa Yagh fir u Mā Dū na Dh ālika Liman Yash ā 'u ۚ Wa Man Yush r ik Bill āhi Faq adi A ftará 'Ith māan `Ažīmāan
004-048 แท้จริงอัลลอฮฺ จะไม่ทรงอภัยโทษให้แก่การที่สิ่งหนึ่งจะถูกให้มีภาคี ขึ้นแก่พระองค์ และพระองค์ทรงอภัยให้แก่สิ่งอื่นจากนั้น สำหรับผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ และผู้ใดให้มีภาคีขึ้นแก่อัลลอฮฺแล้ว แน่นอนเขาก็ได้อุปโลกน์บาปกรรมอันใหญ่หลวงขึ้น
إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَغْ فِر ُ أَن ْ يُشْرَ كَ بِهِ وَيَغْ فِر ُ مَا دُو نَ ذَلِكَ لِمَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَمَن ْ يُشْر ِكْ بِا للَّ هِ فَقَ دِ ا فْتَرَ ى إِثْماً عَظِ يماً
'Alam Tara 'Ilá A l-Ladh ī na Yuzakkū na 'An fusahum ۚ Bali A ll ā hu Yuzakkī Man Yash ā 'u Wa Lā Yužlamū na Fatīlāan
004-049 เจ้ามิได้มองดูบรรดาผู้ที่ให้ตัวเองเป็นผู้บริสุทธิ์ดอกหรือ ? มิได้อัลลอฮฺต่างหากที่จะให้บริสุทธิ์ซึ่งผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ และพวกเขาจะไม่ถูกอธรรมแม้เพียงขนาดร่องเมล็ดอินทผาลัม
أَلَمْ تَرَ إِلَى ا لَّذِي نَ يُزَكُّو نَ أَن فُسَهُمْ ۚ بَلِ ا للَّ هُ يُزَكِّي مَن ْ يَشَا ءُ وَلاَ يُظْ لَمُو نَ فَتِيلاً
A n žur Kay fa Yaftarū na `Alá A ll āhi A l-Kadh iba ۖ Wa Kafá Bihi~ 'Ith māan Mubīnāan
004-050 จงดูเถิดว่า อย่างไรเล่า ที่พวกเขาอุปโลกน์ความเท็จให้แก่อัลลอฮฺ และพอเพียงแล้วที่ความเท็จนั้นเป็นบาปอันชัดแจ้ง
ا ن ظُ رْ كَيْ فَ يَفْتَرُو نَ عَلَى ا للَّ هِ ا لْكَذِبَ ۖ وَكَفَى بِهِ إِثْما ً مُبِيناً
'Alam Tara 'Ilá A l-Ladh ī na 'Ūtū Naş ībāan Mina A l-Kitā bi Yu'uminū na Bil-Jib ti Wa A ţ -Ţ āgh ū ti Wa Yaq ūlū na Lilladh ī na Kafarū Hā 'uulā ' 'Ahdá Mina A l-Ladh ī na 'Āmanū Sabīlāan
004-051 เจ้ามิได้มองดูบรรดาผู้ที่ได้รับส่วนหนึ่งจากคัมภีร์ดอกหรือ โดยที่พวกเขาศรัทธาต่ออัลญิบติ และอัฏ-ฏอฆูต และกล่าวแก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา ว่า พวกเขาเหล่านี้แหละเป็นผู้อยู่ในทางที่เที่ยงตรงกว่าบรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย
أَلَمْ تَرَ إِلَى ا لَّذِي نَ أُ وتُوا نَصِ يبا ً مِنَ ا لْكِتَا بِ يُؤْمِنُو نَ بِا لْجِبْ تِ وَا ل طَّ اغُ و تِ وَيَقُ ولُو نَ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا هَا ؤُلاَء أَهْدَى مِنَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا سَبِيلاً
'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na La`anahumu A ll āhu ۖ Wa Man Yal`ani A ll ā hu Falan Tajida Lahu Naş īr āan
004-052 ชนเหล่านี้คือผู้ที่อัลลอฮฺได้ทรงละอนัต แก่พวกเขา และผู้ใดที่อัลลอฮฺทรงละอนัตแก่พวกเขาแล้ว เจ้าจะไม่พบว่ามีผู้ช่วยเหลือใด ๆ สำหรับเขาเลย
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ لَعَنَهُمُ ا للَّ هُ ۖ وَمَن ْ يَلْعَنِ ا للَّ هُ فَلَن ْ تَجِدَ لَهُ نَصِ ير اً
'Am Lahum Naş ī bun Mina A l-Mulki Fa'idh āan Lā Yu'utū na A n -Nā sa Naq īr āan
004-053 หรือว่าพวกเขามีส่วนได้ใด ๆ จากอำนาจ ถ้าเช่นนั้นแล้ว พวกเขาก็จะไม่ให้แก่คนอื่น แม้เพียงจุดบนเมล็ดอินทผาลัม
أَمْ لَهُمْ نَصِ ي بٌ مِنَ ا لْمُلْكِ فَإِذا ً لاَ يُؤْتُو نَ ا ل نّ َا سَ نَقِ ير اً
'Am Yaĥsudū na A n -Nā sa `Alá Mā 'Ātāhumu A ll āhu Min Fađlihi ۖ Faq ad 'Ātaynā 'Ā la 'Ib rā hī ma A l-Kitā ba Wa A l-Ĥikmata Wa 'Ātaynāhum Mulkāan `Ažīmāan
004-054 หรือว่าพวกเขาอิจฉาคนอื่น ในสิ่งที่อัลลอฮฺทรงประทานให้แก่พวกเขา จากความกรุณาของพระองค์ แท้จริงนั้นพระองค์ได้ประทานให้แก่วงศ์วานของอิบรอฮีมมาแล้วซึ่งคัมภีร์และความรู้เกี่ยวกับศาสนา และได้ทรงให้แก่พวกเขาซึ่งอำนาจอันยิ่งใหญ่
أَمْ يَحْسُدُو نَ ا ل نّ َا سَ عَلَى مَا آتَاهُمُ ا للَّ هُ مِن ْ فَضْ لِهِ ۖ فَقَ د ْ آتَيْنَا آلَ إِبْ رَ اهِي مَ ا لْكِتَا بَ وَا لْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُمْ مُلْكاً عَظِ يماً
Faminhum Man 'Āmana Bihi Wa Minhum Man Ş adda `Anhu ۚ Wa Kafá Bijahann ama Sa`īr āan
004-055 แล้วในหมู่พวกเขามีผู้ศรัทธาต่อเขาและในหมู่พวกเขามีผู้ที่ขัดขวางเขา และเพียงพอแล้วที่ญะฮันนัมเป็นเปลวเพลิงอันโชติช่วง
فَمِنْ هُمْ مَن ْ آمَنَ بِهِ وَمِنْ هُمْ مَن ْ صَ دَّ عَنْ هُ ۚ وَكَفَى بِجَهَنَّ مَ سَعِير اً
'Inn a A l-Ladh ī na Kafarū Bi'āyātinā Saw fa Nuş līhim Nārā an Kullamā Nađijat Julūduhum Baddalnāhum Julūdāan Gh ayra hā Liyadh ūq ū A l-`Adh ā ba ۗ 'Inn a A ll āha Kā na `Azīzāan Ĥakīmāan
004-056 แท้จริงบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อโองการทั้งหลายของเรานั้น เราจะให้พวกเขาเข้าไปในไฟนรก คราใดที่ผิวหนังของพวกเขาสุกเราก็เปลี่ยนผิวหนังให้แก่พวกเขาใหม่ซึ่งมิใช่ผิวหนังเดิม เพื่อพวกเขาจะได้ลิ้มรสการลงโทษ แท้จริงอัลลอฮฺ เป็นผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงปรีชาญาณ
إِنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا سَوْ فَ نُصْ لِيهِمْ نَارا ً كُلَّمَا نَضِ جَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُوداً غَ يْرَ هَا لِيَذُوقُ وا ا لْعَذَا بَ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَزِيزاً حَكِيماً
Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Sanud kh iluhum Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā 'Abadāan ۖ Lahum Fīhā 'Azwā jun Muţ ahhara tun ۖ Wa Nud kh iluhum Ž illā Ž alīlāan
004-057 และบรรดาผู้ที่ศรัทธา และประกอบสิ่งดีงามทั้งหลายนั้น เราจะให้พวกเขาเข้าในบรรดาสวนสวรรค์ ซึ่งมีแม่น้ำหลายสายไหลอยู่ภายใต้สวนสวรรค์เหล่านั้น โดยที่พวกเขาจะอยู่ในนั้นตลอดกาล ซึ่งในนั้นพวกเขาจะได้รับคู่ครองที่บริสุทธิ์และเราจะให้เขาเข้าอยู่ในเงาร่มอันร่มเย็น
وَالَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ سَنُد ْخِ لُهُمْ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا أَبَدا ً ۖ لَهُمْ فِيهَا أَزْوَا جٌ مُطَ هَّرَ ةٌ ۖ وَنُد ْخِ لُهُمْ ظِ لاَّ ظَ لِيلاً
'Inn a A ll āha Ya'muru kum 'An Tu'uaddū A l-'Amānā ti 'Ilá 'Ahlihā Wa 'Idh ā Ĥakam tum Bay na A n -Nā si 'An Taĥkumū Bil-`Ad li ۚ 'Inn a A ll āha Ni`imm ā Ya`ižukum Bihi~ ۗ 'Inn a A ll āha Kā na Samī`āan Baş īr āan
004-058 แท้จริงอัลลอฮฺทรงใช้พวกเจ้าให้มอบคืนบรรดาของฝากแก่เจ้าของของมัน และเมื่อพวกเจ้าตัดสินระหว่างผู้คน พวกเจ้าก็จะต้องตัดสินด้วยความยุติธรรม แท้จริงอัลลอฮฺทรงแนะนำพวกเจ้าด้วยสิ่งซึ่งดีจริง ๆ แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงได้ยินและได้เห็น
إِنّ َ ا للَّ هَ يَأْمُرُكُمْ أَن ْ تُؤَدُّوا ا لأَمَانَا تِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْ نَ ا ل نّ َا سِ أَن ْ تَحْكُمُوا بِا لْعَد ْلِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ نِعِمَّ ا يَعِظُ كُمْ بِهِ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ سَمِيعا ً بَصِ ير اً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Aţ ī`ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū A r-Ra sū la Wa 'Ūlī A l-'Am r i Min kum ۖ Fa'in Tanāza`tum Fī Sh ay 'in Faru ddū hu 'Ilá A ll āhi Wa A r-Ra sū li 'In Kun tum Tu'uminū na Bill āhi Wa A l-Yaw mi A l-'Ākh ir i ۚ Dh ālika Kh ay ru n Wa 'Aĥsanu Ta'wīlāan
004-059 ผู้ศรัทธาทั้งหลาย ! จงเชื่อฟังอัลลอฮฺ และเชื่อฟังร่อซูลเถิด และผู้ปกครองในหมู่พวกเจ้าด้วย แต่ถ้าพวกเจ้าขัดแย้งกันในสิ่งใด ก็จงนำสิ่งนั่นกลับไปยังอัลลอฮฺ และร่อซูล หากพวกเจ้าศรัทธาต่ออัลลอฮฺและวันปรโลก นั่นแหละเป็นสิ่งที่ดียิ่งและเป็นการกลับไป ที่สวยยิ่ง
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا أَطِ يعُوا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُوا ا ل رَّ سُو لَ وَأُ وْلِي ا لأَمْر ِ مِنْ كُمْ ۖ فَإِن ْ تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْ ءٍ فَرُدُّو هُ إِلَى ا للَّ هِ وَا ل رَّ سُو لِ إِن ْ كُن تُمْ تُؤْمِنُو نَ بِا للَّ هِ وَا لْيَوْ مِ ا لآخِ رِ ۚ ذَلِكَ خَ يْ رٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً
'Alam Tara 'Ilá A l-Ladh ī na Yaz`umū na 'Ann ahum 'Āmanū Bimā 'Un zila 'Ilay ka Wa Mā 'Un zila Min Q ab lika Yur īdū na 'An Yataĥākamū 'Ilá A ţ -Ţ āgh ū ti Wa Q ad 'Umirū 'An Yakfurū Bihi Wa Yur ī du A sh -Sh ayţ ā nu 'An Yuđillahum Đ alālāan Ba`īdāan
004-060 เจ้ามิได้มองดูบรรดาผู้ที่อ้างตนว่าพวกเขาศรัทธาต่อสิ่งที่ถูกประทานลงมาแก่เจ้าและสิ่งที่ถูกประทานลงมาก่อนเจ้าดอกหรือ ? โดยที่เขาเหล่านั้นต้องการที่จะให้การแก่อัฏฏอฆูต ทั้ง ๆ ที่พวกเขาถูกใช้ให้ปฏิเสธมันและชัยฏอนนั้นต้องการที่จะให้พวกเขาหลงทางที่ห่างไกล
أَلَمْ تَرَ إِلَى ا لَّذِي نَ يَزْعُمُو نَ أَنَّ هُمْ آمَنُوا بِمَا أُن زِلَ إِلَيْ كَ وَمَا أُن زِلَ مِن ْ قَ بْ لِكَ يُر ِيدُو نَ أَن ْ يَتَحَاكَمُو ا إِلَى ا ل طَّ اغُ و تِ وَقَ د ْ أُمِرُو ا أَن ْ يَكْفُرُوا بِهِ وَيُر ِي دُ ا ل شَّيْطَ ا نُ أَن ْ يُضِ لَّهُمْ ضَ لاَلا ً بَعِيداً
Wa 'Idh ā Q ī la Lahum Ta`ālaw 'Ilá Mā 'An zala A ll āhu Wa 'Ilá A r-Ra sū li Ra 'ay ta A l-Munāfiq ī na Yaş uddū na `An ka Ş udūdāan
004-061 และเมื่อถูกล่าวแก่พวกเขาว่า ท่านทั้งหลายจงมายังสิ่งที่อัลลอฮฺได้ประทานลงมา และยังร่อซูลเถิด เจ้าก็ได้เห็นพวกมุนาฟิก เหล่านั้นผินหลังให้แก่เจ้าจริง ๆ
وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَى مَا أَن زَلَ ا للَّ هُ وَإِلَى ا ل رَّ سُو لِ رَ أَيْ تَ ا لْمُنَافِقِ ي نَ يَصُ دُّو نَ عَنْ كَ صُ دُوداً
Fakay fa 'Idh ā 'Aş ābat/hum Muş ībatun Bimā Q addamat 'Aydīhim Th umm a Jā 'ū ka Yaĥlifū na Bill āhi~ 'In 'Ara d nā 'Illā 'Iĥsānāan Wa Tawfīq āan
004-062 แล้วจะเป็นอย่างไรเล่า เมื่อมีเหตุร้ายใด ๆ ประสบแก่พวกเขา เนื่องจากสิ่งที่มือของพวกเขาได้ประกอบขึ้น แล้วพวกเขาก็มาหาเจ้าโดยสาบานต่ออัลลอฮฺว่า พวกเรามิได้ต้องการนอกจากการทำดีและให้มีการปรองดองกันเท่านั้น
فَكَيْ فَ إِذَا أَصَ ابَتْهُمْ مُصِ يبَةٌ بِمَا قَ دَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمّ َ جَا ءُو كَ يَحْلِفُو نَ بِا للَّ هِ إِن ْ أَرَ د ْنَا إِلاَّ إِحْسَانا ً وَتَوْفِيق اً
'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na Ya`lamu A ll āhu Mā Fī Q ulūbihim Fa'a`r iđ `Anhum Wa `Ižhum Wa Q ul Lahum Fī 'An fusihim Q awlāan Balīgh āan
004-063 ชนเหล่านี้แหละคือผู้ที่อัลลอฮฺทรงรู้สิ่งที่อยู่ในหัวใจของพวกเขา ดังนั้นเจ้าจงผินหลังให้แก่พวกเขา และจงตักเตือนพวกเขาและจงกล่าวแก่พวกเขาในเรื่องที่เกี่ยวกับตัวของพวกเขาอย่างสาแก่ใจ
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ يَعْلَمُ ا للَّ هُ مَا فِي قُ لُوبِهِمْ فَأَعْر ِضْ عَنْ هُمْ وَعِظْ هُمْ وَقُ لْ لَهُمْ فِي أَن فُسِهِمْ قَ وْلا ً بَلِيغ اً
Wa Mā 'Arsalnā Min Ra sū lin 'Illā Liyuţ ā `a Bi'idh ni A ll ā hi ۚ Wa Law 'Ann ahum 'Idh Ž alamū 'An fusahum Jā 'ū ka Fāstagh farū A ll aha Wa A stagh fara Lahumu A r-Ra sū lu Lawajadū A ll aha Tawwābāan Ra ĥīmāan
004-064 และเรามิได้ส่งร่อซูลคนใดมานอกจากเพื่อให้เขาได้รับการเชื่อฟัง ด้วยอนุมัติของอัลลอฮฺเท่านั้น และแม้ว่าพวกเขานั้นขณะที่พวกเขาอธรรมแก่ตัวเอง ได้มาหาเจ้า แล้วขออภัยโทษต่ออัลออฮ์และร่อซูลก็ได้ขออภัยโทษให้แก่พวกเขาด้วยแล้วแน่นอน พวกเขาก็ย่อมพบว่าอัลลอฮฺนั้นคือผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن ْ رَ سُو لٍ إِلاَّ لِيُطَ ا عَ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۚ وَلَوْ أَنَّ هُمْ إِذْ ظَ لَمُو ا أَن فُسَهُمْ جَا ءُو كَ فَاسْتَغْ فَرُوا ا للَّ هَ وَا سْتَغْ فَرَ لَهُمُ ا ل رَّ سُو لُ لَوَجَدُوا ا للَّ هَ تَوَّابا ً رَ حِيماً
Falā Wa Ra bbika Lā Yu'uminū na Ĥattá Yuĥakkimū ka Fīmā Sh ajara Baynahum Th umm a Lā Yajidū Fī 'An fusihim Ĥara jāan Mimm ā Q ađay ta Wa Yusallimū Taslīmāan
004-065 มิใช่เช่นนั้นดอก ข้าขอสาบานด้วยพระเจ้าของเจ้าว่า เขาเหล่านั้นจะยังไม่ศรัทธาจนกว่าพวกเขาจะให้เจ้าตัดสินในสิ่งที่ขัดแย้งกันระหว่างพวกเขาแล้วพวกเขาไม่พบความ คับใจใด ๆ ในจิตใจของพวกเขาจากสิ่งที่เจ้าได้ตัดสินใจ และพวกเขายอมจำนนด้วยดี
فَلاَ وَرَ بِّكَ لاَ يُؤْمِنُو نَ حَتَّى يُحَكِّمُو كَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمّ َ لاَ يَجِدُوا فِي أَن فُسِهِمْ حَرَ جا ً مِمَّ ا قَ ضَ يْ تَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيماً
Wa Law 'Ann ā Katab nā `Alayhim 'Ani A q tulū 'An fusakum 'Aw A kh ru jū Min Diyār ikum Mā Fa`alū hu 'Illā Q alī lun Minhum ۖ Wa Law 'Ann ahum Fa`alū Mā Yū`ažū na Bihi Lakā na Kh ayrā an Lahum Wa 'Ash adda Tath bītāan
004-066 และแม้นว่าเราได้กำหนดแก่พวกเขาว่า พวกเจ้าจงฆ่าตัวของพวกเจ้าเองหรือจงออกไปจากหมู่บ้านของพวกเจ้า พวกเขาก็ไม่กระทำตามกำหนดนั้น นอกจากเพียงเล็กน้อยในหมู่พวกเขาเท่านั้น และแม้ว่าพวกเขาได้กระทำตามสิ่งที่พวกเขาได้รับคำแนะนำแล้ว แน่นอนก็เป็นสิ่งดียิ่งแก่พวกเขา และเป็นสี่งที่ทำให้มั่นคงยิ่ง
وَلَوْ أَنَّ ا كَتَبْ نَا عَلَيْهِمْ أَنِ ا قْ تُلُو ا أَن فُسَكُمْ أَوْ ا خْ رُجُوا مِن ْ دِيَار ِكُمْ مَا فَعَلُو هُ إِلاَّ قَ لِي لٌ مِنْ هُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّ هُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُ و نَ بِهِ لَكَا نَ خَ يْرا ً لَهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتاً
Wa 'Idh āan La'ā taynāhum Min Ladunn ā 'Aj rā an `Ažīmāan
004-067 และถ้าเช่นนั้นแล้ว แน่นอนเราก็จะให้แก่พวกเขา ซึ่งรางวัลอันใหญ่หลวงจากที่เรานี้เอง
وَإِذا ً لَآتَيْنَاهُمْ مِن ْ لَدُنَّ ا أَجْ راً عَظِ يماً
Wa Lahadaynāhum Ş ir āţ āan Mustaq īmāan
004-068 และแน่นอน เราก็จะแนะนำแก่พวกเขาซึ่งทางอันเที่ยงตรง
وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِ رَ اط ا ً مُسْتَقِ يماً
Wa Man Yuţ i`i A ll ā ha Wa A r-Ra sū la Fa'ūlā 'ika Ma`a A l-Ladh ī na 'An`ama A ll āhu `Alayhim Mina A n -Nabīyī na Wa A ş -Ş iddīq ī na Wa A sh -Sh uhadā 'i Wa A ş -Ş āliĥī na ۚ Wa Ĥasuna 'Ūlā 'ika Ra fīq āan
004-069 และผู้ใดที่เชื่อฟังอัลลอฮฺ และร่อซูลแล้วชนเหล่านี้จะอยู่ร่วมกับบรรดาผู้ที่อัลลอฮฺทรงกรุณาเมตตาแก่พวกเขา อันได้แก่บรรดานะบี บรรดาผู้ที่เชื่อโดยดุษฏี บรรดาผู้ที่เสียชีวิตในสงคราม และบรรดาผู้ที่ประพฤติดี และชนเหล่านี้แหละเป็นเพื่อนที่ดี
وَمَن ْ يُطِ عِ ا للَّ هَ وَا ل رَّ سُو لَ فَأُ وْلَا ئِكَ مَعَ ا لَّذِي نَ أَنْ عَمَ ا للَّ هُ عَلَيْهِمْ مِنَ ا ل نَّ بِيِّي نَ وَا ل صِّ دِّيقِ ي نَ وَا ل شُّهَدَا ءِ وَا ل صَّ الِحِي نَ ۚ وَحَسُنَ أُ وْلَا ئِكَ رَ فِيق اً
Dh ālika A l-Fađlu Mina A ll āhi ۚ Wa Kafá Bill āhi `Alīmāan
004-070 ความกรุณาดังกล่าวนั้นมาจากอัลลอฮฺและพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้
ذَلِكَ ا لْفَضْ لُ مِنَ ا للَّ هِ ۚ وَكَفَى بِا للَّ هِ عَلِيماً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Kh udh ū Ĥidh ra kum Fān firū Th ubā tin 'Aw A n firū Jamī`āan
004-071 ผู้ศรัทธาทั้งหลาย ! จงยึดถือไว้ซึ่งความระมัดระวังของพวกเจ้า แล้วจงออกไปเป็นกลุ่ม ๆ หรืออกไปโดยรวมเป็นกลุ่มเดียวกัน
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا خُ ذُوا حِذْرَ كُمْ فَان فِرُوا ثُبَا تٍ أَوْ ا ن فِرُوا جَمِيعاً
Wa 'Inn a Min kum Laman Layubaţ ţ i'ann a Fa'in 'Aş ābatkum Muş ībatun Q ā la Q ad 'An`ama A ll āhu `Alay ya 'Idh Lam 'Akun Ma`ahum Sh ahīdāan
004-072 และแท้จริงในหมู่พวกเจ้านั้นมีผู้ที่ทำชักช้า อยู่ หากมีเหตุร้ายใด ประสบแก่พวกเจ้า เขาก็กล่าวว่า แท้จริงอัลลอฮฺได้ทรงกรุณาแก่ฉัน ที่ฉันมิได้ร่วมอยู่กับพวกเขา
وَإِنّ َ مِنْ كُمْ لَمَن ْ لَيُبَطِّ ئَنّ َ فَإِن ْ أَصَ ابَتْكُمْ مُصِ يبَةٌ قَ ا لَ قَ د ْ أَنْ عَمَ ا للَّ هُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُن ْ مَعَهُمْ شَهِيداً
Wa La'in 'Aş ābakum Fađlun Mina A ll āhi Layaq ūlann a Ka'an Lam Takun Baynakum Wa Baynahu Mawaddatun Yā Laytanī Kun tu Ma`ahum Fa'afū za Fawzāan `Ažīmāan
004-073 และถ้าหากว่ามีความกรุณาใด ๆ จากอัลลอฮฺได้ประสบกับพวกเจ้าแล้ว แน่นอนเขาก็จะกล่าวประหนึ่งไม่เคยมีความชอบพอใดๆ เกิดขึ้นระหว่างพวกเจ้ากับเขาว่า โอ้หวังว่าฉันได้ร่วมอยู่กับพวกเขา แล้วฉันก็จะได้ชัยชนะอย่างใหญ่หลวง
وَلَئِن ْ أَصَ ابَكُمْ فَضْ لٌ مِنَ ا للَّ هِ لَيَقُ ولَنّ َ كَأَن ْ لَمْ تَكُن ْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَالَيْتَنِي كُن تُ مَعَهُمْ فَأَفُو زَ فَوْزاً عَظِ يماً
Falyuq ātil Fī Sabī li A ll ā hi A l-Ladh ī na Yash rū na A l-Ĥayāata A d-Dun yā Bil-'Ākh ira ti ۚ Wa Man Yuq ātil Fī Sabī li A ll ā hi Fayuq tal 'Aw Yagh lib Fasaw fa Nu'utī hi 'Aj rā an `Ažīmāan
004-074 จงสู้รบในทางของอัลลอฮฺเถิด บรรดาผู้ขายชีวิตความเป็นอยู่แห่งโลกนี้ด้วยปรโลก และผู้ใดสู้รบในทางของอัลลอฮฺ และเขาถูกฆ่าหรือได้รับชัยชนะเราจะให้รางวัลอันใหญ่หลวงแก่เรา
فَلْيُقَ اتِلْ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ ا لَّذِي نَ يَشْرُو نَ ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّنْ يَا بِا لآخِ رَ ةِ ۚ وَمَن ْ يُقَ اتِلْ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ فَيُقْ تَلْ أَوْ يَغْ لِب ْ فَسَوْ فَ نُؤْتِي هِ أَجْ راً عَظِ يماً
Wa Mā Lakum Lā Tuq ātilū na Fī Sabī li A ll ā hi Wa A l-Mustađ`afī na Mina A r-R ijā li Wa A n -Nisā ' Wa A l-Wildā ni A l-Ladh ī na Yaq ūlū na Ra bbanā 'Akh r ij nā Min Hadh ihi A l-Q aryati A ž-Ž ālimi 'Ahluhā Wa A j `al Lanā Min Ladun ka Walīyāan Wa A j `al Lanā Min Ladun ka Naş īr āan
004-075 มีเหตุใดเกิดขึ้นแก่พวกเจ้ากระนั้นหรือ? ที่พวกเจ้าไม่สู้รบในทางของอัลลอฮฺ ทั้ง ๆที่บรรดาผู้อ่อนแอ ไม่ว่าชายและหญิง และเด็ก ๆ ต่างกล่าวกันว่า โอ้พระเจ้าของเรา ! โปรดนำพวกเราออกไปจากเมืองนี้ ซึ่งชาวเมืองเป็นผู้ข่มเหงรังแก และโปรดให้มีขึ้นแก่พวกเราซึ่งผู้คุ้มครองคนหนึ่งจากที่พระองค์และโปรดให้มีขึ้นแก่พวกเราซึ่งผู้ช่วยเหลือคนหนึ่งจากที่พระองค์
وَمَا لَكُمْ لاَ تُقَ اتِلُو نَ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ وَا لْمُسْتَضْ عَفِي نَ مِنَ ا ل رِّجَا لِ وَا ل نِسَا ء وَا لْوِلْدَا نِ ا لَّذِي نَ يَقُ ولُو نَ رَ بَّنَا أَخْ ر ِجْ نَا مِن ْ هَذِهِ ا لْقَ رْيَةِ ا ل ظَّ الِمِ أَهْلُهَا وَا جْ عَل لَنَا مِن ْ لَدُنْ كَ وَلِيّا ً وَا جْ عَل لَنَا مِن ْ لَدُنْ كَ نَصِ ير اً
Al-Ladh ī na 'Āmanū Yuq ātilū na Fī Sabī li A ll ā hi Wa ۖ A l-Ladh ī na Kafarū Yuq ātilū na Fī Sabī li A ţ -Ţ āgh ū ti Faq ātilū 'Awliyā 'a A sh -Sh ayţ ā ni ۖ 'Inn a Kay da A sh -Sh ayţ ā ni Kā na Đ a`īfāan
004-076 บรรดาผู้ที่ศรัทธานั้น พวกเขาจะต่อสู้ในทางของอัลลอฮฺ และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้น พวกเขาจะต่อสู้ในทางของอัฎ-ฎอฆูต ดังนั้นพวกเจ้าจงต่อสู้บรรดาสมุนของชัยฏอนเถิด แท้จริงอุบายของชัยฏอนนั้นเป็นสิ่งที่อ่อนแอ
ا لَّذِي نَ آمَنُوا يُقَ اتِلُو نَ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ ۖ وَا لَّذِي نَ كَفَرُوا يُقَ اتِلُو نَ فِي سَبِي لِ ا ل طَّ اغُ و تِ فَقَ اتِلُو ا أَوْلِيَا ءَ ا ل شَّيْطَ ا نِ ۖ إِنّ َ كَيْ دَ ا ل شَّيْطَ ا نِ كَا نَ ضَ عِيفاً
'Alam Tara 'Ilá A l-Ladh ī na Q ī la Lahum Kuffū 'Aydiyakum Wa 'Aq īmū A ş -Ş alāata Wa 'Ātū A z-Zakāata Falamm ā Kutiba `Alayhimu A l-Q itā lu 'Idh ā Far ī q un Minhum Yakh sh aw na A n -Nā sa Kakh ash yati A ll ā hi 'Aw 'Ash adda Kh ash yatan ۚ Wa Q ālū Ra bbanā Lima Katab ta `Alaynā A l-Q itā la Lawlā 'Akh kh artanā 'Ilá 'Ajalin Q ar ī bin ۗ Q ul Matā `u A d-Dun yā Q alī lun Wa A l-'Ākh ira tu Kh ay ru n Limani A ttaq á Wa Lā Tužlamū na Fatīlāan
004-077 เจ้ามิได้มองดูบรรดาผู้ที่ถูกกล่าวแก่พวกเขา ว่า จงระงับมือของพวกเจ้าก่อนเถิด และจงละหมาด และจงชำระซะกาต ครั้นเมื่อการสู้รบได้ถูกกำหนดขึ้นแก่พวกเขา ทันใดนั้นกลุ่มหนึ่งในหมู่พวกเขาก็กลัวมนุษย์เช่นเดียวกับกลัวอัลลอฮฺ หรือกลัวยิ่งกว่า และพวกเขากล่าวว่า โอ้พระเจ้าของเรา ! เพราะเหตุใดพระองค์จึงได้กำหนดการสู้รบขึ้นแก่พวกเรา พระองค์จะทรงเลื่อนให้แก่พวกเรายังกำหนดเวลาอันใกล้ไม่ได้หรือ ? จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) สิ่งอำนวยประโยชน์แห่งโลกนี้นั้นเล็กน้อยเท่านั้น และปรโลกนั้นดียิ่งกว่าสำหรับผู้ที่ยำเกรงและพวกเจ้าจะไม่ถูกอธรรมแม้เท่าขนาดร่องเมล็ดอินทผาลัม
أَلَمْ تَرَ إِلَى ا لَّذِي نَ قِ ي لَ لَهُمْ كُفُّو ا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِ يمُوا ا ل صَّ لاَةَ وَآتُوا ا ل زَّكَا ةَ فَلَمَّ ا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ا لْقِ تَا لُ إِذَا فَر ِي ق ٌ مِنْ هُمْ يَخْ شَوْ نَ ا ل نّ َا سَ كَخَ شْيَةِ ا للَّ هِ أَوْ أَشَدَّ خَ شْيَة ً ۚ وَقَ الُوا رَ بَّنَا لِمَ كَتَبْ تَ عَلَيْنَا ا لْقِ تَا لَ لَوْلاَ أَخَّ رْتَنَا إِلَى أَجَلٍ قَ ر ِي بٍ ۗ قُ لْ مَتَا عُ ا ل دُّنْ يَا قَ لِي لٌ وَا لآخِ رَ ةُ خَ يْ رٌ لِمَنِ ا تَّقَ ى وَلاَ تُظْ لَمُو نَ فَتِيلاً
'Aynamā Takūnū Yud r ikkumu A l-Maw tu Wa Law Kun tum Fī Burū jin Mush ayyadatin ۗ Wa 'In Tuş ib hum Ĥasanatun Yaq ūlū Hadh ihi Min `In di A ll ā hi ۖ Wa 'In Tuş ib hum Sayyi'atun Yaq ūlū Hadh ihi Min `In dika ۚ Q ul Kullun Min `In di A ll ā hi ۖ Famā li Hā 'uulā ' A l-Q aw mi Lā Yakādū na Yafq ahū na Ĥadīth āan
004-078 ณ ที่ใดก็ตามที่พวกเจ้าปรากฏอยู่ ความตายก็ย่อมมาถึงพวกเจ้า และแม้ว่าพวกเจ้าจะอยู่ในป้อมปราการอันสูงตระหง่านก็ตาม และหากมีความดีใด ๆ ประสบแก่พวกเขา พวกเขาก็จะกล่าวว่าสิ่งนี้มาจากอัลลอฮฺและหากมีความชั่วใด ๆ ประสบแก่พวกเขา พวกเขาก็จะกล่าวว่า สิ่งนี้มาจากเจ้า จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) ทุกอย่างนั้นมาจากอัลลอฮฺทั้งสิ้น มีเหตุใดเกิดขึ้นแก่กลุ่มชนเหล่านี้ กระนั้นหรือ ที่พวกเขาห่างไกลที่จะเข้าใจคำพูด
أَيْنَمَا تَكُونُوا يُد ْر ِكُّمُ ا لْمَوْ تُ وَلَوْ كُن تُمْ فِي بُرُو جٍ مُشَيَّدَةٍ ۗ وَإِن ْ تُصِ بْ هُمْ حَسَنَةٌ يَقُ ولُوا هَذِهِ مِن ْ عِنْ دِ ا للَّ هِ ۖ وَإِن ْ تُصِ بْ هُمْ سَيِّئَةٌ يَقُ ولُوا هَذِهِ مِن ْ عِنْ دِكَ ۚ قُ لْ كُلٌّ مِن ْ عِنْ دِ ا للَّ هِ ۖ فَمَا لِ هَا ؤُلاَء ا لْقَ وْ مِ لاَ يَكَادُو نَ يَفْقَ هُو نَ حَدِيثاً
Mā 'Aş ābaka Min Ĥasanatin Famina A ll āhi ۖ Wa Mā 'Aş ābaka Min Sayyi'atin Famin Nafsika ۚ Wa 'Arsalnā ka Lilnn ā si Ra sūlāan ۚ Wa Kafá Bill āhi Sh ahīdāan
004-079 ความดีใด ๆ ที่ประสบแก่เจ้านั้นมาจากอัลลอฮฺ และความชั่วใด ๆ ที่ประสบแก่เจ้านั้นมาจากตัวของเจ้าเอง และเราได้ส่งเจ้าไปเป็นร่อซูลแก่มนุษย์ และเพียงพอแล้วที่อัลลอฮฺทรงเป็นพยาน
مَا أَصَ ابَكَ مِن ْ حَسَنَةٍ فَمِنَ ا للَّ هِ ۖ وَمَا أَصَ ابَكَ مِن ْ سَيِّئَةٍ فَمِن ْ نَفْسِكَ ۚ وَأَرْسَلْنَا كَ لِلنّ َا سِ رَ سُولا ً ۚ وَكَفَى بِا للَّ هِ شَهِيداً
Man Yuţ i`i A r-Ra sū la Faq ad 'Aţ ā `a A ll āha ۖ Wa Man Tawallá Famā 'Arsalnā ka `Alayhim Ĥafīžāan
004-080 ผู้ใดเชื่อฟังร่อซูล แน่นอนเขาก็เชื่อฟังอัลลอฮฺแล้ว และผู้ใดผินหลังให้ เราก็หาได้ส่งเจ้าไปในฐานะเป็นผุ้ควบคุมพวกเขาไม่
مَن ْ يُطِ عِ ا ل رَّ سُو لَ فَقَ د ْ أَطَ ا عَ ا للَّ هَ ۖ وَمَن ْ تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَا كَ عَلَيْهِمْ حَفِيظ اً
Wa Yaq ūlū na Ţ ā`atun Fa'idh ā Bara zū Min `In dika Bayyata Ţ ā 'ifatun Minhum Gh ay ra A l-Ladh ī Taq ū lu Wa ۖ A ll āhu Yaktubu Mā Yubayyitū na ۖ Fa'a`r iđ `Anhum Wa Tawakkal `Alá A ll āhi ۚ Wa Kafá Bill āhi Wa Kīlāan
004-081 และพวกเขากล่าวว่า เชื่อฟัง แต่เมื่อพวกเขาออกไปจากเจ้าแล้ว กลุ่มหนึ่งในพวกเขาก็ได้วางแผนในเวลากลางคืน อื่นจากสิ่งที่เจ้ากล่าว และอัลลอฮฺจะทรงบันทึกสิ่งที่พวกเขาวางแผนกันในเวลากลางคืน ดังนั้นจงเพิกเฉยต่อพวกเขาเสีย และจงมอบหมายแก่อัลลอฮฺเถิด และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺเป็นผู้ที่ได้รับมอบหมายให้คุ้มครองรักษา
وَيَقُ ولُو نَ طَ اعَةٌ فَإِذَا بَرَ زُوا مِن ْ عِنْ دِكَ بَيَّتَ طَ ا ئِفَةٌ مِنْ هُمْ غَ يْ رَ ا لَّذِي تَقُ و لُ ۖ وَا للَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُو نَ ۖ فَأَعْر ِضْ عَنْ هُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ا للَّ هِ ۚ وَكَفَى بِا للَّ هِ وَكِيلاً
'Afalā Yatadabbarū na A l-Q ur'ā na ۚ Wa Law Kā na Min `In di Gh ay r i A ll ā hi Lawajadū Fī hi A kh tilāfāan Kath īr āan
004-082 พวกเขาไม่พิจารณาดูอัล-กุรอานบ้างหรือ ? และหากว่า อัล-กุรอานมาจากผู้ที่ไม่ใช่อัลลอฮฺแล้วแน่นอนพวกเขาก็จะพบว่าในนั้นมีความขัดแย้งกันมากมาย
أَفَلاَ يَتَدَبَّرُو نَ ا لْقُ رْآنَ ۚ وَلَوْ كَا نَ مِن ْ عِنْ دِ غَ يْ ر ِ ا للَّ هِ لَوَجَدُوا فِي هِ ا خْ تِلاَفا ً كَثِير اً
Wa 'Idh ā Jā 'ahum 'Am ru n Mina A l-'Am ni 'Awi A l-Kh aw fi 'Adh ā`ū Bihi ۖ Wa Law Ra ddū hu 'Ilá A r-Ra sū li Wa 'Ilá 'Ūlī A l-'Am r i Minhum La`alimahu A l-Ladh ī na Yastan biţ ūnahu Minhum ۗ Wa Lawlā Fađlu A ll āhi `Alaykum Wa Ra ĥmatuhu Lā ttaba`tumu A sh -Sh ayţ ā na 'Illā Q alīlāan
004-083 และเมื่อมีเรื่องหนึ่งเรื่องใดมายังพวกเขาจะเป็นความปลอดภัยก็ดีหรือความกลัวก็ดี พวกเขาก็จะแพร่มันออกไป และหากว่าพวกเขาให้มันกลับไปยังร่อซูล และยังผู้ปกครองการงานในหมู่พวกเขาแล้ว แน่นอนบรรดาผู้ที่วินิจฉัยมันในหมู่พวกเขาก็ย่อมรู้มันได้ และหากมิใช่ความเมตตาของอัลลอฮฺที่มีต่อพวกเจ้าแล้ว แน่นอน พวกเจ้าก็คงปฏิบัติตามชัยฎอนไปแล้ว นอกจากเพียงเล็กน้อยเท่านั้น
وَإِذَا جَا ءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ ا لأَمْنِ أَوِ ا لْخَ وْ فِ أَذَاعُوا بِهِ ۖ وَلَوْ رَ دُّو هُ إِلَى ا ل رَّ سُو لِ وَإِلَى أُ وْلِي ا لأَمْر ِ مِنْ هُمْ لَعَلِمَهُ ا لَّذِي نَ يَسْتَنْ بِطُ ونَهُ مِنْ هُمْ ۗ وَلَوْلاَ فَضْ لُ ا للَّ هِ عَلَيْكُمْ وَرَ حْمَتُهُ لاَتَّبَعْتُمُ ا ل شَّيْطَ ا نَ إِلاَّ قَ لِيلاً
Faq ātil Fī Sabī li A ll ā hi Lā Tukallafu 'Illā Nafsaka ۚ Wa Ĥarr iđi A l-Mu'uminī na ۖ `Asá A ll āhu 'An Yakuffa Ba'sa A l-Ladh ī na Kafarū Wa ۚ A ll āhu 'Ash addu Ba'sāan Wa 'Ash addu Tan kīlāan
004-084 เจ้า จงสู้รบในทางของอัลลอฮฺเถิด โดยที่เจ้ามิได้ถูกบังคับ (ให้เกณฑ์ผู้ใด) นอกจากตัวของเจ้าเอง และจงปลุกใจบรรดาผู้ศรัทธาด้วย เป็นไปได้ว่าอัลลอฮฺจะทรงยับยั้งกำลังรบของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเหล่านั้น และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงมีกำลังรบที่เข้มแข็งกว่า และเป็นผู้ทรงมีการลงโทษที่รุนแรงกว่า
فَقَ اتِلْ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ لاَ تُكَلَّفُ إِلاَّ نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ ا لْمُؤْمِنِي نَ ۖ عَسَى ا للَّ هُ أَن ْ يَكُفَّ بَأْسَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ۚ وَا للَّهُ أَشَدُّ بَأْسا ً وَأَشَدُّ تَن كِيلاً
Man Yash fa` Sh afā`atan Ĥasanatan Yakun Lahu Naş ī bun Minhā ۖ Wa Man Yash fa` Sh afā`atan Sayyi'atan Yakun Lahu Kiflun Minhā ۗ Wa Kā na A ll āhu `Alá Kulli Sh ay 'in Muq ītāan
004-085 ผู้ใดที่ให้ความช่วยเหลือย่างดีก็จะเป็นของเขา ซึ่งส่วนหนึ่งจากความดีนั้น และผู้ใดให้ความช่วยเหลือย่างชั่ว ก็จะเป็นของเขา ซึ่งส่วนหนึ่งจากความชั่วนั้น และปรากฏว่าอัลลอฮฺนั้นทรงเดชานุภาพเหนือทุกสิ่งทุกอย่าง
مَن ْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَة ً يَكُن ْ لَهُ نَصِ ي بٌ مِنْ هَا ۖ وَمَن ْ يَشْفَعْ شَفَاعَة ً سَيِّئَة ً يَكُن ْ لَهُ كِفْلٌ مِنْ هَا ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ مُقِ يتاً
Wa 'Idh ā Ĥuyyītum Bitaĥīyatin Faĥayyū Bi'aĥsana Minhā 'Aw Ru ddūhā ۗ 'Inn a A ll āha Kā na `Alá Kulli Sh ay 'in Ĥasībāan
004-086 และเมื่อพวกเจ้าได้รับคำอวยพรจะด้วยคำอวยพรใด ๆ ก็ตาม ก็จงกล่าวคำอวยพรตอบที่ดีกว่านั้น หรือไม่ก็กล่าวคำอวยพรนั้นตอบกลับไป แท้จริงอัลลอฮฺทรงคำนวณนับในทุกสิ่งทุกอย่าง
وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْ هَا أَوْ رُدُّوهَا ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ حَسِيباً
Al-Lahu Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa ۚ Layaj ma`ann akum 'Ilá Yaw mi A l-Q iyāmati Lā Ra y ba Fī hi ۗ Wa Man 'Aş daq u Mina A ll āhi Ĥadīth āan
004-087 อัลลอฮฺนั้นคือไม่มีผู้ที่ควรได้รับเคารพสักการะใด ๆ นอกจากพระองค์เท่านั้น แน่นอน พระองค์จะทรงรวบรวมพวกเจ้าทั้งหลายสู่วันกิยามะฮ์ ซึ่งไม่มีการสงสัยใด ๆ ในวัน และใครเล่าที่จะมีคำพูดจริงยิ่งกว่าอัลลอฮฺ
ا للَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۚ لَيَجْ مَعَنَّ كُمْ إِلَى يَوْ مِ ا لْقِ يَامَةِ لاَ رَ يْ بَ فِي هِ ۗ وَمَن ْ أَصْ دَقُ مِنَ ا للَّ هِ حَدِيثاً
Famā Lakum Fī A l-Munāfiq ī na Fi'atay ni Wa A ll āhu 'Arkasahum Bimā Kasabū ۚ 'Atur īdū na 'An Tahdū Man 'Ađalla A ll āhu ۖ Wa Man Yuđlili A ll ā hu Falan Tajida Lahu Sabīlāan
004-088 มีอะไรเกิดขึ้นแก่พวกเจ้ากระนั้นหรือ ที่พวกเจ้าได้กลายเป็นสองพวก ในกรณีบรรดามุนาฟิกเหล่านั้น และอัลลอฮฺได้ทรงให้พวกเขากลับสู่สภาพเดิมแล้ว เนื่องด้วยสิ่งที่พวกเขาได้ขวนขวายไว้ พวกเจ้าต้องการที่จะแนะนำผู้ที่อัลลอฮฺได้ทรงให้หลงผิดไปแล้วกระนั้นหรือ? และผู้ใดที่อัลลอฮฺทรงให้หลงผิดไปแล้ว เจ้าก็จะไม่พบทางใด ๆ สำหรับเขาเป็นอันขาด
فَمَا لَكُمْ فِي ا لْمُنَافِقِ ي نَ فِئَتَيْ نِ وَا للَّهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُو ا ۚ أَتُر ِيدُو نَ أَن ْ تَهْدُوا مَن ْ أَضَ لَّ ا للَّ هُ ۖ وَمَن ْ يُضْ لِلِ ا للَّ هُ فَلَن ْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً
Waddū Law Takfurū na Kamā Kafarū Fatakūnū na Sawā 'an ۖ Falā Tattakh idh ū Minhum 'Awliyā 'a Ĥattá Yuhājirū Fī Sabī li A ll ā hi ۚ Fa'in Tawallaw Fakh udh ūhum Wāq tulūhum Ĥay th u Wajad tumūhum ۖ Wa Lā Tattakh idh ū Minhum Walīyāan Wa Lā Naş īr āan
004-089 พวกเขาชอบหากว่า พวกเจ้าจะปฏิเสธศรัทธา ดังที่พวกเขาได้ปฏิเสธ พวกเจ้าจะได้กลายเป็นผู้ที่เท่าเทียมกัน ดังนั้นจงอย่าได้ยึดเอาใครในหมู่พวกเขาเป็นมิตร จนกว่าพวกเขาจะอพยพไปในทางของอัลลอฮฺ แต่ถ้าพวกเขาผินหลังให้ก็จงเอาพวกเขาไว้ และจงฆ่าพวกเขา ณ ที่ที่พวกเจ้าพบพวกเขา และจงอย่าเอาใครในหมู่พวกเขาเป็นมิตรและเป็นผู้ช่วยเหลือ
وَدُّوا لَوْ تَكْفُرُو نَ كَمَا كَفَرُوا فَتَكُونُو نَ سَوَا ء ً ۖ فَلاَ تَتَّخِ ذُوا مِنْ هُمْ أَوْلِيَا ءَ حَتَّى يُهَاجِرُوا فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ ۚ فَإِن ْ تَوَلَّوْا فَخُ ذُوهُمْ وَا قْ تُلُوهُمْ حَيْ ثُ وَجَد ْتُمُوهُمْ ۖ وَلاَ تَتَّخِ ذُوا مِنْ هُمْ وَلِيّا ً وَلاَ نَصِ ير اً
'Illā A l-Ladh ī na Yaş ilū na 'Ilá Q aw min Baynakum Wa Baynahum Mīth ā q un 'Aw Jā 'ū kum Ĥaş ira t Ş udūru hum 'An Yuq ātilūkum 'Aw Yuq ātilū Q awmahum ۚ Wa Law Sh ā 'a A ll āhu Lasallaţ ahum `Alaykum Falaq ātalūkum ۚ Fa'ini A `tazalūkum Falam Yuq ātilūkum Wa 'Alq aw 'Ilaykumu A s-Salama Famā Ja`ala A ll āhu Lakum `Alayhim Sabīlāan
004-090 นอกจากบรรดาผู้ที่ติดต่ออยู่ กับพวกหนึ่งซึ่งระหว่างพวกเจ้ากับพวกนั้นมีพันธะสัญญาอยู่ หรือบรรดาผู้ที่มาหาพวกเจ้าโดยที่หัวอกของพวกเขาอัดอั้น ต่อการที่พวกเขาจะสู้รบกับพวกเจ้าหรือสู้รบกับหมู่ชนของพวกเขาเอง และหากว่าอัลลอฮฺทรงประสงค์แล้ว แน่นอนก็ทรงให้พวกเขามีอำนาจเหนือพวกเจ้าแล้ว แล้วแน่นอนพวกเขาก็สู้รบกับพวกเจ้าแล้วด้วยแต่ถ้าพวกเขาออกห่างพวกเจ้า โดยที่มิได้ทำการสู้รบกับพวกเจ้า และได้เจรจาแก่พวกเจ้าซึ่งการประนีประนอมแล้วไซร้ อัลลอฮฺก็ไม่ทรงให้มีทางใดแก่พวกเจ้าที่จะขจัดพวกเขาได้
إِلاَّ ا لَّذِي نَ يَصِ لُو نَ إِلَى قَ وْ م ٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَا قٌ أَوْ جَا ءُ وكُمْ حَصِ رَ تْ صُ دُورُهُمْ أَن ْ يُقَ اتِلُوكُمْ أَوْ يُقَ اتِلُوا قَ وْمَهُمْ ۚ وَلَوْ شَا ءَ ا للَّ هُ لَسَلَّطَ هُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَ اتَلُوكُمْ ۚ فَإِنِ ا عْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَ اتِلُوكُمْ وَأَلْقَ وْا إِلَيْكُمُ ا ل سَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ا للَّ هُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلاً
Satajidū na 'Ākh ar ī na Yur īdū na 'An Ya'manūkum Wa Ya'manū Q awmahum Kulla Mā Ru ddū 'Ilá A l-Fitnati 'Urkisū Fīhā ۚ Fa'in Lam Ya`tazilūkum Wa Yulq ū 'Ilaykumu A s-Salama Wa Yakuffū 'Aydiyahum Fakh udh ūhum Wāq tulūhum Ĥay th u Th aq iftumūhum ۚ Wa 'Ūla'ikum Ja`alnā Lakum `Alayhim Sulţ ānāan Mubīnāan
004-091 พวกเจ้าจะพบพวกอื่นอีก โดยพวกเขาปรารถนาที่จะปลอดภัยจากพวกเจ้า และปลอดภัยจากพวกเขาเอง คราใดที่พวกเขาถูกให้กลับไปสู่การฟิตนะฮ์ พวกเขาก็ถูกให้กลับไปอยู่ในนั้นตามเดิม ดังนั้นถ้าพวกเขามิได้ออกห่างจากพวกเจ้าไป และมิได้เจรจาแก่พวกเจ้าซึ่งการประนีประนอม และมิได้ระงับมือของพวกขาแล้ว ก็จงเอาพวกเขาไว้ และจงฆ่าพวกเขา ณ ที่ที่พวกเจ้าพบพวกเขา และชนเหล่านี้แหละเราได้ให้มีอำนาจอันชัดเจนแก่พวกเจ้าที่จะขจัดพวกเขาได้
سَتَجِدُو نَ آخَ ر ِي نَ يُر ِيدُو نَ أَن ْ يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا قَ وْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّو ا إِلَى ا لْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا فِيهَا ۚ فَإِن ْ لَمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُ و ا إِلَيْكُمُ ا ل سَّلَمَ وَيَكُفُّو ا أَيْدِيَهُمْ فَخُ ذُوهُمْ وَا قْ تُلُوهُمْ حَيْ ثُ ثَقِ فْتُمُوهُمْ ۚ وَأُ وْلَئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَ انا ً مُبِيناً
Wa Mā Kā na Limu'uminin 'An Yaq tula Mu'umināan 'Illā Kh aţ a'an ۚ Wa Man Q atala Mu'umināan Kh aţ a'an Fataĥr ī r u Ra q abatin Mu'uminatin Wa Diyatun Musallamatun 'Ilá 'Ahlihi~ 'Illā 'An Yaş ş addaq ū ۚ Fa'in Kā na Min Q aw min `Adū win Lakum Wa Huwa Mu'uminun Fataĥr ī r u Ra q abatin Mu'uminatin ۖ Wa 'In Kā na Min Q aw min Baynakum Wa Baynahum Mīth ā q un Fadiyatun Musallamatun 'Ilá 'Ahlihi Wa Taĥr ī r u Ra q abatin Mu'uminatin ۖ Faman Lam Yajid Faş iyā mu Sh ahra y ni Mutatābi`ay ni Tawbatan Mina A ll āhi ۗ Wa Kā na A ll āhu `Alīmāan Ĥakīmāan
004-092 และมิใช่วิสัยของผู้ศรัทธาที่จะฆ่าผู้ศรัทธาคนหนึ่งคนใด นอกจากด้วยความผิดพลาดเท่านั้น และผู้ใดที่ฆ่าผู้ศรัทธาด้วยความผิดพลาดแล้ว ก็ให้มีการปล่อยทาสหญิงที่ศรัทธาคนหนึ่งให้เป็นไท และให้มีค่าทำขวัญ ซึ่งถูกมอบให้แก่ครอบครัวของเขา นอกจากว่าครอบครัวของพวกเขาจะทำทานให้เท่านั้น แต่ถ้าหากเขาอยู่ในหมู่ชนที่เป็นศัตรูของพวกเจ้า โดยที่เขาเป็นผู้ศรัทธาก็ให้มีการปล่อยทาศหญิงที่ศรัทธาคนหนึ่งให้เป็นไท และถ้าเขาอยู่ในหมู่ชนที่มีพันธะสัญญา ระหว่างพวกเจ้ากับพวกเขาแล้ว ก็ให้มีการทำขวัญ ซึ่งถูกมอบให้แก่ครอบครัวของเขา และให้มีการปล่อยทาสหญิงที่ศรัทธาคนหนึ่ง ผู้ใดที่ไม่พบ ก็ให้มีการถือศีลอดสองเดือนต่อเนื่องกัน เป็นการอภัยโทษจากอัลลอฮฺ และปรากฏว่าอัลลอฮฺ นั้นเป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาน
وَمَا كَا نَ لِمُؤْمِنٍ أَن ْ يَقْ تُلَ مُؤْمِنا ً إِلاَّ خَ طَ أ ً ۚ وَمَن ْ قَ تَلَ مُؤْمِناً خَ طَ أ ً فَتَحْر ِي رُ رَ قَ بَةٍ مُؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ إِلاَّ أَن ْ يَصَّ دَّقُ وا ۚ فَإِن ْ كَا نَ مِن ْ قَ وْ مٍ عَدُوٍّ لَكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْر ِي رُ رَ قَ بَةٍ مُؤْمِنَةٍ ۖ وَإِن ْ كَا نَ مِن ْ قَ وْ م ٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَا ق ٌ فَدِيَةٌ مُسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ وَتَحْر ِي رُ رَ قَ بَةٍ مُؤْمِنَةٍ ۖ فَمَن ْ لَمْ يَجِد ْ فَصِ يَا مُ شَهْرَ يْ نِ مُتَتَابِعَيْ نِ تَوْبَة ً مِنَ ا للَّ هِ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلِيماً حَكِيماً
Wa Man Yaq tul Mu'umināan Muta`amm idāan Fajazā 'uuhu Jahann amu Kh ālidāan Fīhā Wa Gh ađiba A ll āhu `Alay hi Wa La`anahu Wa 'A`adda Lahu `Adh ābāan `Ažīmāan
004-093 และผู้ใดฆ่าผู้ศรัทธาโดยจงใจ การตอบแทนแก่เขาก็คือ นรกญะฮันนัม โดยที่เขาจะอยู่ในนั้นตลอดกาล และอัลลอฮฺก็ทรงกริ้วโกรธเขา และทรงละนัตเขา และได้ทรงเตรียมไว้สำหรับเขาซึ่งการลงโทษอันใหญ่หลวง
وَمَن ْ يَقْ تُلْ مُؤْمِنا ً مُتَعَمِّ دا ً فَجَزَا ؤُهُ جَهَنَّ مُ خَ الِدا ً فِيهَا وَغَ ضِ بَ ا للَّ هُ عَلَيْ هِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَاباً عَظِ يماً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Idh ā Đ ara b tum Fī Sabī li A ll ā hi Fatabayyanū Wa Lā Taq ūlū Liman 'Alq á 'Ilaykumu A s-Salā ma Lasta Mu'umināan Tab tagh ū na `Ara đa A l-Ĥayāati A d-Dun yā Fa`in da A ll āhi Magh ānimu Kath īra tun ۚ Kadh ālika Kun tum Min Q ab lu Famann a A ll āhu `Alaykum Fatabayyanū ۚ 'Inn a A ll āha Kā na Bimā Ta`malū na Kh abīr āan
004-094 ผู้ที่ศรัทธาทั้งหลาย ! เมื่อพวกเจ้าเดินทางไปในทางของอัลลอฮฺ ก็จงให้ประจักษ์ชัดเสียก่อน และจงอย่ากล่าวแก่ผู้ที่กล่าวสลามแก่พวกเจ้าว่า “ท่านมิใช่เป็นผู้ศรัทธา†โดยแสวงหาสิ่งอำนวยประโยชน์ชั่วคราวแห่งชีวิตความเป็นอยู่ในโลกนี้ แต่ณ ที่อัลลอฮฺนั้นมีปัจจัยยังชีพอันมากมาย ในทำนองเดียวกันนั้นพวกเจ้าก็เคยเป็นมาก่อน แล้วอัลลอฮฺได้ทรงโปรดปรานแก่พวกเจ้า ดังนั้นพวกเจ้าจงให้ประจักษ์เสียก่อน แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงรอบรู้อย่างถี่ถ้วนในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำกันอยู่
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِذَا ضَ رَ بْ تُمْ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ فَتَبَيَّنُوا وَلاَ تَقُ ولُوا لِمَن ْ أَلْقَ ى إِلَيْكُمُ ا ل سَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنا ً تَبْ تَغُ و نَ عَرَ ضَ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا فَعِنْ دَ ا للَّ هِ مَغَ انِمُ كَثِيرَ ةٌ ۚ كَذَلِكَ كُن تُمْ مِن ْ قَ بْ لُ فَمَنّ َ ا للَّ هُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُو ا ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِير اً
Lā Yastawī A l-Q ā`idū na Mina A l-Mu'uminī na Gh ay ru 'Ūlī A đ-Đ ara r i Wa A l-Mujāhidū na Fī Sabī li A ll ā hi Bi'am wālihim Wa 'An fusihim ۚ Fađđala A ll āhu A l-Mujāhidī na Bi'am wālihim Wa 'An fusihim `Alá A l-Q ā`idī na Dara jatan ۚ Wa Kullāan Wa`ada A ll āhu A l-Ĥusná ۚ Wa Fađđala A ll āhu A l-Mujāhidī na `Alá A l-Q ā`idī na 'Aj rā an `Ažīmāan
004-095 บรรดาผู้ที่นั่งอยู่จากหมู่มุมินที่มิใช่ผู้มีความเดือดร้อน และบรรดาผุ้ต่อสู้และเสียสละในทางของอัลลอฮฺ ทั้งด้วยทรัพย์สมบัติของพวกเขาและชีวิตของพวกเขานั่น หาได้เท่าเทียมกันไม่ อัลลอฮฺทรงให้บรรดาผู้ที่ต่อสู้และเสียสละด้วยทรัพย์สมบัติของพวกเขา และชีวิตของพวกเขา เหนือกว่าบรรดาผู้ที่นั่งอยู่ ขั้นหนึ่ง และทั้งหมดนั้นอัลลอฮฺได้ทรงสัญญาไว้ให้ซึ่งสิ่งที่ดีเยี่ยม แต่อัลลอฮฺทรงให้บรรดาผู้ที่ต่อสู้และเสียสละเหนือกว่าบรรดาผู้ที่นั่อยู่ด้วยรางวัลอันใหญ่หลวง
لاَ يَسْتَوِي ا لْقَ اعِدُو نَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ غَ يْ رُ أُ وْلِي ا ل ضَّ رَ ر ِ وَا لْمُجَاهِدُو نَ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَن فُسِهِمْ ۚ فَضَّ لَ ا للَّ هُ ا لْمُجَاهِدِي نَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَن فُسِهِمْ عَلَى ا لْقَ اعِدِي نَ دَرَ جَة ً ۚ وَكُلاّ ً وَعَدَ ا للَّ هُ ا لْحُسْنَى ۚ وَفَضَّ لَ ا للَّ هُ ا لْمُجَاهِدِي نَ عَلَى ا لْقَ اعِدِي نَ أَجْ راً عَظِ يماً
Dara jā tin Minhu Wa Magh fira tan Wa Ra ĥmatan ۚ Wa Kā na A ll āhu Gh afūrā an Ra ĥīmāan
004-096 (คือพวกเขาจะได้รับ)หลายขั้น จากพระองค์ และ(จะได้รับ)การอภัยโทษ และการเอ็นดูเมตตาด้วย และปรากฏว่าอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเอ็นดูเมตตาเสมอ
دَرَ جَا تٍ مِنْ هُ وَمَغْ فِرَ ة ً وَرَ حْمَة ً ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ غَ فُورا ً رَ حِيماً
'Inn a A l-Ladh ī na Tawaffāhumu A l-Malā 'ikatu Ž ālimī 'An fusihim Q ālū Fī ma Kun tum ۖ Q ālū Kunn ā Mustađ`afī na Fī A l-'Arđi ۚ Q ālū 'Alam Takun 'Arđu A ll āhi Wāsi`atan Fatuhājirū Fīhā ۚ Fa'ūlā 'ika Ma'wāhum Jahann amu ۖ Wa Sā 'at Maş īr āan
004-097 แท้จริงบรรดาผู้ที่มะลาอิกะฮ์ได้เอาชีวิตของพวกเขาไป โดยที่พวกเขาเป็นผู้อธรรมแก่ตัวของพวกเขาเองนั้น มลาอิกะฮ์ได้กล่าวว่า พวกเจ้าปรากฏอยู่ในสิ่งใด พวกเขากล่าวว่าพวกเราเป็นผู้ที่ถูกนับว่าอ่อนแอ ในแผ่นดิน มลาอิกะฮ์กล่าวว่า แผ่นดินของอัลลอฮฺมิได้กว้างขวางดอกหรือที่พวกเจ้าจะอพยพไปอยู่ในส่วนนั้น ชนเหล่านี้แหละที่อยู่ของพวกเขาคือนรกญะฮันนัม และเป็นที่กลับไปอันชั่วร้าย
إِنّ َ ا لَّذِي نَ تَوَفَّاهُمُ ا لْمَلاَئِكَةُ ظَ الِمِي أَن فُسِهِمْ قَ الُوا فِي مَ كُن تُمْ ۖ قَ الُوا كُنَّ ا مُسْتَضْ عَفِي نَ فِي ا لأَرْضِ ۚ قَ الُو ا أَلَمْ تَكُن ْ أَرْضُ ا للَّ هِ وَاسِعَة ً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا ۚ فَأُ وْلَا ئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّ مُ ۖ وَسَا ءَتْ مَصِ ير اً
'Illā A l-Mustađ`afī na Mina A r-R ijā li Wa A n -Nisā ' Wa A l-Wildā ni Lā Yastaţ ī`ū na Ĥīlatan Wa Lā Yahtadū na Sabīlāan
004-098 นอกจากบรรดาผู้ที่ถูกนับว่าอ่อนแอ ไม่ว่าจะเป็นชายและหญิง และเด็ก ก็ตามที่ไม่สามารถมีอุบายใด ๆ ได้ และทั้งไม่ได้รับการแนะนำทางหนึ่งทางใดด้วย
إِلاَّ ا لْمُسْتَضْ عَفِي نَ مِنَ ا ل رِّجَا لِ وَا ل نِسَا ء وَا لْوِلْدَا نِ لاَ يَسْتَطِ يعُو نَ حِيلَة ً وَلاَ يَهْتَدُو نَ سَبِيلاً
Fa'ūlā 'ika `Asá A ll āhu 'An Ya`fuwa `Anhum ۚ Wa Kā na A ll āhu `Afūwāan Gh afūrā an
004-099 ชนเหล่านี้แหละ อัลลอฮฺ อาจจะทรงยกโทษให้แก่พวกเขา และอัลลอฮฺเป็นทรงยกโทษเสมอ
فَأُ وْلَا ئِكَ عَسَى ا للَّ هُ أَن ْ يَعْفُوَ عَنْ هُمْ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَفُوّاً غَ فُوراً
Wa Man Yuhājir Fī Sabī li A ll ā hi Yajid Fī A l-'Arđi Murā gh amāan Kath īr āan Wa Sa`atan ۚ Wa Man Yakh ru j Min Baytihi Muhājir āan 'Ilá A ll āhi Wa Ra sūlihi Th umm a Yud r ik/hu A l-Maw tu Faq ad Waq a`a 'Aj ru hu `Alá A ll āhi ۗ Wa Kā na A ll āhu Gh afūrā an Ra ĥīmāan
004-100 และผู้ใดที่อพยพไปในทางของอัลลอฮฺเขาก็จะพบในผืนแผ่นดิน ซึ่งสถานที่อพยพไปอันมากมาย และความมั่งคั่งด้วย และผู้ที่ออกจากบ้านของเขาไป ในฐานะผู้อพยพไปยังอัลลอฮฺ และรอ่ซูลของพระองค์ แล้วความตายก็มาถึงเขา แน่นอนรางวัลของเขานั้นย่อมปรากฏอยู่แล้ว ณ อัลลอฮฺ และอัลลอฮฺนั้นเป็นทรงอภัยโทษผู้ทรงเมตตาเสมอ
وَمَن ْ يُهَاجِر ْ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ يَجِد ْ فِي ا لأَرْضِ مُرَ اغَ ما ً كَثِير ا ً وَسَعَة ً ۚ وَمَن ْ يَخْ رُج ْ مِن ْ بَيْتِهِ مُهَاجِر ا ً إِلَى ا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ ثُمّ َ يُد ْر ِكْهُ ا لْمَوْ تُ فَقَ د ْ وَقَ عَ أَجْ رُهُ عَلَى ا للَّ هِ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Wa 'Idh ā Đ ara b tum Fī A l-'Arđi Falay sa `Alaykum Junāĥun 'An Taq ş urū Mina A ş -Ş alāati 'In Kh iftum 'An Yaftinakumu A l-Ladh ī na Kafarū ۚ 'Inn a A l-Kāfir ī na Kānū Lakum `Adūwāan Mubīnāan
004-101 และเมื่อพวกเจ้าเดินทางไปในผืนแผ่นดินก็ไม่มีบาปใด ๆ แก่พวกเจ้าในการที่พวกเจ้าจะลดลงจากการละหมาด หากพวกเจ้ากลัวว่าบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาจะข่มเหงรังแกพวกเจ้า แท้จริงบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้น เป็นศัตรูอันชัดเจนแก่พวกเจ้า
وَإِذَا ضَ رَ بْ تُمْ فِي ا لأَرْضِ فَلَيْ سَ عَلَيْكُمْ جُنَا حٌ أَن ْ تَقْ صُ رُوا مِنَ ا ل صَّ لاَةِ إِن ْ خِ فْتُمْ أَن ْ يَفْتِنَكُمُ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا ۚ إِنّ َ ا لْكَافِر ِي نَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوّا ً مُبِيناً
Wa 'Idh ā Kun ta Fīhim Fa'aq am ta Lahumu A ş -Ş alāata Faltaq um Ţ ā 'ifatun Minhum Ma`aka Wa Līa'kh udh ū 'Asliĥatahum Fa'idh ā Sajadū Falyakūnū Min Warā 'ikum Wa Lta'ti Ţ ā 'ifatun 'Ukh rá Lam Yuş allū Falyuş allū Ma`aka Wa Līa'kh udh ū Ĥidh ra hum Wa 'Asliĥatahum ۗ Wadda A l-Ladh ī na Kafarū Law Tagh fulū na `An 'Asliĥatikum Wa 'Am ti`atikum Fayamīlū na `Alaykum Maylatan Wāĥidatan ۚ Wa Lā Junā ĥa `Alaykum 'In Kā na Bikum 'Adh an Min Maţ ar in 'Aw Kun tum Marđá 'An Tađa`ū 'Asliĥatakum ۖ Wa Kh udh ū Ĥidh ra kum ۗ 'Inn a A ll āha 'A`adda Lilkāfir ī na `Adh ābāan Muhīnāan
004-102 และเมื่อเจ้า อยู่ในหมู่พวกเขา แล้วเจ้าได้ให้มีการปฏิบัติละหมาดขึ้นแก่พวกเขา ดังนั้น กลุ่มหนึ่งจากพวกเจาก็จงยืนละหมาดร่วมกับเจ้า และก็จงเอาอาวุธของพวกเขาถือไว้ด้วย ครั้นเมื่อพวกเขาสุยูดแล้ว พวกเขาก็จงอยู่เบื้องหลังของพวกเจ้า และอีกกลุ่มหนึ่งที่ยังมิได้ละหมาดก็จงมา และจงละหมาดร่วมกับเจ่า และจงยึดถือไว้ซึ่งการระมัดระวัง ของพวกเขา และอาวุธของพวกเขา บรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธานั้น หากว่าพวกเจ้าละเลยอาวุธของพวกเจ้า และสัมภาระของพวกเจ้าแล้ว พวกเขาก็จะจู่โจมพวกเจ้าอย่างรวดเร็ว และไม่มีบาปใด ๆ แก่พวกเจ้า-หากว่าที่พวกเจ้ามีความเดือดร้อน เนื่องจากฝนตกหรือพวกเจ้าป่วย-ในการที่พวกเจ้าจะวางอาวุธ ของพวกเจ้า และพวกเจ้าจงยึดถือไว้ ซึ่งการระมัดระวังของพวกเจ้า แท้จริงอัลลอฮฺทรงเตรียมไว้แล้ว ซึ่งการลงโทษที่ยังความอัปยศแก่ผู้ปฏิเสธศรัทธาทั้งหลาย
وَإِذَا كُن تَ فِيهِمْ فَأَقَ مْتَ لَهُمُ ا ل صَّ لاَةَ فَلْتَقُ مْ طَ ا ئِفَةٌ مِنْ هُمْ مَعَكَ وَلْيَأْخُ ذُو ا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِن ْ وَرَا ئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَ ا ئِفَةٌ أُخْ رَ ى لَمْ يُصَ لُّوا فَلْيُصَ لُّوا مَعَكَ وَلْيَأْخُ ذُوا حِذْرَ هُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَوْ تَغْ فُلُو نَ عَن ْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُو نَ عَلَيْكُمْ مَيْلَة ً وَاحِدَة ً ۚ وَلاَ جُنَا حَ عَلَيْكُمْ إِن ْ كَا نَ بِكُمْ أَذى ً مِن ْ مَطَ رٍ أَوْ كُن تُمْ مَرْضَ ى أَن ْ تَضَ عُو ا أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُ ذُوا حِذْرَ كُمْ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ أَعَدَّ لِلْكَافِر ِي نَ عَذَابا ً مُهِيناً
Fa'idh ā Q ađaytumu A ş -Ş alāata Fādh kurū A ll aha Q iyāmāan Wa Q u`ūdāan Wa `Alá Junūbikum ۚ Fa'idh ā A ţ ma'nan tum Fa'aq īmū A ş -Ş alāata ۚ 'Inn a A ş -Ş alāata Kānat `Alá A l-Mu'uminī na Kitābāan Mawq ūtāan
004-103 ครั้นเมื่อพวกเจ้าเสร็จจากการละหมาดแล้ว ก็จงกล่าวรำลึกถึงอัลลอฮฺ ทั้งในสภาพยืนและนั่งและในสภาพนอนเอกเขนกของพวกเจ้า ครั้นเมื่อพวกเจ้าปลอดภัยแล้ว ก็จงดำรงไว้ซึ่งการละหมาด แท้จริงการละหมาดนั้นเป็นบัญญัติที่ถูกกำหนดเวลา ไว้แก่ผู้ศรัทธาทั้งหลาย
فَإِذَا قَ ضَ يْتُمُ ا ل صَّ لاَةَ فَاذْكُرُوا ا للَّ هَ قِ يَاما ً وَقُ عُودا ً وَعَلَى جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِذَا ا طْ مَأْنَن تُمْ فَأَقِ يمُوا ا ل صَّ لاَةَ ۚ إِنّ َ ا ل صَّ لاَةَ كَانَتْ عَلَى ا لْمُؤْمِنِي نَ كِتَابا ً مَوْقُ وتاً
Wa Lā Tahinū Fī A b tigh ā 'i A l-Q aw mi ۖ 'In Takūnū Ta'lamū na Fa'inn ahum Ya'lamū na Kamā Ta'lamū na ۖ Wa Tarjū na Mina A ll āhi Mā Lā Yarjū na ۗ Wa Kā na A ll āhu `Alīmāan Ĥakīmāan
004-104 และพวกเจ้าจงอย่าท้อแท้ในการแสวงหากลุ่มชนพวกนั้น หากพวกเจ้าเจ็บ พวกเขาก็เจ็บเช่นเดียวกับพวกเจ้า แต่พวกเจ้าหวังจากอัลลอฮฺสิ่งที่พวกเขาไม่หวัง และอัลลอฮฺนั้น เป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาณ
وَلاَ تَهِنُوا فِي ا بْ تِغَ ا ءِ ا لْقَ وْ مِ ۖ إِن ْ تَكُونُوا تَأْلَمُو نَ فَإِنَّ هُمْ يَأْلَمُو نَ كَمَا تَأْلَمُو نَ ۖ وَتَرْجُو نَ مِنَ ا للَّ هِ مَا لاَ يَرْجُو نَ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلِيماً حَكِيماً
'Inn ā 'An zalnā 'Ilay ka A l-Kitā ba Bil-Ĥaq q i Litaĥkuma Bay na A n -Nā si Bimā 'Ar ā ka A ll āhu ۚ Wa Lā Takun Lilkh ā 'inī na Kh aş īmāan
004-105 แท้จริง เราได้ให้คัมภีร์ลงมาแก่เจ้าเป็นความจริง เพื่อเจ้าจะได้ตัดสินระหว่างผู้คน ด้วยสิ่งที่อัลลอฮฺได้ทรงให้เจ้ารู้เห็น และเจ้าจงอย่าเป็นผู้เถียงแก้ให้แก่ผู้บิดพริ้วทั้งหลาย
إِنَّ ا أَن زَلْنَا إِلَيْ كَ ا لْكِتَا بَ بِا لْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْ نَ ا ل نّ َا سِ بِمَا أَرَ ا كَ ا للَّ هُ ۚ وَلاَ تَكُن ْ لِلْخَ ا ئِنِي نَ خَ صِ يماً
Wa A stagh fir i A ll ā ha ۖ 'Inn a A ll āha Kā na Gh afūrā an Ra ĥīmāan
004-106 และเจ้า จงขอภัยโทษต่ออัลลอฮฺเถิด แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
وَاسْتَغْ فِرِ ا للَّ هَ ۖ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Wa Lā Tujādil `Ani A l-Ladh ī na Yakh tānū na 'An fusahum ۚ 'Inn a A ll āha Lā Yuĥibbu Man Kā na Kh awwānāan 'Ath īmāan
004-107 และเจ้าจงอย่าโต้เถียงแทนบรรดาผู้ที่บิดพริ้วต่อตัวของพวกเขาเอง เลย แท้จริงอัลลอฮฺไม่ทรงชอบผู้ที่เคยบิดพริ้ว ที่เคยทำบาป
وَلاَ تُجَادِلْ عَنِ ا لَّذِي نَ يَخْ تَانُو نَ أَن فُسَهُمْ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يُحِبُّ مَن ْ كَا نَ خَ وَّاناً أَثِيماً
Yastakh fū na Mina A n -Nā si Wa Lā Yastakh fū na Mina A ll āhi Wa Huwa Ma`ahum 'Idh Yubayyitū na Mā Lā Yarđá Mina A l-Q aw li ۚ Wa Kā na A ll āhu Bimā Ya`malū na Muĥīţ āan
004-108 พวกเขาจะปกปิดให้พ้นจากมนุษย์ได้แต่พวกเขาจะปกปิดให้พ้นจากอัลลอฮฺนั้นไม่ได้ โดยที่พระองค์ร่วมอยู่ด้วย กับพวกเขาขณะที่พวกเขาวางแผนกันเวลากลางคืน ซึ่งคำพูดที่พระองค์ไม่ทรงพอพระทัย และอัลลอฮฺนั้นทรงล้อม ไว้เสมอซึ่งสิ่งที่พวกเขากระทำกัน
يَسْتَخْ فُو نَ مِنَ ا ل نّ َا سِ وَلاَ يَسْتَخْ فُو نَ مِنَ ا للَّ هِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُو نَ مَا لاَ يَرْضَ ى مِنَ ا لْقَ وْ لِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ بِمَا يَعْمَلُو نَ مُحِيط اً
Hā 'an tum Hā 'uulā ' Jādaltum `Anhum Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā Faman Yujādilu A ll āha `Anhum Yaw ma A l-Q iyāmati 'Am Man Yakū nu `Alayhim Wa Kīlāan
004-109 พึงรู้เถิดว่า พวกเจ้านี้แหละ ได้เถียงแทนพวกเขา กันในชีวิตความเป็นอยู่แห่งโลกนี้ แล้วใครเล่าที่จะเถียงกับอัลลอฮฺแทนพวกเขาในวันกิยามะฮ์ หรือว่าใครเล่าจะเป็นผู้รับมอบหมายให้คุ้มครองรักษา
هَا أَنْ تُمْ هَا ؤُلاَء جَادَلْتُمْ عَنْ هُمْ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا فَمَن ْ يُجَادِلُ ا للَّ هَ عَنْ هُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ أَمْ مَن ْ يَكُو نُ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً
Wa Man Ya`mal Sū 'ā an 'Aw Yažlim Nafsahu Th umm a Yastagh fir i A ll ā ha Yajidi A ll ā ha Gh afūrā an Ra ĥīmāan
004-110 และผู้ใดที่กระทำความชั่วหรืออธรรมแก่ตัวเอง แล้วเขาขออภัยโทษต่ออัลลอฮฺ เขาก็จะพบว่าอัลลอฮฺ เป็นผู้ทรงอภัยโทษเป็นผู้ทรงเมตตา
وَمَن ْ يَعْمَلْ سُو ءاً أَوْ يَظْ لِمْ نَفْسَهُ ثُمّ َ يَسْتَغْ فِرِ ا للَّ هَ يَجِدِ ا للَّ هَ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Wa Man Yaksib 'Ith māan Fa'inn amā Yaksibuhu `Alá Nafsihi ۚ Wa Kā na A ll āhu `Alīmāan Ĥakīmāan
004-111 ผู้ใดที่แสวงหาบาปกรรมไว้ แท้จริงแล้วเขาแสวงหามันไว้ให้เป็นภัยแก่ตัวของเขาเองเท่านั้น และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงรอบรู้ ทรงปรีชาญาณ
وَمَن ْ يَكْسِب ْ إِثْما ً فَإِنَّ مَا يَكْسِبُهُ عَلَى نَفْسِهِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلِيماً حَكِيماً
Wa Man Yaksib Kh aţ ī 'atan 'Aw 'Ith māan Th umm a Yarmi Bihi Bar ī 'ā an Faq adi A ĥtamala Buhtānāan Wa 'Ith māan Mubīnāan
004-112 และผู้ใดที่แสวงหาความผิดหรือบาปกรรมไว้ แล้วก็โยนบาปกรรมนั้นให้แก่ผู้บริสุทธิ์แน่นอนเขาได้แบกความเท็จและบาปกรรมอันชัดเจนไว้
وَمَن ْ يَكْسِب ْ خَ ط ِي ئَةً أَوْ إِثْما ً ثُمّ َ يَرْمِ بِهِ بَر ِي ئا ً فَقَ دِ ا حْتَمَلَ بُهْتَانا ً وَإِثْما ً مُبِيناً
Wa Lawlā Fađlu A ll āhi `Alay ka Wa Ra ĥmatuhu Lahamm at Ţ ā 'ifatun Minhum 'An Yuđillū ka Wa Mā Yuđillū na 'Illā 'An fusahum ۖ Wa Mā Yađurrūnaka Min Sh ay 'in ۚ Wa 'An zala A ll āhu `Alay ka A l-Kitā ba Wa A l-Ĥikmata Wa `Allamaka Mā Lam Takun Ta`lamu ۚ Wa Kā na Fađlu A ll āhi `Alay ka `Ažīmāan
004-113 และหากไม่มีความกรุณาของอัลลอฮฺและความเมตตาของพระองค์แก่เจ้า แล้ว แน่นอนกลุ่มหนึ่งจากพวกเขาก็มุ่งแล้วที่จะให้เจ้าหลงผิดไป แต่พวกเขาจะไม่ทำให้ใครหลงผิดไปได้ นอกจากตัวของพวกเขาเองเท่านั้น และพวกเขาก็จะไม่ทำอันตรายแก่เจ้าได้แต่อย่างใด และอัลลอฮฺได้ทรงประทานคัมภีร์ลงมาแก่เจ้า และความเข้าใจในบทบัญญัติแห่งคัมภีร์นั้นด้วย และได้ทรงสอนเจ้าในสิ่งที่เจ้าไม่เคยรู้มาก่อน และความกรุณาของอัลลอฮฺที่มีแก่เจ้านั้นใหญ่หลวงนัก
وَلَوْلاَ فَضْ لُ ا للَّ هِ عَلَيْ كَ وَرَ حْمَتُهُ لَهَمَّ تْ طَ ا ئِفَةٌ مِنْ هُمْ أَن ْ يُضِ لُّو كَ وَمَا يُضِ لُّو نَ إِلاَّ أَن فُسَهُمْ ۖ وَمَا يَضُ رُّونَكَ مِن ْ شَيْ ءٍ ۚ وَأَن زَلَ ا للَّ هُ عَلَيْ كَ ا لْكِتَا بَ وَا لْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن ْ تَعْلَمُ ۚ وَكَا نَ فَضْ لُ ا للَّ هِ عَلَيْ كَ عَظِ يماً
Lā Kh ay ra Fī Kath ī r in Min Naj wāhum 'Illā Man 'Amara Biş adaq atin 'Aw Ma`rū fin 'Aw 'Iş lāĥin Bay na A n -Nā si ۚ Wa Man Yaf`al Dh ālika A b tigh ā 'a Marđāati A ll ā hi Fasaw fa Nu'utī hi 'Aj rā an `Ažīmāan
004-114 ไม่มีความดีใด ๆ ในการพูดซุบซิบอันมากมายของพวกเขา นอกจากผู้ที่ใช้ให้ทำทานหรือให้ทำสิ่งที่ดีงาม นอกจากผู้ที่ใช้ให้ทำงานหรือให้ทำสิ่งที่ดีงาม หรือให้ประนีประนอมระหว่างผู้คนเท่านั้น และผู้ใดกระทำดังกล่าวเพื่อแสวงหาความโปรดปรานจากอัลลอฮฺแล้ว เราจะให้แก่เขาซึ่งรางวัลอันใหญ่หลวง
لاَ خَ يْ رَ فِي كَثِي ر ٍ مِن ْ نَجْ وَاهُمْ إِلاَّ مَن ْ أَمَرَ بِصَ دَقَ ةٍ أَوْ مَعْرُو فٍ أَوْ إِصْ لاَح ٍ بَيْ نَ ا ل نّ َا سِ ۚ وَمَن ْ يَفْعَلْ ذَلِكَ ا بْ تِغَ ا ءَ مَرْضَ ا ةِ ا للَّ هِ فَسَوْ فَ نُؤْتِي هِ أَجْ راً عَظِ يماً
Wa Man Yush āq iq i A r-Ra sū la Min Ba`di Mā Tabayyana Lahu A l-Hudá Wa Yattabi` Gh ay ra Sabī li A l-Mu'uminī na Nuwallihi Mā Tawallá Wa Nuş lihi Jahann ama ۖ Wa Sā 'at Maş īr āan
004-115 และผู้ใดที่ฝ่าฝืนร่อซูล หลังจากที่คำแนะนำอันถูกต้องได้ประจักษ์แก่เขาแล้ว และเขายังปฏิบัติตามที่มิใช่ทางของบรรดาผู้ศรัทธา นั้น เราก็จะให้เขาหันไปตามที่เขาได้หันไป และเราจะให้เขาเข้านรกญะฮันนัม และมันเป็นกลับอันชั่วร้าย
وَمَن ْ يُشَاقِ قِ ا ل رَّ سُو لَ مِن ْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ا لْهُدَى وَيَتَّبِعْ غَ يْ رَ سَبِي لِ ا لْمُؤْمِنِي نَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّى وَنُصْ لِهِ جَهَنَّ مَ ۖ وَسَا ءَتْ مَصِ ير اً
'Inn a A ll āha Lā Yagh fir u 'An Yush ra ka Bihi Wa Yagh fir u Mā Dū na Dh ālika Liman Yash ā 'u ۚ Wa Man Yush r ik Bill āhi Faq ad Đ alla Đ alālāan Ba`īdāan
004-116 แท้จริงอัลลอฮฺจะไม่ทรงอภัยโทษให้แก่การที่สิ่งหนึ่งจะถูกให้เป็นภาคีกับพระองค์ แต่พระองค์จะทรงอภัยโทษให้ซึ่งสิ่งอื่นจากนั้น สำหรับผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ และผู้ใดให้มีภาคี ขึ้นแก่อัลลอฮฺแล้ว แน่นอน เขาก็ได้หลงทางไปแล้วอย่างไกล
إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَغْ فِر ُ أَن ْ يُشْرَ كَ بِهِ وَيَغْ فِر ُ مَا دُو نَ ذَلِكَ لِمَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَمَن ْ يُشْر ِكْ بِا للَّ هِ فَقَ د ْ ضَ لَّ ضَ لاَلا ً بَعِيداً
'In Yad `ū na Min Dūnihi~ 'Illā 'Ināth āan Wa 'In Yad `ū na 'Illā Sh ayţ ānāan Mar īdāan
004-117 พวกเขาจะไม่วิงวอนขออื่นจากพระองค์นอกจากเจว็ดหญิง และพวกเขาจะไม่วิงวอนนอกจากชัยฏอนที่ดื้อดันเท่านั้น
إِن ْ يَد ْعُو نَ مِن ْ دُونِهِ إِلاَّ إِنَاثا ً وَإِن ْ يَد ْعُو نَ إِلاَّ شَيْطَ انا ً مَر ِيداً
La`anahu A ll āhu ۘ Wa Q ā la La'attakh idh ann a Min `Ibādika Naş ībāan Mafrūđāan
004-118 อัลลอฮฺได้ทรงละอ์นัตมันแล้ว และมันได้กล่าวว่า แน่นอนยิ่งข้าพระองค์จะเอาจากปวงบ่าวขององค์ให้ได้ ซึ่งส่วนที่ถูกกำหนดไว้
لَعَنَهُ ا للَّ هُ ۘ وَقَ ا لَ لَأَتَّخِ ذَنّ َ مِن ْ عِبَادِكَ نَصِ يبا ً مَفْرُوض اً
Wa La'uđillann ahum Wa La'umann iyann ahum Wa La'ā mura nn ahum Falayubattikunn a 'Ādh ā na A l-'An`ām Wa La'ā mura nn ahum Falayugh ayyiru nn a Kh alq a A ll āhi ۚ Wa Man Yattakh idh i A sh -Sh ayţ ā na Walīyāan Min Dū ni A ll ā hi Faq ad Kh asir a Kh usrā nāan Mubīnāan
004-119 และแน่นอนยิ่งข้าพระองค์จะทำให้พวกเขาหลงผิด และแน่นอนยิ่งข้าพระองค์จะทำให้พวกเขาเพ้อฝัน และแน่นอนยิ่งข้าพระองค์จะใช้พวกเขา แล้วแน่นอนพวกเขาก็จะผ่าหูปศุสัตว์ และแน่นอนยิ่งข้าพระองค์จะใช้พวกเขา แล้วแน่นอนพวกเขาก็จะเปลี่ยนแปลงสิ่งที่อัลลอฮฺทรงสร้าง และผู้ใดที่ยึดเอาชัยฏอนเป็นผู้ช่วยเหลือแล้ว แน่นอนเขาก็ขาดทุนอย่างชัดเจน
وَلَأُضِ لَّنَّ هُمْ وَلَأُمَنِّ يَنَّ هُمْ وَلَآمُرَ نَّ هُمْ فَلَيُبَتِّكُنّ َ آذَا نَ ا لأَنعَام وَلَآمُرَ نَّ هُمْ فَلَيُغَ يِّرُنّ َ خَ لْقَ ا للَّ هِ ۚ وَمَن ْ يَتَّخِ ذِ ا ل شَّيْطَ ا نَ وَلِيّا ً مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ فَقَ د ْ خَ سِر َ خُ سْرَ انا ً مُبِيناً
Ya`iduhum Wa Yumann īhim ۖ Wa Mā Ya`iduhumu A sh -Sh ayţ ā nu 'Illā Gh urūrā an
004-120 มันจะสัญญาแก่พวกเขา และจะทำให้พวกเขาเพ้อฝัน และชัยฏอนมันจะไม่สัญญานอกจากการหลอกลวงเท่านั้น
يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّ يهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ا ل شَّيْطَ ا نُ إِلاَّ غُ رُوراً
'Ūlā 'ika Ma'wāhum Jahann amu Wa Lā Yajidū na `Anhā Maĥīş āan
004-121 ชนเหล่านี้แหละที่อยู่ของพวกเขาก็คือนรกญะฮันนัม และพวกเขาจะไม่พบทางหนีใด ๆ ให้พ้นจากมันไปได้
أُ وْلَا ئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّ مُ وَلاَ يَجِدُو نَ عَنْ هَا مَحِيص اً
Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Sanud kh iluhum Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā 'Abadāan ۖ Wa`da A ll āhi Ĥaq q āan ۚ Wa Man 'Aş daq u Mina A ll āhi Q īlāan
004-122 และบรรดาผู้ที่ศรัทธาและประกอบสิ่งดีงามทั้งหลายนั้น เราจะให้พวกเขาเข้าบรรดาสวนสวรรค์ซึ่งมีแม่น้ำหลายสายไหลอยู่ภายใต้สวนสวรรค์เหล่านั้น โดยที่พวกเขาจะพำนักอยู่ในสวนสวรรค์เหล่านั้นตลอดกาล เป็นสัญญาอันแท้จริงของอัลลอฮฺ และใครเล่าที่มีคำพูดจริงยิ่งไปกว่าอัลลอฮฺ
وَالَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ سَنُد ْخِ لُهُمْ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا أَبَدا ً ۖ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ا ً ۚ وَمَن ْ أَصْ دَقُ مِنَ ا للَّ هِ قِ يلاً
Lay sa Bi'amānīyikum Wa Lā 'Amānī yi 'Ahli A l-Kitā bi ۗ Man Ya`mal Sū 'ā an Yuj za Bihi Wa Lā Yajid Lahu Min Dū ni A ll ā hi Walīyāan Wa Lā Naş īr āan
004-123 มิใช่ความเพ้อฝันของพวกเจ้า และมิใช่ความเพ้อฝันของผู้ที่ได้รับคัมภีร์ ผู้ใดที่กระทำชั่วเขาก็ถูกตอบแทนด้วยความชั่วนั้นและเขาจะไม่พบผู้คุ้มครอง และผู้ช่วยเหลือใด ๆ สำหรับเขาอื่นจากอัลลอฮฺ
لَيْ سَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلاَ أَمَانِيِّ أَهْلِ ا لْكِتَا بِ ۗ مَن ْ يَعْمَلْ سُو ءا ً يُجْ زَ بِهِ وَلاَ يَجِد ْ لَهُ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَلِيّا ً وَلاَ نَصِ ير اً
Wa Man Ya`mal Mina A ş -Ş āliĥā ti Min Dh akar in 'Aw 'Un th á Wa Huwa Mu'uminun Fa'ūlā 'ika Yad kh ulū na A l-Jann ata Wa Lā Yužlamū na Naq īr āan
004-124 และผู้ใดกระทำในส่วนที่เป็นสิ่งดีงามทั้งหลาย ไม่ว่าจะเป็นเพศชายหรือเพศหญิงก็ตาม ในฐานะที่เขาเป็นผู้ศรัทธาแล้วไซร้ ชนเหล่านี้จะได้เข้าสวรรค์ และพวกเขาจะไม่ถูกอธรรมแม้เท่ารูเล็ก ๆ ที่อยู่บนหลังเมล็ดอินทผาลัม
وَمَن ْ يَعْمَلْ مِنَ ا ل صَّ الِحَا تِ مِن ْ ذَكَرٍ أَوْ أُن ثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُ وْلَا ئِكَ يَد ْخُ لُو نَ ا لْجَنَّ ةَ وَلاَ يُظْ لَمُو نَ نَقِ ير اً
Wa Man 'Aĥsanu Dīnāan Mimm an 'Aslama Waj hahu Lill ā h Wa Huwa Muĥsinun Wa A ttaba`a Millata 'Ib rā hī ma Ĥanīfāan Wa A ttakh adh a ۗ A ll āhu 'Ib rā hī ma Kh alīlāan
004-125 และผู้ใดเล่าจะมีศาสนา ดียิ่งไปกว่าผู้ที่มอบใบหน้าของเขาให้แก่อัลลอฮฺ และขณะเดียวกันเขาก็เป็นผู้กระทำดี และปฏิบัติตามแนวทางของอิบรอฮ๊ม ผู้ใฝ่หาความจริง และอัลลอฮฺ ได้ถือเอาอิบรอฮีมเป็นสหาย
وَمَن ْ أَحْسَنُ دِينا ً مِمَّ ن ْ أَسْلَمَ وَجْ هَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَا تَّبَعَ مِلَّةَ إِبْ رَ اهِي مَ حَنِيفا ً ۗ وَا تَّخَ ذَ ا للَّ هُ إِبْ رَ اهِي مَ خَ لِيلاً
Wa Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi ۚ Wa Kā na A ll āhu Bikulli Sh ay 'in Muĥīţ āan
004-126 และสิ่งที่อยู่ในบรรดาชั้นฟ้าและสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินนั้นเป็นสิทธิของอัลลอฮฺ และอัลลอฮฺนั้นทรงล้อมทุกสิ่งทุกอย่างไว้
وَلِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ مُحِيط اً
Wa Yastaftūnaka Fī A n -Nisā ' ۖ Q uli A ll ā hu Yuftīkum Fīhinn a Wa Mā Yutlá `Alaykum Fī A l-Kitā bi Fī Yatām á A n -Nisā ' A l-Lātī Lā Tu'utūnahunn a Mā Kutiba Lahunn a Wa Targh abū na 'An Tan kiĥūhunn a Wa A l-Mustađ`afī na Mina A l-Wildā ni Wa 'An Taq ūmū Lilyatām á Bil-Q isţ i ۚ Wa Mā Taf`alū Min Kh ay r in Fa'inn a A ll āha Kā na Bihi `Alīmāan
004-127 และพวกเขาจะขอให้เจ้าชี้ขาดในเรื่องของบรรดาหญิง จงกล่าวเถิดว่าอัลลอฮฺจะทรงชี้ขาดให้แก่พวกท่านในเรื่องของนางเหล่านั้น และสิ่งที่ถูกอ่านให้พวกท่านฟังซึ่งอยู่ในคัมภีร์นั้น (และ) ในเรื่องของหญิงกำพร้าที่พวกท่านไม่ได้ให้แก่พวกนางซึ่งสิ่งที่ถูกกำหนดขึ้นแก่พวกนาง และพวกท่านปรารถนาจะแต่งงานกับพวกนาง และในเรื่องของบรรดาผู้อ่อนแอในหมู่เด็ก ๆ และในการที่พวกท่านจะดำรงไว้ซึ่งความยุติธรรมแก่บรรดาเด็กกำพร้า และความดีใด ๆ ที่พวกเจ้ากระทำไปนั้น แท้จริงอัลลอฮฺทรงรู้ในความดีนั้น
وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي ا ل نِسَا ء ۖ قُ لِ ا للَّ هُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنّ َ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي ا لْكِتَا بِ فِي يَتَامَى ا ل نِسَا ء ا ل لاَّتِي لاَ تُؤْتُونَهُنّ َ مَا كُتِبَ لَهُنّ َ وَتَرْغَ بُو نَ أَن ْ تَن كِحُوهُنّ َ وَا لْمُسْتَضْ عَفِي نَ مِنَ ا لْوِلْدَا نِ وَأَن ْ تَقُ ومُوا لِلْيَتَامَى بِا لْقِ سْطِ ۚ وَمَا تَفْعَلُوا مِن ْ خَ يْ رٍ فَإِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ بِهِ عَلِيماً
Wa 'Ini A m ra 'atun Kh āfat Min Ba`lihā Nush ūzāan 'Aw 'I`rā đāan Falā Junā ĥa `Alayhimā 'An Yuş liĥā Baynahumā Ş ulĥāan Wa ۚ A ş -Ş ulĥu Kh ay ru n ۗ Wa 'Uĥđira ti A l-'An fusu A sh -Sh uĥĥa ۚ Wa 'In Tuĥsinū Wa Tattaq ū Fa'inn a A ll āha Kā na Bimā Ta`malū na Kh abīr āan
004-128 และหากหญิงใด เกรงว่าจะมีการปึ่งชา หรือมีการผินหลังให้ จากสามีของนางแล้วก็ไม่มีบาปใด ๆ แก่ทั้งสองที่จะตกลงประนีประนอมกันอย่างใดอย่างหนึ่ง และการประนีประนอมนั้นเป็นสิ่งดีกว่า และจิตใจคนนั้นถูกให้มีความตระหนี่มาด้วย และหากพวกเจ้ากระทำดี และมีความยำเกรงแล้ว แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงรู้อย่างถี่ถ้วนในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำกัน
وَإِنِ ا مْرَ أَةٌ خَ افَتْ مِن ْ بَعْلِهَا نُشُوزاً أَوْ إِعْرَ اض ا ً فَلاَ جُنَا حَ عَلَيْهِمَا أَن ْ يُصْ لِحَا بَيْنَهُمَا صُ لْحا ً ۚ وَا ل صُّ لْحُ خَ يْ رٌ ۗ وَأُحْضِ رَ تِ ا لأَن فُسُ ا ل شُّحَّ ۚ وَإِن ْ تُحْسِنُوا وَتَتَّقُ وا فَإِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِير اً
Wa Lan Tastaţ ī`ū 'An Ta`dilū Bay na A n -Nisā ' Wa Law Ĥara ş tum ۖ Falā Tamīlū Kulla A l-May li Fatadh arūhā Kālmu`allaq ati ۚ Wa 'In Tuş liĥū Wa Tattaq ū Fa'inn a A ll āha Kā na Gh afūrā an Ra ĥīmāan
004-129 และพวกเจ้าไม่สามารถที่จะให้ความยุติธรรมในระหว่างบรรดาหญิง ได้เลย และแม้ว่าพวกเจ้าจะมีความปรารถนาอันแรงกล้าก็ตาม ดังนั้นพวกเจ้าจงอย่าเอียงไปหมด แล้วพวกเจ้าก็จะปล่อยให้บรรดานาง (ที่ถูกทอดทิ้ง) นั้นประหนึ่งผุ้ที่ถูกแขวนไว้ และหากพวกเจ้าประนีประนอมกัน และมีความยำเกรงแล้ว แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
وَلَن ْ تَسْتَطِ يعُو ا أَن ْ تَعْدِلُوا بَيْ نَ ا ل نِسَا ء وَلَوْ حَرَ صْ تُمْ ۖ فَلاَ تَمِيلُوا كُلَّ ا لْمَيْ لِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَ ةِ ۚ وَإِن ْ تُصْ لِحُوا وَتَتَّقُ وا فَإِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Wa 'In Yatafarra q ā Yugh ni A ll ā hu Kullā Min Sa`atihi ۚ Wa Kā na A ll āhu Wāsi`āan Ĥakīmāan
004-130 และหากทั้งสองจะแยกกัน อัลลอฮฺก็จะทรงให้ความพอเพียงแก่เขาทั้งหมด จากความมั่งมีของพระองค์ และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงกว้างขวาง ผู้ทรงปรีชาญาณ
وَإِن ْ يَتَفَرَّ قَ ا يُغْ نِ ا للَّ هُ كُلاَّ مِن ْ سَعَتِهِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ وَاسِعاً حَكِيماً
Wa Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi ۗ Wa Laq ad Waş ş aynā A l-Ladh ī na 'Ūtū A l-Kitā ba Min Q ab likum Wa 'Īyākum 'Ani A ttaq ū A ll aha ۚ Wa 'In Takfurū Fa'inn a Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi ۚ Wa Kā na A ll āhu Gh anīyāan Ĥamīdāan
004-131 และสิ่งที่อยู่ในบรรดาชั้นฟ้าและสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินนั้น เป็นสิทธิของอัลลอฮฺ และแท้จริงเราได้สั่งเสียไว้แก่บรรดาผู้ที่ได้รับคัมภีร์ก่อนจากพวกเจ้า และพวกเจ้าด้วย ว่าจงยำเกรง อัลลอฮฺเถิด และหากว่าพวกเจ้าปฏิเสธศรัทธา ก็แท้จริงสิ่งที่อยู่ในบรรดาชั้นฟ้า และสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินนั้นเป็นสิทธิของอัลลอฮฺ และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงมั่งมีผู้ทรงได้รับการสรรเสริญ
وَلِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ ۗ وَلَقَ د ْ وَصَّ يْنَا ا لَّذِي نَ أُ وتُوا ا لْكِتَا بَ مِن ْ قَ بْ لِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ ا تَّقُ وا ا للَّ هَ ۚ وَإِن ْ تَكْفُرُوا فَإِنّ َ لِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ غَ نِيّاً حَمِيداً
Wa Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi ۚ Wa Kafá Bill āhi Wa Kīlāan
004-132 และสิ่งที่อยู่ในบรรดาชั้นฟ้า และสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินนั้นเป็นสิทธิของอัลลอฮฺ และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺได้รับมอบหมายได้คุ้มครองรักษา
وَلِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ ۚ وَكَفَى بِا للَّ هِ وَكِيلاً
'In Yash a' Yudh /hib kum 'Ayyuhā A n -Nā su Wa Ya'ti Bi'ākh ar ī na ۚ Wa Kā na A ll āhu `Alá Dh ālika Q adīr āan
004-133 หากพระองค์ทรงประสงค์ก็จะทรงให้พวกเจ้าหมดไป มนุษย์เอ๋ย ! –และจงทรงนำพวกอื่นมา และอัลลอฮฺทรงเดชานุภาพเหนือสิ่งนั้น
إِن ْ يَشَأْ يُذْهِبْ كُمْ أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ وَيَأْتِ بِآخَ ر ِي نَ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلَى ذَلِكَ قَ دِير اً
Man Kā na Yur ī du Th awā ba A d-Dun yā Fa`in da A ll āhi Th awā bu A d-Dun yā Wa A l-'Ākh ira ti ۚ Wa Kā na A ll āhu Samī`āan Baş īr āan
004-134 ผู้ใดที่ต้องการสิ่งตอบแทนในโลกนี้ก็ที่อัลลอฮฺนั้นมีทั้งสิ่งตอบแทนในโลกนี้และปรโลก และอัลลอฮฺนั้น เป็นผู้ทรงได้ยินผู้ทรงเห็น
مَن ْ كَا نَ يُر ِي دُ ثَوَا بَ ا ل دُّنْ يَا فَعِنْ دَ ا للَّ هِ ثَوَا بُ ا ل دُّنْ يَا وَا لآخِ رَ ةِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ سَمِيعا ً بَصِ ير اً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Kūnū Q awwāmī na Bil-Q isţ i Sh uhadā 'a Lill ā h Wa Law `Alá 'An fusikum 'Awi A l-Wāliday ni Wa A l-'Aq ra bī na ۚ 'In Yakun Gh anīyāan 'Aw Faq īr āan Fa-Allā hu 'Awlá Bihimā ۖ Falā Tattabi`ū A l-Hawá 'An Ta`dilū ۚ Wa 'In Talwū 'Aw Tu`r iđū Fa'inn a A ll āha Kā na Bimā Ta`malū na Kh abīr āan
004-135 ผู้ศรัทธาทั้งหลาย ! จงเป็นผู้ที่ดำรงไว้ซึ่งความยุติธรรม จงเป็นพยานเพื่ออัลลอฮฺ และแม้ว่าจะเป็นอันตรายแก่ตัวของพวกเจ้าเอง หรือผู้บังเกิดเกล้าทั้งสองและญาติที่ใกล้ชิดก็ตาม หากเขาจะเป็นคนมั่งมีหรือคนยากจน อัลลอฮฺก็สมควรยิ่งกว่าเขาทั้งสอง ดังนั้นจงอย่าปฏิบัติตามความใคร่ใฝ่ต่ำในการที่พวกเจ้าจะมีความยุติธรรม และหากพวกเจ้าบิดเบือนหรือผินหลังให้แท้จริงอัลลอฮฺทรงรอบรู้อย่างถี่ถ้วนในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำกัน
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا كُونُوا قَ وَّامِي نَ بِا لْقِ سْطِ شُهَدَا ءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَى أَن فُسِكُمْ أَوِ ا لْوَالِدَيْ نِ وَا لأَقْ رَ بِي نَ ۚ إِن ْ يَكُن ْ غَ نِيّاً أَوْ فَقِ ير ا ً فَاللَّهُ أَوْلَى بِهِمَا ۖ فَلاَ تَتَّبِعُوا ا لْهَوَى أَن ْ تَعْدِلُوا ۚ وَإِن ْ تَلْوُو ا أَوْ تُعْر ِضُ وا فَإِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِير اً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Āminū Bill āhi Wa Ra sūlihi Wa A l-Kitā bi A l-Ladh ī Nazzala `Alá Ra sūlihi Wa A l-Kitā bi A l-Ladh ī 'An zala Min Q ab lu ۚ Wa Man Yakfur Bill āhi Wa Malā 'ikatihi Wa Kutubihi Wa Ru sulihi Wa A l-Yaw mi A l-'Ākh ir i Faq ad Đ alla Đ alālāan Ba`īdāan
004-136 ผู้ศรัทธาทั้งหลาย ! จงศรัทธาต่ออัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์เถิด และคัมภีร์ที่พระองค์ได้ทรงประทานลงมาแก่ร่อซูลของพระองค์ และคัมภีร์ที่พระองค์ได้ทรงประทานลงมาก่อนนั้น และผู้ใดปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และมลาอิกะฮ์ของพระองค์และบรรดาคัมภีร์ของพระองค์และบรรดาร่อซูลของพระองค์ และวันปรโลกแล้วไซร้ แน่นอนเขาก็ได้หลงทางไปแล้วอย่างไกล
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا آمِنُوا بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ وَا لْكِتَا بِ ا لَّذِي نَزَّلَ عَلَى رَ سُولِهِ وَا لْكِتَا بِ ا لَّذِي أَن زَلَ مِن ْ قَ بْ لُ ۚ وَمَن ْ يَكْفُرْ بِا للَّ هِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَا لْيَوْ مِ ا لآخِ رِ فَقَ د ْ ضَ لَّ ضَ لاَلا ً بَعِيداً
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Th umm a Kafarū Th umm a 'Āmanū Th umm a Kafarū Th umm a A zdādū Kufrā an Lam Yakuni A ll ā hu Liyagh fir a Lahum Wa Lā Liyahdiyahum Sabīlāan
004-137 แท้จริงบรรดาผู้ที่ศรัทธาแล้วปฏิเสธศรัทธาแล้วศรัทธา แล้วปฏิเสธศรัทธา แล้วเพิ่มการปฏิเสธศรัทธายิ่งขั้นนั้น ใช่ว่าอัลลอฮฺจะทรงอภัยโทษให้แก่พวกเขาก็หาไม่ และใช่ว่าพระองค์จะทรงแนะนำทางใดให้แก่พวกเขาก็หาไม่
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا ثُمّ َ كَفَرُوا ثُمّ َ آمَنُوا ثُمّ َ كَفَرُوا ثُمّ َ ا زْدَادُوا كُفْرا ً لَمْ يَكُنِ ا للَّ هُ لِيَغْ فِر َ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً
Bash sh ir i A l-Munāfiq ī na Bi'ann a Lahum `Adh ābāan 'Alīmāan
004-138 จงแจ้งข่าวดีแก่พวกมุนาฟิก เถิดว่า แท้จริงพวกเขาจะได้รับการลงโทษอันเจ็บแสบ
بَشِّرِ ا لْمُنَافِقِ ي نَ بِأَنّ َ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً
Al-Ladh ī na Yattakh idh ū na A l-Kāfir ī na 'Awliyā 'a Min Dū ni A l-Mu'uminī na ۚ 'Ayab tagh ū na `In dahumu A l-`Izzata Fa'inn a A l-`Izzata Lill ā h Jamī`āan
004-139 บรรดาผู้ที่ยึดเอาบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเป็นมิตรอื่นจากผู้ศรัทธาทั้งหลายนั้น พวกเขาจะแสวงหากำลังอำนาจที่พวกเขากระนั้นหรือ แท้จริงกำลังอำนาจนั้นเป็นสิทธิของอัลลอฮฺทั้งหมด
ا لَّذِي نَ يَتَّخِ ذُو نَ ا لْكَافِر ِي نَ أَوْلِيَا ءَ مِن ْ دُو نِ ا لْمُؤْمِنِي نَ ۚ أَيَبْ تَغُ و نَ عِنْ دَهُمُ ا لْعِزَّةَ فَإِنّ َ ا لْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعاً
Wa Q ad Nazzala `Alaykum Fī A l-Kitā bi 'An 'Idh ā Sami`tum 'Āyā ti A ll ā hi Yukfaru Bihā Wa Yustahza'u Bihā Falā Taq `udū Ma`ahum Ĥattá Yakh ūđū Fī Ĥadīth in Gh ayr ihi~ ۚ 'Inn akum 'Idh āan Mith luhum ۗ 'Inn a A ll āha Jāmi`u A l-Munāfiq ī na Wa A l-Kāfir ī na Fī Jahann ama Jamī`āan
004-140 และแน่นอน อัลลอฮฺได้ทรงประทานลงมาแก่พวกเจ้าแล้วในคัมภีร์ นั้นว่า เมื่อพวกเจ้าได้ยินบรรดาโองการของอัลลอฮฺโองการเหล่านั้นก็ถูกปฏิเสธศรัทธา และถูกเย้ยหยัน อังนั้นพวกเจ้าจงอย่านั่งร่วมกับพวกเขา จนกว่าพวกเขาจะพูดคุยกันในเรื่องอื่นจากนั้น แท้จริงพวกเจ้านั้น-ถ้าเช่นนั้นแล้ว ก็เหมือนพวกเขา แท้จริงอัลลอฮฺจะทรงรวบรวมบรรดามุนาฟิก และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาไว้ในนรกญะฮันนัมทั้งหมด
وَقَ د ْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي ا لْكِتَا بِ أَن ْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَا تِ ا للَّ هِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْ عُدُوا مَعَهُمْ حَتَّى يَخُ وضُ وا فِي حَدِي ثٍ غَ يْر ِهِ ۚ إِنَّ كُمْ إِذا ً مِثْلُهُمْ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ جَامِعُ ا لْمُنَافِقِ ي نَ وَا لْكَافِر ِي نَ فِي جَهَنَّ مَ جَمِيعاً
Al-Ladh ī na Yatara bbaş ū na Bikum Fa'in Kā na Lakum Fatĥun Mina A ll āhi Q ālū 'Alam Nakun Ma`akum Wa 'In Kā na Lilkāfir ī na Naş ī bun Q ālū 'Alam Nastaĥwidh `Alaykum Wa Nam na`kum Mina A l-Mu'uminī na ۚ Fa-Allā hu Yaĥkumu Baynakum Yaw ma A l-Q iyāmati ۗ Wa Lan Yaj `ala A ll āhu Lilkāfir ī na `Alá A l-Mu'uminī na Sabīlāan
004-141 บรรดาผู้ที่คอยดู พวกเจ้าอยู่นั้นถ้าหากพวกเจ้าได้รับชัยชนะจากอัลลอฮฺ พวกเขาก็กล่าวว่าเรามิได้ร่วมกับพวกท่านดอกหรือ? และหากว่ามีส่วนได้ใดๆ แก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาพวกเขาก็กล่าวว่าเรามิได้มีอำนาจเหนือพวกท่านดอกหรือ?และเรามิได้ป้องกันพวกท่านให้พ้นจากบรรดาผู้ศรัทธากระนั้นหรือ?อัลลอฮจะทรงตัดสินระหว่างพวกเจ้าในวันกิยามะฮ์และอัลลอฮจะไม่ทรงให้บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธามีท่างใดเหนือบรรดาผู้ศรัทธาเป็นอันขาด
ا لَّذِي نَ يَتَرَ بَّصُ و نَ بِكُمْ فَإِن ْ كَا نَ لَكُمْ فَتْحٌ مِنَ ا للَّ هِ قَ الُو ا أَلَمْ نَكُن ْ مَعَكُمْ وَإِن ْ كَا نَ لِلْكَافِر ِي نَ نَصِ ي بٌ قَ الُو ا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُمْ مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ ۚ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۗ وَلَن ْ يَجْ عَلَ ا للَّ هُ لِلْكَافِر ِي نَ عَلَى ا لْمُؤْمِنِي نَ سَبِيلاً
'Inn a A l-Munāfiq ī na Yukh ādi`ū na A ll āha Wa Huwa Kh ādi`uhum Wa 'Idh ā Q āmū 'Ilá A ş -Ş alāati Q āmū Kusālá Yurā 'ū na A n -Nā sa Wa Lā Yadh kurū na A ll āha 'Illā Q alīlāan
004-142 แท้จริงบรรดามุนาฟิกนั้นกำลังหลอกลวงอัลลอฮฺ อยู่ ขณะเดียวกันพระองค์ก็ทรงหลอกลวงพวกเขา และเมื่อพวกเขาลุกขึ้นไปละหมาด พวกเขาก็ลุกขึ้นในสภาพเกียจคร้านโดยให้ผู้คนเห็นเท่านั้น และพวกเขาจะไม่กล่าวรำลึกพึงอัลลอฮฺ นอกจากเล็กน้อยเท่านั้น
إِنّ َ ا لْمُنَافِقِ ي نَ يُخَ ادِعُو نَ ا للَّ هَ وَهُوَ خَ ادِعُهُمْ وَإِذَا قَ امُو ا إِلَى ا ل صَّ لاَةِ قَ امُوا كُسَالَى يُرَا ءُو نَ ا ل نّ َا سَ وَلاَ يَذْكُرُو نَ ا للَّ هَ إِلاَّ قَ لِيلاً
Mudh ab dh abī na Bay na Dh ālika Lā 'Ilá Hā 'uulā ' Wa Lā 'Ilá Hā 'uulā ' ۚ Wa Man Yuđlili A ll ā hu Falan Tajida Lahu Sabīlāan
004-143 โดยที่พวกเขาลังเลใจในระหว่างนั้น จะไปในทางพวกนี้ก็ไม่ไป จะไปทางพวกนี้ก็ไม่ไป และผู้ใดที่อัลลอฮฺให้หลงทางไปแล้ว เจ้าก็จะไม่พบทางใด ๆ สำหรับเขาเป็นอันขาด
مُذَبْ ذَبِي نَ بَيْ نَ ذَلِكَ لاَ إِلَى هَا ؤُلاَء وَلاَ إِلَى هَا ؤُلاَء ۚ وَمَن ْ يُضْ لِلِ ا للَّ هُ فَلَن ْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Lā Tattakh idh ū A l-Kāfir ī na 'Awliyā 'a Min Dū ni A l-Mu'uminī na ۚ 'Atur īdū na 'An Taj `alū Lill ā h `Alaykum Sulţ ānāan Mubīnāan
004-144 ผู้ศรัทธาทั้งหลาย ! จงอย่าได้ยึดเอาบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเป็นมิตรอื่นจากผู้ศรัทธาทั้งหลาย พวกเจ้าต้องการที่จะให้อัลลอฮฺมีหลักฐานอันชัดเจนจัดการแก่พวกเจ้ากระนั้นหรือ?
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِ ذُوا ا لْكَافِر ِي نَ أَوْلِيَا ءَ مِن ْ دُو نِ ا لْمُؤْمِنِي نَ ۚ أَتُر ِيدُو نَ أَن ْ تَجْ عَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَ انا ً مُبِيناً
'Inn a A l-Munāfiq ī na Fī A d-Darki A l-'Asfali Mina A n -Nā r i Wa Lan Tajida Lahum Naş īr āan
004-145 แท้จริงบรรดามุนาฟิกนั้นอยู่ในชั้นต่ำสุดจากนรก และเจ้าจะไม่พบผู้ช่วยเหลือใด ๆ สำหรับพวกเขาเป็นอันขาด
إِنّ َ ا لْمُنَافِقِ ي نَ فِي ا ل دَّرْكِ ا لأَسْفَلِ مِنَ ا ل نّ َا ر ِ وَلَن ْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِ ير اً
'Illā A l-Ladh ī na Tābū Wa 'Aş laĥū Wa A `taş amū Bill āhi Wa 'Akh laş ū Dīnahum Lill ā h Fa'ūlā 'ika Ma`a A l-Mu'uminī na ۖ Wa Saw fa Yu'uti A ll ā hu A l-Mu'uminī na 'Aj rā an `Ažīmāan
004-146 นอกจากบรรดาผู้ที่สำนึกผิดกลับตัว และปรับปรุงแก้ไข และยึดมั่นต่ออัลลอฮฺ และได้มอบการอิบาดะฮ์ของพวกเขาให้แก่อัลลอฮฺโดยสิ้นเชิง ชนพวกนี้แหละจะร่วมอยู่กับบรรดาผู้ศรัทธาและอัลลอฮฺจะทรงประทานแก่ผู้ศรัทธาทั้งหลายซึ่งรางวัลอันยิ่งใหญ่
إِلاَّ ا لَّذِي نَ تَابُوا وَأَصْ لَحُوا وَا عْتَصَ مُوا بِا للَّ هِ وَأَخْ لَصُ وا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُ وْلَا ئِكَ مَعَ ا لْمُؤْمِنِي نَ ۖ وَسَوْ فَ يُؤْتِ ا للَّ هُ ا لْمُؤْمِنِي نَ أَجْ راً عَظِ يماً
Mā Yaf`alu A ll āhu Bi`adh ābikum 'In Sh akartum Wa 'Āman tum ۚ Wa Kā na A ll āhu Sh ākir āan `Alīmāan
004-147 อัลลอฮฺทำการลงโทษพวกเจ้าทำไมหากพวกเจ้ากตัญญู และศรัทธา และอัลลอฮฺนั้นเป็น ผู้ทรงขอบใจ ทรงรอบรู้
مَا يَفْعَلُ ا للَّ هُ بِعَذَابِكُمْ إِن ْ شَكَرْتُمْ وَآمَنْ تُمْ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ شَاكِر اً عَلِيماً
Lā Yuĥibbu A ll āhu A l-Jahra Bis-Sū 'i Mina A l-Q aw li 'Illā Man Ž ulima ۚ Wa Kā na A ll āhu Samī`āan `Alīmāan
004-148 อัลลอฮฺไม่ทรงชอบการใช้เสียงดังในถ้อยคำที่เลวร้าย นอกจากผู้ที่ถูกข่มเหง และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงได้ยิน ทรงรอบรู้เลย
لاَ يُحِبُّ ا للَّ هُ ا لْجَهْرَ بِا ل سُّو ءِ مِنَ ا لْقَ وْ لِ إِلاَّ مَن ْ ظُ لِمَ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ سَمِيعاً عَلِيماً
'In Tub dū Kh ayrā an 'Aw Tukh fū hu 'Aw Ta`fū `An Sū 'in Fa'inn a A ll āha Kā na `Afūwāan Q adīr āan
004-149 หากพวกเจ้าเปิดเผยความดี หรือปกปิดมันไว้ หรือให้อภัยในความเลวร้ายใด ๆ แล้ว แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษผู้ทรงอานุภาพเสมอ
إِن ْ تُبْ دُوا خَ يْراً أَوْ تُخْ فُو هُ أَوْ تَعْفُوا عَن ْ سُو ءٍ فَإِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَفُوّا ً قَ دِير اً
'Inn a A l-Ladh ī na Yakfurū na Bill āhi Wa Ru sulihi Wa Yur īdū na 'An Yufarr iq ū Bay na A ll āhi Wa Ru sulihi Wa Yaq ūlū na Nu'uminu Biba`đin Wa Nakfuru Biba`đin Wa Yur īdū na 'An Yattakh idh ū Bay na Dh ālika Sabīlāan
004-150 แท้จริงบรรดาผู้ปฏิเสธการศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และบรรดาร่อซูลของพระองค์และต้องการที่จะแยกระหว่างอัลลอฮฺ และบรรดาร่อซูลของพระองค์ และกล่าวว่า เราศรัทธาในบางคนและปฏิเสธศรัทธาในบางคน และพวกเขาต้องการที่จะยึดเอาในระหว่างนั้น ซึ่งทางใดทางหนึ่งนั้น
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَكْفُرُو نَ بِا للَّ هِ وَرُسُلِهِ وَيُر ِيدُو نَ أَن ْ يُفَرِّقُ وا بَيْ نَ ا للَّ هِ وَرُسُلِهِ وَيَقُ ولُو نَ نُؤْمِنُ بِبَعْض ٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْض ٍ وَيُر ِيدُو نَ أَن ْ يَتَّخِ ذُوا بَيْ نَ ذَلِكَ سَبِيلاً
'Ūlā 'ika Humu A l-Kāfirū na Ĥaq q āan ۚ Wa 'A`tad nā Lilkāfir ī na `Adh ābāan Muhīnāan
004-151 ชนเหล่านี้แหละคือผู้ปฏิเสธศรัทธาโดยแท้จริง และเราได้เตรียมไว้แล้ว ซึ่งการลงโทษที่ยังความอัปยศแก่ผู้ปฏิเสธศรัทธาทั้งหลาย
أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْكَافِرُو نَ حَقّ ا ً ۚ وَأَعْتَد ْنَا لِلْكَافِر ِي نَ عَذَابا ً مُهِيناً
Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Bill āhi Wa Ru sulihi Wa Lam Yufarr iq ū Bay na 'Aĥadin Minhum 'Ūlā 'ika Saw fa Yu'utīhim 'Ujūra hum ۗ Wa Kā na A ll āhu Gh afūrā an Ra ĥīmāan
004-152 และบรรดาผู้ที่ศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และบรรดาร่อซูลของพระองค์ และมิได้แยกระหว่างคนหนึ่งคนใดในพวกเขา นั้น ชนเหล่านี้แหละพระองค์จะทรงประทานแก่พวกเขาซึ่งรางวัลของพวกเขา และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
وَالَّذِي نَ آمَنُوا بِا للَّ هِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُ وا بَيْ نَ أَحَدٍ مِنْ هُمْ أُ وْلَا ئِكَ سَوْ فَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَ هُمْ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Yas'aluka 'Ahlu A l-Kitā bi 'An Tunazzila `Alayhim Kitābāan Mina A s-Samā 'i ۚ Faq ad Sa'alū Mūsá 'Akbara Min Dh ālika Faq ālū 'Ar inā A l-Laha Jahra tan Fa'akh adh at/humu A ş -Ş ā`iq atu Bižulmihim ۚ Th umm a A ttakh adh ū A l-`Ij la Min Ba`di Mā Jā 'at/humu A l-Bayyinā tu Fa`afawnā `An Dh ālika ۚ Wa 'Ātaynā Mūsá Sulţ ānāan Mubīnāan
004-153 บรรดาผู้ได้รับคัมภีร์ จะขอร้องเจ้าให้เจ้านำคัมภีร์ฉบับหนึ่งจากฟากฟ้าลงมาแก่พวกเขา แท้จริงนั้นพวกเขาได้ขอร้องมูซาซึ่งสิ่งที่ใหญ่กว่านั้นมาแล้ว โดยที่พวกเขากล่าวว่า จงให้พวกเราเห็นอัลลอฮฺโดยชัดแจ้งเถิด แล้วฟ้าฝ่าก็ได้คร่าพวกเขา เนื่องด้วยความอธรรมของพวกเขา ภายหลังพวกเขาก็ได้ยึดถือลูกวัวหลังจากที่บรรดาหลักฐานอันชัดเจนได้มายังพวกเขา แล้วเราก็อภัยให้ในเรื่องนั้นและเราได้ให้แก่มูซาซึ่งอำนาจอันชัดเจน
يَسْأَلُكَ أَهْلُ ا لْكِتَا بِ أَن ْ تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابا ً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ ۚ فَقَ د ْ سَأَلُوا مُوسَى أَكْبَرَ مِن ْ ذَلِكَ فَقَ الُو ا أَر ِنَا ا للَّ هَ جَهْرَ ة ً فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل صَّ اعِقَ ةُ بِظُ لْمِهِمْ ۚ ثُمّ َ ا تَّخَ ذُوا ا لْعِجْ لَ مِن ْ بَعْدِ مَا جَا ءَتْهُمُ ا لْبَيِّنَا تُ فَعَفَوْنَا عَن ْ ذَلِكَ ۚ وَآتَيْنَا مُوسَى سُلْطَ انا ً مُبِيناً
Wa Ra fa`nā Fawq ahumu A ţ -Ţ ū ra Bimīth āq ihim Wa Q ulnā Lahum A d kh ulū A l-Bā ba Sujjadāan Wa Q ulnā Lahumu Lā Ta`dū Fī A s-Sab ti Wa 'Akh adh nā Minhum Mīth āq āan Gh alīžāan
004-154 และเราได้ยกภูเขาอัฏฏูร์ขึ้นเหนือพวกเขาเพื่อให้ได้มาซึ่งสัญญาของพวกเขา และเราได้กล่าวแก่พวกเขาว่า จงเข้าประตูนั้นไป โดยโน้มศีรษะลง และเราได้กล่าวแก่พวกเขาว่า จงอย่าได้ละเมิดในวันสับบะโต และเราได้เอาจากพวกเขาซึ่งสัญญาอันหนักแน่น
وَرَ فَعْنَا فَوْقَ هُمُ ا ل طُّ و رَ بِمِيثَاقِ هِمْ وَقُ لْنَا لَهُمْ ا د ْخُ لُوا ا لْبَا بَ سُجَّدا ً وَقُ لْنَا لَهُمُ لاَ تَعْدُوا فِي ا ل سَّبْ تِ وَأَخَ ذْنَا مِنْ هُمْ مِيثَاق اً غَ لِيظ اً
Fabimā Naq đihim Mīth āq ahum Wa Kufr ihim Bi'āyā ti A ll ā hi Wa Q atlihimu A l-'An biyā 'a Bigh ay r i Ĥaq q in Wa Q awlihim Q ulūbunā Gh ulfun ۚ Bal Ţ aba`a A ll āhu `Alayhā Bikufr ihim Falā Yu'uminū na 'Illā Q alīlāan
004-155 แล้วเราจึงได้กริ้วพวกเขา และละอ์นัตพวกเขา เนื่องด้วยการที่พวกเขาทำลายสัญญาของพวกเขา และปฏิเสธบรรดาโองการของอัลลอฮฺและฆ่าบรรดานะบี โดยปราศจากความเป็นธรรมและการที่พวกเขากล่าวว่า หัวใจของเรามีเปลือกหุ้มอยู่ หามิได้ อัลลอฮฺได้ทรงประทับตราบนหัวใจของพวกเขาต่างหาก เนื่องจากการปฏิเสธศรัทธาของพวกเขา ดังนั้นพวกเขาจึงไม่ศรัทธากัน นอกจากเพียงเล็กน้อยเท่านั้น
فَبِمَا نَقْ ضِ هِمْ مِيثَاقَ هُمْ وَكُفْر ِهِمْ بِآيَا تِ ا للَّ هِ وَقَ تْلِهِمُ ا لأَنْ بِيَا ءَ بِغَ يْ ر ِ حَقّ ٍ وَقَ وْلِهِمْ قُ لُوبُنَا غُ لْفٌ ۚ بَلْ طَ بَعَ ا للَّ هُ عَلَيْهَا بِكُفْر ِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُو نَ إِلاَّ قَ لِيلاً
Wa Bikufr ihim Wa Q awlihim `Alá Maryama Buhtānāan `Ažīmāan
004-156 และเนื่องจากการที่พวกเขาปฏิเสธศรัทธา และกล่าวให้ร้ายแก่มัรยัม ซึ่งความเท็จอันใหญ่หลวง
وَبِكُفْر ِهِمْ وَقَ وْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَاناً عَظِ يماً
Wa Q awlihim 'Inn ā Q atalnā A l-Masī ĥa `Īsá A b na Maryama Ra sū la A ll āhi Wa Mā Q atalū hu Wa Mā Ş alabū hu Wa Lakin Sh ubbiha Lahum ۚ Wa 'Inn a A l-Ladh ī na A kh talafū Fī hi Lafī Sh akkin Minhu ۚ Mā Lahum Bihi Min `Ilmin 'Illā A ttibā `a A ž-Ž ann i ۚ Wa Mā Q atalū hu Yaq īnāan
004-157 และการที่พวกเขากล่าวว่า แท้จริงพวกเราได้ฆ่า อัล-มะซีห์ อีซา บุตรของมัรยัม ร่อซูลของอัลลอฮฺ และพวกเขาหาได้ฆ่าอีซาและหาได้ตรึงเขาบนไม้กางเขนไม่ แต่ทว่าเขาถูกให้เหมือนแก่พวกเขา และแท้จริงบรรดาผู้ที่ขัดแย้งในตัวเขา นั้นแน่นอนย่อมอยู่ในความสงสัย เกี่ยวกับเขาพวกเขาหามีความรู้ใด ๆ ต่อเขาไม่ นอกจากคล้อยตามความนึกคิดเท่านั้น และพวกเขามิได้ฆ่าเขาด้วยความแน่ใจ (อีซา)
وَقَ وْلِهِمْ إِنَّ ا قَ تَلْنَا ا لْمَسِي حَ عِيسَى ا بْ نَ مَرْيَمَ رَ سُو لَ ا للَّ هِ وَمَا قَ تَلُو هُ وَمَا صَ لَبُو هُ وَلَكِن ْ شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَإِنّ َ ا لَّذِي نَ ا خْ تَلَفُوا فِي هِ لَفِي شَكٍّ مِنْ هُ ۚ مَا لَهُمْ بِهِ مِن ْ عِلْمٍ إِلاَّ ا تِّبَا عَ ا ل ظَّ نّ ِ ۚ وَمَا قَ تَلُو هُ يَقِ يناً
Bal Ra fa`ahu A ll āhu 'Ilay hi ۚ Wa Kā na A ll āhu `Azīzāan Ĥakīmāan
004-158 หามิได้ อัลลอฮฺได้ทรงยกเขา (อีซา) ขึ้นไปยังพระองค์ต่างหาก และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงปรีชาญาณเสมอ
بَلْ رَ فَعَهُ ا للَّ هُ إِلَيْ هِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَزِيزاً حَكِيماً
Wa 'In Min 'Ahli A l-Kitā bi 'Illā Layu'uminann a Bihi Q ab la Mawtihi ۖ Wa Yaw ma A l-Q iyāmati Yakū nu `Alayhim Sh ahīdāan
004-159 และไม่มีอะฮ์ลิลกิตาบคนใด นอกจากแน่นอนเขาจะต้องศรัทธา ต่อท่านนะบีอีซา ก่อนที่เขาจะตาย และวันกิยามะฮ์ เขา(อีซา) จะเป็นพยานยืนยันพวกเขาเหล่านั้น
وَإِن ْ مِن ْ أَهْلِ ا لْكِتَا بِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنّ َ بِهِ قَ بْ لَ مَوْتِهِ ۖ وَيَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ يَكُو نُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً
Fabižulmin Mina A l-Ladh ī na Hādū Ĥarra m nā `Alayhim Ţ ayyibā tin 'Uĥillat Lahum Wa Biş addihim `An Sabī li A ll ā hi Kath īr āan
004-160 แล้วก็เนื่องด้วยความอธรรมจากบรรดาผู้ที่เป็นยิว เราจึงได้ให้เป็นที่ต้องห้ามแก่พวกเขาซึ่งบรรดาสิ่งดี ๆ ที่ได้ถูกอนุมัติแก่พวกเขามาแล้วและเนื่องด้วยการที่พวกเขาขัดขวางทางของอัลลอฮฺอย่างมากมาย ด้วย
فَبِظُ لْمٍ مِنَ ا لَّذِي نَ هَادُوا حَرَّ مْنَا عَلَيْهِمْ طَ يِّبَا تٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَ دِّهِمْ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ كَثِير اً
Wa 'Akh dh ihimu A r-R ibā Wa Q ad Nuhū `Anhu Wa 'Aklihim 'Am wā la A n -Nā si Bil-Bāţ ili ۚ Wa 'A`tad nā Lilkāfir ī na Minhum `Adh ābāan 'Alīmāan
004-161 และเนื่องด้วยการที่พวกเขาเอาดอกเบี้ยทั้ง ๆ ที่พวกเขาถูกห้ามในเรื่องนั้น และเนื่องด้วยการที่พวกเขากินทรัพย์ของผู้คนโดยไม่ชอบ และเราได้เตรียมไว้แล้ว สำหรับผู้ปฏิเสธศรัทธาทั้งหลาย ซึ่งการลงโทษอันเจ็บแสบ
وَأَخْ ذِهِمُ ا ل رِّبَا وَقَ د ْ نُهُوا عَنْ هُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَا لَ ا ل نّ َا سِ بِا لْبَاطِ لِ ۚ وَأَعْتَد ْنَا لِلْكَافِر ِي نَ مِنْ هُمْ عَذَاباً أَلِيماً
Lakini A r-Rā sikh ū na Fī A l-`Ilmi Minhum Wa A l-Mu'uminū na Yu'uminū na Bimā 'Un zila 'Ilay ka Wa Mā 'Un zila Min Q ab lika Wa ۚ A l-Muq īmī na A ş -Ş alāata Wa ۚ A l-Mu'utū na A z-Zakāata Wa A l-Mu'uminū na Bill āhi Wa A l-Yaw mi A l-'Ākh ir i 'Ūlā 'ika Sanu'utīhim 'Aj rā an `Ažīmāan
004-162 แต่ทว่าบรรดาผู้มั่นในความรู้ในหมู่พวกเขา และบรรดาผุ้ที่ศรัทธานั้น พวกเขาย่อมศรัทธาต่อสิ่งที่ถูกประทานลงมาแก่เจ้า และสิ่งที่ถูกประทานลงมาก่อนเจ้า และบรรดาผู้ที่ดำรงไว้ซึ่งการละหมาด และบรรดาผู้ชำระซะกาต และบรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และวันปรโลกชนเหล่านี้แหละเราจะให้แก่พวกเขาซึ่งรางวัลอันใหญ่หลวง
لَكِنِ ا ل رَّ اسِخُ و نَ فِي ا لْعِلْمِ مِنْ هُمْ وَا لْمُؤْمِنُو نَ يُؤْمِنُو نَ بِمَا أُن زِلَ إِلَيْ كَ وَمَا أُن زِلَ مِن ْ قَ بْ لِكَ ۚ وَا لْمُقِ يمِي نَ ا ل صَّ لاَةَ ۚ وَا لْمُؤْتُو نَ ا ل زَّكَا ةَ وَا لْمُؤْمِنُو نَ بِا للَّ هِ وَا لْيَوْ مِ ا لآخِ رِ أُ وْلَا ئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْ راً عَظِ يماً
'Inn ā 'Awĥaynā 'Ilay ka Kamā 'Awĥaynā 'Ilá Nūĥin Wa A n -Nabīyī na Min Ba`dihi ۚ Wa 'Awĥaynā 'Ilá 'Ib rā hī ma Wa 'Ismā`ī la Wa 'Isĥā q a Wa Ya`q ū ba Wa A l-'Asbā ţ i Wa `Īsá Wa 'Ayyū ba Wa Yūnus Wa Hārū na Wa Sulaymā na ۚ Wa 'Ātaynā Dāwū da Zabūrā an
004-163 แท้จริงเราได้มีโองการแก่เจ้า เช่นเดียวกับที่เราได้มีโองการแก่นูฮ์ และบรรดานะบีหลังจากเขา และเราได้มีโองการแก่อิบรอฮีมและอิสมาอีล และอิสฮาก และยะอ์กูบ และอัล-อัสบาฏ และอีซา และอัยยูบ และยูนุส และฮารูน และ สุลัยมาน และเราได้ให้ ซุบูร์ แก่ดาวูด
إِنَّ ا أَوْحَيْنَا إِلَيْ كَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُو حٍ وَا ل نَّ بِيِّي نَ مِن ْ بَعْدِهِ ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْ رَ اهِي مَ وَإِسْمَاعِي لَ وَإِسْحَا قَ وَيَعْقُ و بَ وَا لأَسْبَا طِ وَعِيسَى وَأَيُّو بَ وَيُونُس وَهَارُو نَ وَسُلَيْمَا نَ ۚ وَآتَيْنَا دَاوُو دَ زَبُوراً
Wa Ru sulāan Q ad Q aş aş nāhum `Alay ka Min Q ab lu Wa Ru sulāan Lam Naq ş uş hum `Alay ka ۚ Wa Kallama A ll āhu Mūsá Taklīmāan
004-164 และมีบรรดาร่อซูล ซึ่งเราได้เล่าถึงพวกเขาแก่เจ้ามาก่อนแล้ว และมีบรรดาร่อซูลซึ่งเรามิได้เล่าแก่เจ้าเกี่ยวกับพวกเขาและอัลลอฮฺได้ตรัสแก่มูซาจริงๆ
وَرُسُلا ً قَ د ْ قَ صَ صْ نَاهُمْ عَلَيْ كَ مِن ْ قَ بْ لُ وَرُسُلا ً لَمْ نَقْ صُ صْ هُمْ عَلَيْ كَ ۚ وَكَلَّمَ ا للَّ هُ مُوسَى تَكْلِيماً
Ru sulāan Mubash sh ir ī na Wa Mun dh ir ī na Li'llā Yakū na Lilnn ā si `Alá A ll āhi Ĥujjatun Ba`da A r-Ru suli ۚ Wa Kā na A ll āhu `Azīzāan Ĥakīmāan
004-165 คือบรรดาร่อซูลในฐานะผู้แจ้งข่าวดี และในฐานะผู้ตักเตือน เพื่อว่ามนุษย์จะได้ไม่มีหลักฐานใด ๆ อ้างแก้ตัวแก่อัลลอฮฺได้ หลังจากบรรดาร่อซูลเหล่านั้น และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงปรีชาญาณ
رُسُلا ً مُبَشِّر ِي نَ وَمُن ذِر ِي نَ لِألاَّ يَكُو نَ لِلنّ َا سِ عَلَى ا للَّ هِ حُجَّةٌ بَعْدَ ا ل رُّسُلِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَزِيزاً حَكِيماً
Lakini A ll ā hu Yash /hadu Bimā 'An zala 'Ilay ka ۖ 'An zalahu Bi`ilmihi Wa ۖ A l-Malā 'ikatu Yash /hadū na ۚ Wa Kafá Bill āhi Sh ahīdāan
004-166 แต่ทว่าอัลลอฮฺนั้นทรงยืนยันในสิ่ง ที่พระองค์ได้ทรงประทานลงมาแก่เจ้า ว่า พระองค์ได้ทรงประทานสิ่งนั้นมาด้วยความรู้ของพระองค์และมะลาอิกะฮ์ก็ยืนยันด้วย และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺเป็นผู้ทรงยืนยัน
لَكِنِ ا للَّ هُ يَشْهَدُ بِمَا أَن زَلَ إِلَيْ كَ ۖ أَن زَلَهُ بِعِلْمِهِ ۖ وَا لْمَلاَئِكَةُ يَشْهَدُو نَ ۚ وَكَفَى بِا للَّ هِ شَهِيداً
'Inn a A l-Ladh ī na Kafarū Wa Ş addū `An Sabī li A ll ā hi Q ad Đ allū Đ alālāan Ba`īdāan
004-167 แท้จริงบรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธา และขัดขวางทางของอัลลอฮฺนั้น แน่นอนพวกเขาได้หลงทางไปแล้วอย่างไกล
إِنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَصَ دُّوا عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ قَ د ْ ضَ لُّوا ضَ لاَلا ً بَعِيداً
'Inn a A l-Ladh ī na Kafarū Wa Ž alamū Lam Yakuni A ll ā hu Liyagh fir a Lahum Wa Lā Liyahdiyahum Ţ ar īq āan
004-168 แท้จริงบรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธา และอธรรมแก่ตัวเองนั้น ใช่ว่าอัลลอฮฺจะทรงอภัยโทษให้แก่พวกเขาก็หาไม่ และก็ใช่ว่าพระองค์จะทรงแนะนำแก่พวกเขา ซึ่งทางหนีทางใดก็หาไม่
إِنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَظَ لَمُوا لَمْ يَكُنِ ا للَّ هُ لِيَغْ فِر َ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَ ر ِيق اً
'Illā Ţ ar ī q a Jahann ama Kh ālidī na Fīhā 'Abadāan ۚ Wa Kā na Dh ālika `Alá A ll āhi Yasīr āan
004-169 นอกจากทางแห่งนรกญะฮันนัม โดยที่พวกเขาจะอยู่ในนั้นตลอดกาล และนั่นเป็นสิ่งง่ายดายแก่อัลลอฮฺเป็นสิทธิของอัลลอฮฺทั้งสิ้น และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาณ
إِلاَّ طَ ر ِي قَ جَهَنَّ مَ خَ الِدِي نَ فِيهَا أَبَدا ً ۚ وَكَا نَ ذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ يَسِير اً
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su Q ad Jā 'akumu A r-Ra sū lu Bil-Ĥaq q i Min Ra bbikum Fa'ā minū Kh ayrā an Lakum ۚ Wa 'In Takfurū Fa'inn a Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Kā na A ll āhu `Alīmāan Ĥakīmāan
004-170 มนุษย์ชาติทั้งหลาย ! แท้จริงร่อซูลนั้น ได้นำความจริงจากพระเจ้าของพวกเจ้ามายังพวกเจ้าแล้ว จงศรัทธากันเถิด มันเป็นสิ่งดียิ่งแก่พวกเจ้า และหากพวกเจ้าปฏิเสธศรัทธา แล้ว แท้จริงสิ่งที่อยู่ในบรรดาชั้นฟ้า และในแผ่นดินนั้นเป็นสิทธิ์ของอัลลอฮฺทั้งสิ้น และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาณ
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ قَ د ْ جَا ءَكُمُ ا ل رَّ سُو لُ بِا لْحَقِّ مِن ْ رَ بِّكُمْ فَآمِنُوا خَ يْرا ً لَكُمْ ۚ وَإِن ْ تَكْفُرُوا فَإِنّ َ لِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلِيماً حَكِيماً
Yā 'Ahla A l-Kitā bi Lā Tagh lū Fī Dīnikum Wa Lā Taq ūlū `Alá A ll āhi 'Illā A l-Ĥaq q a ۚ 'Inn amā A l-Masī ĥu `Īsá A b nu Maryama Ra sū lu A ll āhi Wa Kalimatuhu~ 'Alq āhā 'Ilá Maryama Wa Rūĥun Minhu ۖ Fa'ā minū Bill āhi Wa Ru sulihi ۖ Wa Lā Taq ūlū Th alāth atun ۚ A n tahū Kh ayrā an Lakum ۚ 'Inn amā A l-Lahu 'Ilahun Wāĥidun ۖ Sub ĥānahu~ 'An Yakū na Lahu Waladun ۘ Lahu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi ۗ Wa Kafá Bill āhi Wa Kīlāan
004-171 อะฮ์ลุลกิตาบทั้งหลาย จงอย่าปฏิบัติให้เกินขอบเขต ในศาสนาของพวกเจ้า และจงอย่ากล่าวเกี่ยวกับอัลลอฮฺ นอกจากสิ่งที่เป็นจริงเท่านั้น แท้จริง อัล-มะซีฮ์ อีซาบุตรของมัรยัมนั้น เป็นเพียงร่อซูลของอัลลอฮฺ และเป็นเพียงดำรัสของพระองค์ที่ได้ทรงกล่าวมันแก่มัรยัม และเป็นเพียงวิญญาณหนึ่งจากพระองค์ เท่านั้น ดังนั้นจงศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และบรรดาร่อซูลของพระองค์เถิด และจงอย่ากล่าวว่าสามองค์เลย จงหยุดยั้งเสียเถิด มันเป็นสิ่งดียิ่งแก่พวกเจ้า แท้จริงอัลลอฮฺคือผู้ควรได้รับการเคารพสักการะแต่เพียงองค์เดียวเท่านั้น พระองค์ทรงบริสุทธิ์จากการที่จะทรงมีพระบุตร สิ่งที่อยู่ในบรรดาชั้นฟ้า และสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินนั้นเป็นสิทธิของพระองค์ทั้งสิ้น และเพียงพอแล้วที่อัลลอฮฺเป็นผู้ได้รับมอบหมายให้คุ้มครองรักษา
يَا أَهْلَ ا لْكِتَا بِ لاَ تَغْ لُوا فِي دِينِكُمْ وَلاَ تَقُ ولُوا عَلَى ا للَّ هِ إِلاَّ ا لْحَقَّ ۚ إِنَّ مَا ا لْمَسِي حُ عِيسَى ا بْ نُ مَرْيَمَ رَ سُو لُ ا للَّ هِ وَكَلِمَتُهُ~ ُ أَلْقَ اهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُو حٌ مِنْ هُ ۖ فَآمِنُوا بِا للَّ هِ وَرُسُلِهِ ۖ وَلاَ تَقُ ولُوا ثَلاَثَةٌ ۚ ا ن تَهُوا خَ يْرا ً لَكُمْ ۚ إِنَّ مَا ا للَّهُ إِلَهٌ وَاحِدٌ ۖ سُبْ حَانَهُ~ ُ أَن ْ يَكُو نَ لَهُ وَلَدٌ ۘ لَهُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ ۗ وَكَفَى بِا للَّ هِ وَكِيلاً
Lan Yastan kifa A l-Masī ĥu 'An Yakū na `Ab dāan Lill ā h Wa Lā A l-Malā 'ikatu A l-Muq arra bū na ۚ Wa Man Yastan kif `An `Ibādatihi Wa Yastakbir Fasayaĥsh uru hum 'Ilay hi Jamī`āan
004-172 อัล-มะซีห์นั้นจะไม่หยิ่งเป็นอันขาดที่จะเป็นบ่าวของอัลลอฮฺ และมลาอิกะฮ์ผู้ใกล้ชิด (พระองค์) ก็ไม่หยิ่งด้วย และผู้ใดหยิ่งต่อการที่อิบาดะฮ์ ต่อพระองค์ และยะโสแล้ว พระองค์ก็จะทรงชุมนุมพวกเขาไว้ยังพระองค์ทั้งหมด
لَن ْ يَسْتَن كِفَ ا لْمَسِي حُ أَن ْ يَكُو نَ عَبْ دا ً لِلَّهِ وَلاَ ا لْمَلاَئِكَةُ ا لْمُقَ رَّ بُو نَ ۚ وَمَن ْ يَسْتَن كِفْ عَن ْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِر ْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْ هِ جَمِيعاً
Fa'amm ā A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Fayuwaffīhim 'Ujūra hum Wa Yazīduhum Min Fađlihi ۖ Wa 'Amm ā A l-Ladh ī na A stan kafū Wa A stakbarū Fayu`adh dh ibuhum `Adh ābāan 'Alīmāan Wa Lā Yajidū na Lahum Min Dū ni A ll ā hi Walīyāan Wa Lā Naş īr āan
004-173 ส่วนบรรดาผู้ที่ศรัทธา และประกอบสิ่งที่ดีงามทั้งหลายนั้น พระองค์จะทรงตอบแทนพวกเขาโดยครบถ้วน ซึ่งรางวัลของพวกเขา และจะทรงเพิ่มให้แก่พวกเขาด้วย จากความกรุณาของพระองค์ และส่วนบรรดาผู้ที่หยิ่งยะโสนั้น พระองค์จะทรงลงโทษพวกเขา ซึ่งการลงโทษอันเจ็บแสบ และพวกเขาจะไม่พบผู้คุ้มครอง และผู้ช่วยเหลือใด สำหรับพวกเขาอื่นจากอัลลอฮฺ
فَأَمَّ ا ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَ هُمْ وَيَزِيدُهُمْ مِن ْ فَضْ لِهِ ۖ وَأَمَّ ا ا لَّذِي نَ ا سْتَن كَفُوا وَا سْتَكْبَرُوا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَاباً أَلِيما ً وَلاَ يَجِدُو نَ لَهُمْ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَلِيّا ً وَلاَ نَصِ ير اً
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su Q ad Jā 'akum Burhā nun Min Ra bbikum Wa 'An zalnā 'Ilaykum Nūrā an Mubīnāan
004-174 มนุษยชาติทั้งหลาย! แน่นอนได้มีหลักฐาน จากพระเจ้าของพวกเจ้ามรยังพวกเจ้าแล้ว และเราได้ให้แสงสว่าง อันแจ่มแจ้งลงมาแก่พวกเจ้าด้วย
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ قَ د ْ جَا ءَكُمْ بُرْهَا نٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ وَأَن زَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورا ً مُبِيناً
Fa'amm ā A l-Ladh ī na 'Āmanū Bill āhi Wa A `taş amū Bihi Fasayud kh iluhum Fī Ra ĥmatin Minhu Wa Fađlin Wa Yahdīhim 'Ilay hi Ş ir āţ āan Mustaq īmāan
004-175 ส่วนบรรดาผู้ที่ศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และยึดมั่นในพระองค์นั้น พระองค์จะทรงให้พวกเขาเข้าอยู่ในความเอ็นดูเมตตา และความโปรดปรานจากพระองค์ และจะทรงแนะนำพวกเขาซึ่งทางอันเที่ยงตรงไปสู่พระองค์
فَأَمَّ ا ا لَّذِي نَ آمَنُوا بِا للَّ هِ وَا عْتَصَ مُوا بِهِ فَسَيُد ْخِ لُهُمْ فِي رَ حْمَةٍ مِنْ هُ وَفَضْ لٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْ هِ صِ رَ اط ا ً مُسْتَقِ يماً
Yastaftūnaka Q uli A ll ā hu Yuftīkum Fī A l-Kalālati ۚ 'Ini A m ru 'uun Halaka Lay sa Lahu Waladun Wa Lahu~ 'Ukh tun Falahā Niş fu Mā Tara ka ۚ Wa Huwa Yar ith uhā 'In Lam Yakun Lahā Waladun ۚ Fa'in Kānatā A th natay ni Falahumā A th -Th uluth ā ni Mimm ā Tara ka ۚ Wa 'In Kānū 'Ikh watan R ijālāan Wa Nisā 'an Falildh dh akar i Mith lu Ĥažži A l-'Un th ayay ni ۗ Yubayyinu A ll āhu Lakum 'An Tađillū Wa ۗ A ll āhu Bikulli Sh ay 'in `Alī mun
004-176 เขาเหล่านั้นจะขอให้เจ้าชี้ขาดปัญหา จงกล่าวเถิดว่า อัลลอฮฺ จะทรงชี้ขาดให้แก่พวกเจ้าในเรื่องของผู้เสียชีวิตที่มีมีบิดาและบุตร คือถ้าชายคนหนึ่งตาย โดยที่เขาไม่มีบุตรแต่มีพี่สาวหรือน้องสาวคนหนึ่งแล้ว นางจะได้รับครึ่งหนึ่งของมรดกที่เขาได้ทิ้งไว้ และขณะเดียวกันเขาก็จะได้รับมรดาของนาง หากนางไม่มีบุตร แต่ถ้าปรากฏว่าพี่สาวหรือน้องสาวของเขามีด้วยกันสองคน ทั้งสองนั้นจะได้รับสองในสามจากมรดกที่เขาได้ทั้งไว้ แต่ถ้าพวกเขาเป็นพี่น้องหลายคนทั้งชายและหญิง สำหรับชายจะได้รับเท่ากับส่วนได้ของหญิงสองคน ที่อัลลอฮฺทรงแจกแจงแก่พวกเจ้านั้น เนื่องจากการที่พวกเจ้าหลงฟิด และอัลลอฮฺนั้นทรงรอบรู้ในทุกสิ่งทุกอย่าง
يَسْتَفْتُونَكَ قُ لِ ا للَّ هُ يُفْتِيكُمْ فِي ا لْكَلاَلَةِ ۚ إِنِ ا مْرُؤٌ هَلَكَ لَيْ سَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ~ ُ أُخْ تٌ فَلَهَا نِصْ فُ مَا تَرَ كَ ۚ وَهُوَ يَر ِثُهَا إِن ْ لَمْ يَكُن ْ لَهَا وَلَدٌ ۚ فَإِن ْ كَانَتَا ا ثْنَتَيْ نِ فَلَهُمَا ا ل ثُّلُثَا نِ مِمَّ ا تَرَ كَ ۚ وَإِن ْ كَانُو ا إِخْ وَة ً ر ِجَالا ً وَنِسَا ء ً فَلِلذَّكَر ِ مِثْلُ حَظّ ِ ا لأُن ثَيَيْ نِ ۗ يُبَيِّنُ ا للَّ هُ لَكُمْ أَن ْ تَضِ لُّوا ۗ وَا للَّهُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيمٌ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ