http://transliteration.org

29) Sūrat Al-`Ankabūt

Printed format

29) سُورَة العَنكَبُوت

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
THIS CHAPTER of seven sections consists of 69 middle Meccan verses, except for the first eleven and the very last one, which date from Madina. It was revealed after The [East] Romans (OR The Byzantines) 30, the chapter which follows this one, but before The Cheats 83. The title comes from the fable on the Spider contained at the end of section IV which demonstrates how flimsy it is to associate anything else in our worship of God. It begins with an admonition on the treatment of parents (I), then mentions Noah, Abraham and offers a philosophy of history (II). Lot (III) and other prophets follow (IV). It ends with a passage on the duty of Jihad or striving for God's sake (VII). In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful! (I)
'Alif-Lām-Mīm    029-001* A.L.M. أَلِف-لَام-مِيم
'Aĥasiba An-Nāsu 'An Yutrakū 'An Yaqūlū 'Āmannā Wa Hum Lā Yuftanūna    029-002* Do people reckon that they will be left alone just because they say: "We believe," and they will not be tested? أَحَسِبَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ‌أَنْ يُتْ‍رَكُ‍‍و‌ا‌ ‌أَنْ يَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍و‌ا‌ ‌آمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُفْتَن‍‍ُ‍ونَ
Wa Laqad Fatannā Al-Ladhīna Min Qablihim ۖ Falaya`lamanna Al-Lahu Al-Ladhīna Şadaqū Wa Laya`lamanna Al-Kādhibīna    029-003* We have tested the ones who preceded them. God knows the ones who are truthful and He will recognize liars. وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ فَتَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَ‍‍نَّ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ صَ‍‍دَ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ ‌وَلَيَعْلَمَ‍‍نَّ ‌الْكَا‌ذِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Am Ĥasiba Al-Ladhīna Ya`malūna As-Sayyi'āti 'An Yasbiqūnā ۚ Sā'a Mā Yaĥkumūna    029-004* Or do the ones who perform evil deeds reckon they will get ahead of Us? How badly do they judge! أَمْ حَسِبَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍سَّيِّئ‍‍َ‍اتِ ‌أَنْ يَسْبِ‍‍قُ‍‍ونَا‌ ۚ س‍‍َ‍ا‌ءَ‌ مَا‌ يَحْكُم‍‍ُ‍ونَ
Man Kāna Yarjū Liqā'a Al-Lahi Fa'inna 'Ajala Al-Lahi La'ātin ۚ Wa Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu    029-005* God's deadline is coming for anyone who has been expecting to meet God! He is the Alert, Aware. مَ‍‌‍نْ ك‍‍َ‍انَ يَرْجُو‌ لِ‍‍ق‍‍‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ال‍‍لَّهِ فَإِنَّ ‌أَجَلَ ‌ال‍‍لَّهِ لَآتٍۚ ‌وَهُوَ‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Wa Man Jāhada Fa'innamā Yujāhidu Linafsihi ۚ 'Inna Al-Laha Laghanīyun `Ani Al-`Ālamīna    029-006* Anyone who strives, strives only for his own soul's sake. God is Transcendent, beyond [any need of] the Universe! وَمَ‍‌‍نْ جَاهَدَ‌ فَإِنّ‍‍َ‍مَا‌ يُجَاهِدُ‌ لِنَفْسِهِ ۚ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَ‍‍غَ‍‍نِيٌّ عَنِ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lanukaffiranna `Anhum Sayyi'ātihim Wa Lanajziyannahum 'Aĥsana Al-Ladhī Kānū Ya`malūna    029-007* We will overlook their evil deeds, and reward them with the finest of whatever they have been doing.
Treatment of Parents
وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ لَنُكَفِّ‍رَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئ‍‍َ‍‍اتِهِمْ ‌وَلَنَ‍‍ج‍‍ْ‍زِيَ‍‍نّ‍‍َ‍هُمْ ‌أَحْسَنَ ‌الَّذِي كَ‍‍انُو‌ا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Wa Waşşaynā Al-'Insāna Biwālidayhi Ĥusnāan ۖ Wa 'In Jāhadāka Litushrika Bī Mā Laysa Laka Bihi `Ilmun Falā Tuţi`humā ۚ 'Ilayya Marji`ukum Fa'unabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna    029-008* We have instructed everyman to treat his parents kindly. Yet if they should strive to make you associate anything with Me which you have no knowledge of, do not obey them! To Me shall be your return, and I will notify you about anything you have been doing. وَ‌وَ‍‍صّ‍‍َيْنَا‌ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َ‍انَ بِوَ‌الِدَيْهِ حُسْنا‌‌ ًۖ ‌وَ‌إِ‌نْ جَاهَد‍َ‍‌اكَ لِتُشْ‍‍رِكَ بِي مَا‌ لَيْسَ لَكَ بِه ِ‍ِ‍‌ عِلْم‌‍ٌ‌ فَلاَ‌ تُ‍‍طِ‍‍عْهُمَ‍‍اۚ ‌إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُ‍‍مْ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lanudkhilannahum Aş-Şāliĥīna    029-009* We will let the ones who believe and perform honorable deeds enter in among honorable people. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ لَنُ‍‍دْ‍‍خِ‍‍لَ‍‍نّ‍‍َ‍هُمْ فِي ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mina An-Nāsi Man Yaqūlu 'Āmannā Bil-Lahi Fa'idhā 'Ūdhiya Fī Al-Lahi Ja`ala Fitnata An-Nāsi Ka`adhābi Al-Lahi Wa La'in Jā'a Naşrun Min Rabbika Layaqūlunna 'Innā Kunnā Ma`akum ۚ 'Awalaysa Al-Lahu Bi'a`lama Bimā Fī Şudūri Al-`Ālamīna    029-010* There are some people who say: "We believe in God"; yet whenever they suffer abuse for God's sake, they maintain that any trials by mankind are like God's torment. If any support should come from your Lord, they would say: "We have stood alongside you." Is God not quite Aware of what is on the minds of [everybody in] the Universe? وَمِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ مَ‍‍نْ يَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ ‌آمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ فَإِ‌ذَ‌ا‌ ‌أ‍ُ‍‌و‌ذِيَ فِي ‌ال‍‍لَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ كَعَذ‍َ‍‌ابِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلَئِ‍‌‍نْ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ نَ‍‍صْ‍‍ر‌ٌ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍نَّ ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ كُ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ مَعَكُمْ ۚ ‌أَ‌وَلَيْسَ ‌ال‍‍لَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا‌ فِي صُ‍‍د‍ُ‍‌و‌ر‍ِ‍‌ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Laya`lamanna Al-Lahu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Laya`lamanna Al-Munāfiqīna    029-011* God does recognize those who believe and He (also) recognizes hypocrites. وَلَيَعْلَمَ‍‍نَّ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَلَيَعْلَمَ‍‍نَّ ‌الْمُنَافِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna 'Āmanū Attabi`ū Sabīlanā Wa Lnaĥmil Khaţāyākum Wa Mā Hum Biĥāmilīna Min Khaţāyāhum Min Shay'in ۖ 'Innahum Lakādhibūna    029-012* Those who disbelieve tell those who believe: "Follow our course and we will assume [responsibility for] your mistakes." They will not assume their mistakes in any way: they are such liars! وَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌اتَّبِعُو‌ا‌ سَبِيلَنَا‌ ‌وَلْنَحْمِلْ خَ‍‍‍‍طَ‍‍ايَاكُمْ ‌وَمَا‌ هُ‍‍مْ بِحَامِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِنْ خَ‍‍‍‍طَ‍‍ايَاهُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌‌ٍۖ ‌إِنّ‍‍َ‍هُمْ لَكَا‌ذِب‍‍ُ‍ونَ
Wa Layaĥmilunna 'Athqālahum Wa 'Athqālāan Ma`a 'Athqālihim ۖ Wa Layus'alunna Yawma Al-Qiyāmati `Ammā Kānū Yaftarūna    029-013* However they will carry their own loads and others' loads besides their own. They will be questioned on Resurrection Day about what they have invented.
Noah (II)
وَلَيَحْمِلُ‍‍نَّ ‌أَثْ‍‍قَ‍‍الَهُمْ ‌وَ‌أَثْ‍‍قَ‍‍الا‌ ً‌ مَعَ ‌أَثْ‍‍قَ‍‍الِهِمْ ۖ ‌وَلَيُسْأَلُ‍‍نَّ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ عَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi Falabitha Fīhim 'Alfa Sanatin 'Illā Khamsīna `Āmāan Fa'akhadhahumu Aţ-Ţūfānu Wa Hum Žālimūn    029-014* We sent
Noah to his folk. He remained among them for a thousand years less fifty twelvemonths. The Flood seized them while they were doing wrong.
وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ نُوحا ‌ ً‌ ‌إِلَى‌ قَ‍‍وْمِه ِ‍ِ‍‌ فَلَبِثَ فِيهِمْ ‌أَلْفَ سَنَة ‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ خَ‍‍مْس‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَاما ‌ ً‌ فَأَ‍‍خَ‍‍ذَهُمُ ‌ال‍‍‍‍طّ‍‍ُوف‍‍َ‍انُ ‌وَهُمْ ظَ‍‍ال‍‍ِ‍مُون
Fa'anjaynāhu Wa 'Aşĥāba As-Safīnati Wa Ja`alnāhā 'Āyatan Lil`ālamīna    029-015* However We saved him and the companions in the ship, and made it into a sign for [everyone in] the Universe.
Abraham and Image Worship
فَأَن‍‍جَيْن‍‍َ‍اه ُ‌ ‌وَ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابَ ‌ال‍‍سَّفِينَةِ ‌وَجَعَلْنَاهَ‍‍ا‌ ‌آيَة ً‌ لِلْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Ibhīma 'Idh Qāla Liqawmihi A`budū Al-Laha Wa Attaqūhu ۖ Dhālikum Khayrun Lakum 'In Kuntum Ta`lamūna    029-016* Next Abraham told his folk: "Serve God and heed Him. That will be best for you if you only realized it. وَ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌إِ‌ذْ‌ ق‍‍‍‍َ‍الَ لِ‍‍قَ‍‍وْمِهِ ‌اعْبُدُ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌اتَّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍وه ُۖ ‌ذَلِكُمْ خَ‍‍يْر‌ٌ‌ لَكُمْ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
'Innamā Ta`budūna Min Dūni Al-Lahi 'Awthānāan Wa Takhluqūna 'Ifkāan ۚ 'Inna Al-Ladhīna Ta`budūna Min Dūni Al-Lahi Lā Yamlikūna Lakum Rizqāanbtaghū `Inda Al-Lahi Ar-Rizqa Wa A`budūhu Wa Ashkurū Lahu ۖ 'Ilayhi Turja`ūna    029-017* You serve only images instead of God, and create a sham. The ones you serve instead of God do not control any sustenance for you, so seek sustenance from God Himself and serve Him; act grateful towards Him; to Him will you be returned. إِنّ‍‍َ‍مَا‌ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَ‌وْثَانا‌‌ ً‌ ‌وَتَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ ‌إِفْكا‌‌ ًۚ ‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ لاَ‌ يَمْلِك‍‍ُ‍ونَ لَكُمْ ‌رِ‌زْ‍‍ق‍‍ا‌‌ ً‌ فَ‍‍اب‍‍ْ‍تَ‍‍غُ‍‍و‌ا‌ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌ال‍‍رِّ‌زْ‍‍قَ ‌وَ‌اعْبُد‍ُ‍‌وه ُ‌ ‌وَ‌اشْكُرُ‌و‌ا‌ لَهُ‍‍~‍ُ ۖ ‌إِلَيْهِ تُرْجَع‍‍ُ‍ونَ
Wa 'In Tukadhdhibū Faqad Kadhdhaba 'Umamun Min Qablikum ۖ Wa Mā `Alá Ar-Rasūli 'Illā Al-Balāghu Al-Mubīnu    029-018* "Yet if you should deny it - and nations before you have already denied such-the Messenger has only to deliver [his message] clearly. وَ‌إِ‌نْ تُكَذِّبُو‌ا‌ فَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ كَذَّبَ ‌أُمَمٌ‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِكُمْ ۖ ‌وَمَا‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولِ ‌إِلاَّ‌ ‌الْبَلاَ‍‍غُ ‌الْمُب‍‍ِ‍ي‍‍نُ
'Awalam Yaraw Kayfa Yubdi'u Al-Lahu Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu ۚ 'Inna Dhālika `Alá Al-Lahi Yasīrun    029-019* Have they not seen how God begins with creation, then performs it all over again? That is so easy for God [to do]!" أَ‌وَلَمْ يَ‍رَ‌وْ‌ا‌ كَيْفَ يُ‍‍ب‍‍ْ‍دِئُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الْ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قَ ثُ‍‍مَّ يُعِيدُهُ‍‍~‍ُ ۚ ‌إِنَّ ‌ذَلِكَ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ يَس‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Qul Sīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Bada'a Al-Khalqa ۚ Thumma Al-Lahu Yunshi'u An-Nash'ata Al-'Ākhirata ۚ 'Inna Al-Laha `Alá Kulli Shay'in Qadīrun    029-020* SAY: "Travel around the earth and see how He began with creation; later on God raises up fresh growth. God is Capable of everything! قُ‍‍لْ سِيرُ‌و‌ا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ فَ‍‍ان‍‍ْ‍‍‍ظُ‍‍رُ‌و‌ا‌ كَيْفَ بَدَ‌أَ‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قَ ۚ ثُ‍‍مَّ ‌ال‍‍لَّهُ يُ‍‌‍ن‍‍شِئُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍شْأَةَ ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةَ ۚ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌‌ٍقَ‍‍د‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Yu`adhdhibu Man Yashā'u Wa Yarĥamu Man Yashā'u ۖ Wa 'Ilayhi Tuqlabūna    029-021* He punishes anyone He wishes to and shows mercy to anyone He wishes; to Him will you be restored. يُعَذِّبُ مَ‍‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌وَيَرْحَمُ مَ‍‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۖ ‌وَ‌إِلَيْهِ تُ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍لَب‍‍ُ‍ونَ
Wa Mā 'Antum Bimu`jizīna Fī Al-'Arđi Wa Lā Fī As-Samā'i ۖ Wa Mā Lakum Min Dūni Al-Lahi Min Wa Līyin Wa Lā Naşīrin    029-022* You cannot prevent anything [from happening] on earth nor in Heaven; you have no patron nor any supporter besides God."
Abraham's Test (III)
وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ بِمُعْجِز‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَلاَ‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ۖ ‌وَمَا‌ لَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مِ‍‍نْ ‌وَلِيٍّ‌ ‌وَلاَ‌ نَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٍ
Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyāti Al-Lahi Wa Liqā'ihi 'Ūlā'ika Ya'isū Min Raĥmatī Wa 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun 'Alīmun    029-023* Those who reject God's signs and [any hope of] meeting Him despair of My mercy; those will have painful torment. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلِ‍‍ق‍‍‍‍َ‍ائِهِ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ يَئِسُو‌ا‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَحْمَتِي ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ
Famā Kāna Jawāba Qawmihi 'Illā 'An Qālū Aqtulūhu 'Aw Ĥarriqūhu Fa'anjāhu Al-Lahu Mina An-Nāri ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna    029-024* There was no answer from his folk except they said: "Kill him or bum him up!" Yet God saved him from the fire; in that are signs for folk who believe. فَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ جَو‍َ‍‌ابَ قَ‍‍وْمِهِ ‌إِلاَّ‌ ‌أَ‌نْ قَ‍‍الُو‌ا‌ا‍ق‍‍‍‍ْ‍تُل‍‍ُ‍وهُ‍‍~‍ُ ‌أَ‌وْ‌ حَرِّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍وه ُ‌ فَأَ‌ن‍‍ج‍‍َ‍اهُ ‌ال‍‍لَّهُ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ۚ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َ‍ات‌‍ٍ‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Wa Qāla 'Innamā Attakhadhtum Min Dūni Al-Lahi 'Awthānāan Mawaddata Baynikum Al-Ĥayāati Ad-Dunۖ Thumma Yawma Al-Qiyāmati Yakfuru Ba`đukum Biba`đin Wa Yal`anu Ba`đukum Ba`đāan Wa Ma'wākumu An-Nāru Wa Mā Lakum Minşirīna    029-025* He said: "You have merely adopted images instead of God, out of affection for one another during worldly life. Then on Resurrection Day some of you will disown one another while others of you will curse each other. Your refuge will be the Fire; you will have no supporters!" وَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌إِنّ‍‍َ‍مَا‌ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذْتُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَ‌وْثَانا‌‌ ً‌ مَوَ‌دَّةَ بَيْنِكُمْ فِي ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ۖ ثُ‍‍مَّ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ يَكْفُرُ‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍كُ‍‍مْ بِبَعْ‍‍ض‍ٍ‌ ‌وَيَلْعَنُ بَعْ‍‍ضُ‍‍كُ‍‍مْ بَعْ‍‍ض‍‍ا‌‌ ً‌ ‌وَمَأْ‌وَ‌اكُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌رُ‌ ‌وَمَا‌ لَكُ‍‍مْ مِ‍‍نْ نَاصِ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'āmana Lahu Lūţun ۘ Wa Qāla 'Innī Muhājirun 'Ilá Rabbī ۖ 'Innahu Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu    029-026*
Lot believed in him and he said: "I will move elsewhere for my Lord's sake. He is the Powerful, the Wise."
فَآمَنَ لَه ُ‌ ل‍‍ُ‍و‍ط‍ٌۘ ‌وَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌إِنّ‍‍ِ‍ي مُهَاجِر‌‌ٌ‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّ‍‍ي ۖ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ هُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Wa Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihi An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Wa 'Ātaynāhu 'Ajrahu Fī Ad-Dunۖ Wa 'Innahu Fī Al-'Ākhirati Lamina Aş-Şāliĥīn    029-027* We bestowed Isaac and Jacob on him, and granted prophethood and the Book to his offspring. We gave him his payment in this world while in the Hereafter he will be among the honorable.
Lot
وَ‌وَهَ‍‍ب‍‍ْ‍نَا‌ لَهُ‍‍~‍ُ ‌إِسْح‍‍َ‍ا‍قَ ‌وَيَعْ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍وبَ ‌وَجَعَلْنَا‌ فِي ‌ذُ‌رِّيَّتِهِ ‌ال‍‍نّ‍‍ُ‍بُوَّةَ ‌وَ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ‌وَ‌آتَيْن‍‍َ‍اهُ‍‍~‍ُ ‌أَج‍‍ْ‍‍رَه ُ‌ فِي ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ۖ ‌وَ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ لَمِنَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِحِي‍‌‍ن
Wa Lūţāan 'Idh Qāla Liqawmihi 'Innakum Lata'tūna Al-Fāĥishata Mā Sabaqakum Bihā Min 'Aĥadin Mina Al-`Ālamīna    029-028* So
Lot told his folk: "You indulge in such sexual misconduct as no one in the Universe has attempted before you.
وَلُوط‍‍ا ‌ ً‌ ‌إِ‌ذْ‌ ق‍‍‍‍َ‍الَ لِ‍‍قَ‍‍وْمِهِ ‌إِنّ‍‍َ‍كُمْ لَتَأْت‍‍ُ‍ونَ ‌الْفَاحِشَةَ مَا‌ سَبَ‍‍قَ‍‍كُ‍‍مْ بِهَا‌ مِنْ ‌أَحَد‌ٍ‌ مِنَ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'A'innakum Lata'tūna Ar-Rijāla Wa Taqţa`ūna As-Sabīla Wa Ta'tūna Fī Nādīkumu Al-Munkara ۖ Famā Kāna Jawāba Qawmihi 'Illā 'An Qālū A'tinā Bi`adhābi Al-Lahi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna    029-029* You even accost men and intercept [them on] the highway! You commit such a horrible thing in your clubs." His folk's answer was merely to say: "Bring us God's torment if you are so truthful!" أَئِ‍‍نّ‍‍َ‍كُمْ لَتَأْت‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍رِّج‍‍َ‍الَ ‌وَتَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍‍‍طَ‍‍ع‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَتَأْت‍‍ُ‍ونَ فِي نَا‌دِيكُمُ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍كَ‍رَۖ فَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ جَو‍َ‍‌ابَ قَ‍‍وْمِهِ ‌إِلاَّ‌ ‌أَ‌نْ قَ‍‍الُو‌ا‌ائْتِنَا‌ بِعَذ‍َ‍‌ابِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تَ مِنَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َا‌دِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Rabbi Anşurnī `Alá Al-Qawmi Al-Mufsidīna    029-030* He said: "My Lord, support me against such degenerate folk!" (IV) ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌ان‍‍‍‍صُ‍‍رْنِي عَلَى‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌الْمُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lammā Jā'at Rusulunā 'Ibhīma Bil-BushQālū 'Innā Muhlikū 'Ahli Hadhihi Al-Qaryati ۖ 'Inna 'Ahlahā Kānū Žālimīna    029-031* When Our messengers brought Abraham the good news, they said: "We'll destroy the people of this town. Its people have been doing wrong." وَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَتْ ‌رُسُلُنَ‍‍ا‌ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ بِ‍الْبُشْ‍رَ‌ى‌ قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ مُهْلِكُو‌ ‌أَهْلِ هَذِهِ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْيَةِ ۖ ‌إِنَّ ‌أَهْلَهَا‌ كَ‍‍انُو‌اظَ‍‍ال‍‍ِ‍م‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla 'Inna Fīhā Lūţāan ۚ Qālū Naĥnu 'A`lamu Biman Fīhā ۖ Lanunajjiyannahu Wa 'Ahlahu 'Illā Amra'atahu Kānat Mina Al-Ghābirīn    029-032* He said: "Yet
Lot is in it!" They said: "We are quite aware as to who is in it. We'll save both him and his household, except for his wife; she is one of those who will stay behind."
ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌إِنَّ فِيهَا‌ لُوط‍‍ا‌‌ ًۚ قَ‍‍الُو‌ا‌ نَحْنُ ‌أَعْلَمُ بِمَ‍‌‍نْ فِيهَا‌ ۖ لَنُنَجِّيَ‍‍نّ‍‍َ‍ه ُ‌ ‌وَ‌أَهْلَهُ‍‍~‍ُ ‌إِلاَّ‌ ‌امْ‍رَ‌أَتَه ُ‌ كَ‍‍انَتْ مِنَ ‌الْ‍‍غَ‍‍ابِ‍‍رِي‍‌‍ن
Wa Lammā 'An Jā'at Rusulunā Lūţāan Sī'a Bihim Wa Đāqa Bihim Dhar`āan Wa Qālū Lā Takhaf Wa Lā Taĥzan ۖ 'Innā Munajjūka Wa 'Ahlaka 'Illā Amra'ataka Kānat Mina Al-Ghābirīna    029-033* When Our messengers came to
Lot, he felt wretched because of them, for [his] ability to protect them was so slender. They said: "Do not fear nor feel so sad. We shall save you and your family, except for your wife; she will be one of those who will stay behind.
وَلَ‍‍مّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ ج‍‍َ‍ا‌ءَتْ ‌رُسُلُنَا‌ لُوط‍‍ا‌‌ ً‌ س‍‍ِ‍ي‍‍ءَ‌ بِهِمْ ‌وَ‍‍ض‍‍‍‍َ‍ا‍قَ بِهِمْ ‌ذَ‌رْعا‌‌ ً‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ لاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍فْ ‌وَلاَ‌ تَحْزَ‌نْ ۖ ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ مُنَجّ‍‍ُ‍وكَ ‌وَ‌أَهْلَكَ ‌إِلاَّ‌ ‌امْ‍رَ‌أَتَكَ كَ‍‍انَتْ مِنَ ‌الْ‍‍غَ‍‍ابِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Innā Munzilūna `Alá 'Ahli Hadhihi Al-Qaryati Rijzāan Mina As-Samā'i Bimā Kānū Yafsuqūna    029-034* We are sending a blight down from Heaven upon the people of this town because they have been acting so depraved." إِنّ‍‍َ‍ا‌ مُ‍‍ن‍‍زِل‍‍ُ‍ونَ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَهْلِ هَذِهِ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْيَةِ ‌رِج‍‍ْ‍ز‌ا ‌ ً‌ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ بِمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَفْسُ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
Wa Laqad Taraknā Minhā 'Āyatan Bayyinatan Liqawmin Ya`qilūna    029-035* We have left some of it as a clear sign for folk who will [use their powers of] reason.
Other Prophets
وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍د‌ تَ‍رَكْنَا‌ مِنْهَ‍‍ا‌ ‌آيَة ً‌ بَيِّنَة ً‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ
Wa 'Ilá Madyana 'Akhāhum Shu`aybāan Faqāla Yā Qawmi A`budū Al-Laha Wa Arjū Al-Yawma Al-'Ākhira Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīn    029-036* To Midian [was sent] their brother Shuayb. He said: "My folk, serve God and await the Last Day. Do not cause such mischief that it will ruin the earth." وَ‌إِلَى‌ مَ‍‍دْيَنَ ‌أَ‍‍خَ‍‍اهُمْ شُعَيْبا ‌ ً‌ فَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ ‌اعْبُدُ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌ا‌رْجُو‌ا‌الْيَوْمَ ‌الآ‍‍خِ‍‍‍‍ر‍َ‍‌ ‌وَلاَ‌ تَعْثَوْ‌ا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ مُفْسِدِي‍‍ن
Fakadhdhabūhu Fa'akhadhat/humu Ar-Rajfatu Fa'aşbaĥū Fī Dārihimthimīna    029-037* They rejected him, so the Tremor seized them, and one morning they lay cowering in their home. فَكَذَّب‍‍ُ‍وه ُ‌ فَأَ‍‍خَ‍‍ذَتْهُمُ ‌ال‍‍رَّج‍‍ْ‍فَةُ فَأَ‍‍صْ‍‍بَحُو‌ا‌ فِي ‌دَ‌ا‌رِهِمْ جَاثِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa `Ādāan Wa Thamūda Wa Qad Tabayyana Lakum Min Masākinihim ۖ Wa Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Faşaddahum `Ani As-Sabīli Wa Kānū Mustabşirīna    029-038* Both Ad and Thumad have been explained to you by means of their [empty] dwellings; Satan made their actions seem attractive to them and he diverted them from the Way even though they had been granted insight.
Different Punishments
وَعَا‌د‌ا‌‌ ً‌ ‌وَثَم‍‍ُ‍و‌دَ‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ تَبَيَّنَ لَكُ‍‍مْ مِ‍‍نْ مَسَاكِنِهِمْ ۖ ‌وَ‌زَيَّنَ لَهُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍ط‍‍‍‍َ‍انُ ‌أَعْمَالَهُمْ فَ‍‍صَ‍‍دَّهُمْ عَنِ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌وَكَانُو‌ا‌ مُسْتَ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍صِ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Qārūna Wa Fir`awna Wa Hāmāna ۖ Wa Laqad Jā'ahum Mūsá Bil-Bayyināti Fāstakbarū Fī Al-'Arđi Wa Mā Kānū Sābiqīna    029-039* [In the case of] Quran, Pharaoh and Haman, Moses brought them explanations and they [still] acted overbearing on earth; yet they could never get ahead [of Us]. وَ‍‍قَ‍‍ا‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌وَفِرْعَوْنَ ‌وَهَام‍‍َ‍انَ ۖ ‌وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُ‍‍مْ مُوسَى‌ بِ‍الْبَيِّن‍‍َ‍اتِ فَ‍‍اسْتَكْبَرُ‌و‌ا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ سَابِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fakullāan 'Akhadhnā Bidhanbihi ۖ Faminhum Man 'Arsalnā `Alayhi Ĥāşibāan Wa Minhum Man 'Akhadhat/hu Aş-Şayĥatu Wa Minhum Man Khasafnā Bihi Al-'Arđa Wa Minhum Man 'Aghraqۚ Wa Mā Kāna Al-Lahu Liyažlimahum Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna    029-040* Each We seized for his offence; some of them We sent a hailstorm against, some the Blast overtook, others of them We let the earth swallow up, while still others We drowned. It was not God Who wronged them, but they had already wronged themselves.
The Spider's Web
فَكُلّاً‌ ‌أَ‍‍خَ‍‍ذْنَا‌ بِذَن‍‍ْ‍بِه ِ‍ِ‍‌ ۖ فَمِنْهُ‍‍مْ مَنْ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ عَلَيْهِ حَاصِ‍‍با‌‌ ً‌ ‌وَمِنْهُ‍‍مْ مَنْ ‌أَ‍‍خَ‍‍ذَتْهُ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َيْحَةُ ‌وَمِنْهُ‍‍مْ مَنْ خَ‍‍سَفْنَا‌ بِهِ ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ ‌وَمِنْهُ‍‍مْ مَنْ ‌أَ‍‍غْ‍‍‍رَ‍ق‍‍‍‍ْ‍نَا‌ ۚ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌ال‍‍لَّهُ لِيَ‍‍ظْ‍‍لِمَهُمْ ‌وَلَكِ‍‌‍نْ كَ‍‍انُ‍‍و‌ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍فُسَهُمْ يَ‍‍ظْ‍‍لِم‍‍ُ‍ونَ
Mathalu Al-Ladhīna Attakhadhū Min Dūni Al-Lahi 'Awliyā'a Kamathali Al-`Ankabūti Attakhadhat Baytāan ۖ Wa 'Inna 'Awhana Al-Buyūti Labaytu Al-`Ankabūti ۖ Law Kānū Ya`lamūna    029-041* Those who enlist other patrons instead of God may be compared to the Spider, who adopts a house for himself. The flimsiest house is the Spider's house, if they only realized it! مَثَلُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذُ‌و‌ا‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَ‌وْلِي‍‍َ‍ا‌ءَ‌ كَمَثَلِ ‌الْعَ‍‌‍ن‍‍كَب‍‍ُ‍وتِ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَتْ بَيْتا‌‌ ًۖ ‌وَ‌إِنَّ ‌أَ‌وْهَنَ ‌الْبُي‍‍ُ‍وتِ لَبَيْتُ ‌الْعَ‍‌‍ن‍‍ْ‍كَب‍‍ُ‍وتِ ۖ لَوْ‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
'Inna Al-Laha Ya`lamu Mā Yad`ūna Min Dūnihi Min Shay'in ۚ Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu    029-042* God knows anything they may appeal to besides Himself; He is the Powerful, the Wise. إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يَعْلَمُ مَا‌ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِه ِ‍ِ‍‌ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌ٍۚ ‌وَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Wa Tilka Al-'Amthālu Nađribuhā Lilnnāsi ۖ Wa Mā Ya`qiluhā 'Illā Al-`Ālimūna    029-043* These are parables We make up for mankind, though only the learned will use their [powers of] reason. وَتِلْكَ ‌الأَمْث‍‍َ‍الُ نَ‍‍ضْ‍‍‍‍رِبُهَا‌ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ۖ ‌وَمَا‌ يَعْ‍‍قِ‍‍لُهَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌الْعَالِم‍‍ُ‍ونَ
Khalaqa Al-Lahu As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna    029-044* God created Heaven and Earth in [all] Truth; in that is a sign for believers!
The Aim of Prayer (V)
خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ بِ‍الْحَ‍‍قّ‍‍ِ ۚ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ً‌ لِلْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Atlu Mā 'Ūĥiya 'Ilayka Mina Al-Kitābi Wa 'Aqimu Aş-Şalāata ۖ 'Inna Aş-Şalāata Tanhá `Ani Al-Faĥshā'i Wa Al-Munkari ۗ Wa Ladhikru Al-Lahi 'Akbaru Wa ۗ Allāhu Ya`lamu Mā Taşna`ūna    029-045* Recite whatever has been revealed to you from the Book, and keep up prayer: prayer restrains one from sexual misconduct and debauchery. Yet mentioning God is even more important, for God knows whatever you produce. PART TWENTY-ONE
Debating and Handling Arguments (v, contd)
‍اتْلُ مَ‍‍ا‌ ‌أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيْكَ مِنَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌وَ‌أَ‍‍قِ‍‍مُ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َلاَةَ ۖ ‌إِنَّ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َلاَةَ تَنْهَى‌ عَنِ ‌الْفَحْش‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌وَ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ْ‍كَ‍‍ر‍ِ‍‌ ۗ ‌وَلَذِكْرُ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَكْبَرُ‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ يَعْلَمُ مَا‌ تَ‍‍صْ‍‍نَع‍‍ُ‍ونَ
Wa Lā Tujādilū 'Ahla Al-Kitābi 'Illā Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu 'Illā Al-Ladhīna Žalamū Minhum ۖ Wa Qūlū 'Āmannā Bial-Ladhī 'Unzila 'Ilaynā Wa 'Unzila 'Ilaykum Wa 'Ilahunā Wa 'Ilahukum Wāĥidun Wa Naĥnu Lahu Muslimūna    029-046* Do not argue with the People of the Book unless It is in the poutest manner, except for those of them who do wrong. SAY: "We believe in what has been sent down to us and what has been sent down to you. Our God and your God is [the Same] One, and we are committed to [observe] peace before Him.
The Book
وَلاَ‌ تُجَا‌دِلُ‍‍و‌ا‌ ‌أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الَّتِي هِيَ ‌أَحْسَنُ ‌إِلاَّ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُو‌ا‌ مِنْهُمْ ۖ ‌وَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍و‌ا‌ ‌آمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ بِ‍الَّذِي ‌أُ‌ن‍‍ْ‍زِلَ ‌إِلَيْنَا‌ ‌وَ‌أُ‌ن‍‍ْ‍زِلَ ‌إِلَيْكُمْ ‌وَ‌إِلَهُنَا‌ ‌وَ‌إِلَهُكُمْ ‌وَ‌احِد‌ٌ‌ ‌وَنَحْنُ لَه ُ‌ مُسْلِم‍‍ُ‍ونَ
Wa Kadhalika 'Anzalnā 'Ilayka Al-Kitāba ۚ Fa-Al-Ladhīna 'Ātaynāhumu Al-Kitāba Yu'uminūna Bihi ۖ Wa Min Hā'uulā' Man Yu'uminu Bihi ۚ Wa Mā Yajĥadu Bi'āyātinā 'Illā Al-Kāfirūna    029-047* Thus We have sent you down the Book. The ones whom We have given the Book to believe in it. Some of those are [people] who believe in it; only disbelievers repudiate Our signs. وَكَذَلِكَ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍زَلْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَيْكَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ۚ فَ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آتَيْنَاهُمُ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِه ِ‍ِ‍‌ ۖ ‌وَمِنْ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ مَ‍‍نْ يُؤْمِنُ بِه ِ‍ِ‍‌ ۚ ‌وَمَا‌ يَ‍‍ج‍‍ْ‍حَدُ‌ بِآيَاتِنَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌الْكَافِر‍ُ‍‌ونَ
Wa Mā Kunta Tatlū Min Qablihi Min Kitābin Wa Lā Takhuţţuhu Biyamīnika ۖ 'Idhāan Lārtāba Al-Mubţilūna    029-048* You had not been reciting any book previously nor did you copy it down with your right hand; otherwise quibblers would suspect it. وَمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تَ تَتْلُو‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِه ِ‍ِ‍‌ مِ‍‌‍نْ كِت‍‍َ‍ابٍ‌ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍خُ‍‍‍‍طّ‍‍ُه ُ‌ بِيَمِينِكَ ۖ ‌إِ‌ذ‌ا‌‌ ً‌ لاَ‌رْت‍‍َ‍ابَ ‌الْمُ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍طِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ
Bal Huwa 'Āyātun BayyinātunŞudūri Al-Ladhīna 'Ū Al-`Ilma ۚ Wa Mā Yajĥadu Bi'āyātinā 'Illā Až-Žālimūna    029-049* Rather it exists as clear signs in the breasts of those who have been given knowledge. Only wrongdoers repudiate Our signs. بَلْ هُوَ‌ ‌آي‍‍َ‍ات‌‍ٌ‌ بَيِّن‍‍َ‍ات‌‍ٌ‌ فِي صُ‍‍د‍ُ‍‌و‌ر‍ِ‍‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُو‌ا‌الْعِلْمَ ۚ ‌وَمَا‌ يَ‍‍ج‍‍ْ‍حَدُ‌ بِآيَاتِنَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ُ‍ونَ
Wa Qālū Lawlā 'Unzila `Alayhi 'Āyātun Min Rabbihi ۖ Qul 'Innamā Al-'Āyātu `Inda Al-Lahi Wa 'Innamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun    029-050* They say: "If only some signs were sent down to him from his Lord!" SAY: "Signs rest only with God; I am merely a plain warner." وَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ لَوْلاَ‌ ‌أُ‌ن‍‍ْ‍زِلَ عَلَيْهِ ‌آي‍‍َ‍اتٌ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّه ِ‍ِ‍‌ ۖ قُ‍‍لْ ‌إِنّ‍‍َ‍مَا‌ ‌الآي‍‍َ‍اتُ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌إِنّ‍‍َ‍مَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن‌‍ٌ
'Awalam Yakfihim 'Annā 'Anzalnā `Alayka Al-Kitāba Yutlá `Alayhim ۚ 'Inna Fī Dhālika Laraĥmatan Wa Dhikrá Liqawmin Yu'uminūna    029-051* Is it not sufficient for them that We have sent you down the Book to be recited to them? In that lies mercy plus a Reminder for folk who believe. (VI) أَ‌وَلَمْ يَكْفِهِمْ ‌أَنّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍زَلْنَا‌ عَلَيْكَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ يُتْلَى‌ عَلَيْهِمْ ۚ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَ‍رَحْمَة ً‌ ‌وَ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Qul Kafá Bil-Lahi Baynī Wa Baynakum Shahīdāan ۖ Ya`lamu Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa ۗ Al-Ladhīna 'Āmanū Bil-Bāţili Wa Kafarū Bil-Lahi 'Ūlā'ika Humu Al-Khāsirūna    029-052* SAY: "God suffices as a Witness between (all of) you and me." He knows whatever exists in Heaven and Earth while those who believe in falsehood and disbelieve in God will be the losers. قُ‍‍لْ كَفَى‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ بَيْنِي ‌وَبَيْنَكُمْ شَهِيد‌ا‌‌ ًۖ يَعْلَمُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۗ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ بِ‍الْبَاطِ‍‍لِ ‌وَكَفَرُ‌و‌ا‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ هُمُ ‌الْ‍‍خَ‍‍اسِر‍ُ‍‌ونَ
Wa Yasta`jilūnaka Bil-`Adhābi ۚ Wa Lawlā 'Ajalun Musammáan Lajā'ahumu Al-`Adhābu Wa Laya'tiyannahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna    029-053* They try to make you hurry up torment. If it had not been for a specific deadline, torment would already have come to them. It will come upon them suddenly while they do not even notice it. وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِ‍الْعَذ‍َ‍‌ابِ ۚ ‌وَلَوْلاَ‌ ‌أَجَلٌ‌ مُسَ‍‍مّ‍‍ى‌‌ ً‌ لَج‍‍َ‍ا‌ءَهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ ‌وَلَيَأْتِيَ‍‍نّ‍‍َ‍هُ‍‍مْ بَ‍‍غْ‍‍تَة ً‌ ‌وَهُمْ لاَ‌ يَشْعُر‍ُ‍‌ونَ
Yasta`jilūnaka Bil-`Adhābi Wa 'Inna Jahannama Lamuĥīţatun Bil-Kāfirīna    029-054* They try to have you hurry up torment! Hell will engulf disbelievers. يَسْتَعْجِلُونَكَ بِ‍الْعَذ‍َ‍‌ابِ ‌وَ‌إِنَّ جَهَ‍‍نّ‍‍َ‍مَ لَمُحِي‍‍طَ‍‍ة ‍ٌ‌ بِ‍الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Yawma Yaghshāhumu Al-`Adhābu Min Fawqihim Wa Min Taĥti 'Arjulihim Wa Yaqūlu Dhūqū Mā Kuntum Ta`malūna    029-055* Some day torment will cover them from both above and from underneath their feet, and He will say: "Taste what you have been doing!"
Mortality
يَوْمَ يَ‍‍غْ‍‍شَاهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ مِ‍‍نْ فَوْ‍‍قِ‍‍هِمْ ‌وَمِ‍‍نْ تَحْتِ ‌أَ‌رْجُلِهِمْ ‌وَيَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ ‌ذُ‌وقُ‍‍و‌ا‌ مَا‌ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تُمْ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Yā `Ibādiya Al-Ladhīna 'Āmanū 'Inna 'Arđī Wāsi`atun Fa'īyāya Fā`budūni    029-056* 0 My servants who believe, My earth is vast, so Me should you worship! يَاعِبَا‌دِيَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ ‌أَ‌رْ‍‍ضِ‍‍ي ‌وَ‌اسِعَة ‍ٌ‌ فَإِيّ‍‍َ‍ايَ فَ‍‍اعْبُد‍ُ‍‌ونِ
Kullu Nafsin Dhā'iqatu Al-Mawti ۖ Thumma 'Ilaynā Turja`ūna    029-057* Every soul will be tasting death then to Us shall you return. كُلُّ نَفْس‌‍ٍ‌ ‌ذ‍َ‍‌ائِ‍‍قَ‍‍ةُ ‌الْمَوْتِ ۖ ثُ‍‍مَّ ‌إِلَيْنَا‌ تُرْجَع‍‍ُ‍ونَ
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lanubawwi'annahum Mina Al-Jannati Ghurafāan Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā ۚ Ni`ma 'Ajru Al-`Āmilīna    029-058* We shall lodge the ones who believe and perform honorable deeds in the Garden with mansions by which rivers will flow, to live there for ever. How splendid will be the earnings of the workers وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ لَنُبَوِّئَ‍‍نّ‍‍َ‍هُ‍‍مْ مِنَ ‌الْجَ‍‍نّ‍‍َ‍ةِ غُ‍‍‍رَفا‌‌ ً‌ تَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَنْه‍‍َ‍ا‌رُ‌ خَ‍‍ال‍‍ِ‍د‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ ۚ نِعْمَ ‌أَج‍‍ْ‍رُ‌ ‌الْعَامِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Al-Ladhīna Şabarū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna    029-059* who are patient and rely on their Lord! الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ صَ‍‍بَرُ‌و‌ا‌ ‌وَعَلَى‌ ‌‍رَبِّهِمْ يَتَوَكَّل‍‍ُ‍ونَ
Wa Ka'ayyin Min Dābbatin Lā Taĥmilu Rizqahā Al-Lahu Yarzuquhā Wa 'Īyākum ۚ Wa Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu    029-060* How many animals do not carry their own provision! God provides both for them and for you. He is the Alert, the Aware .
God the Provider
Pagans
وَكَأَيِّ‍‍ن مِ‍‌‍نْ ‌د‍َ‍‌ابَّة‌‍ٍ‌ لاَ‌ تَحْمِلُ ‌رِ‌زْ‍‍قَ‍‍هَا‌ ‌ال‍‍لَّهُ يَرْ‌زُ‍‍قُ‍‍هَا‌ ‌وَ‌إِيَّاكُمْ ۚ ‌وَهُوَ‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Layaqūlunna Al-Lahu ۖ Fa'annā Yu'ufakūna    029-061* If you should ask them Who created Heaven and Earth, and regulated the sun and moon, they would say: "God." So why do they shrug [things] off? وَلَئِ‍‌‍نْ سَأَلْتَهُ‍‍مْ مَنْ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ ‌وَسَ‍‍خّ‍‍َ‍رَ‌ال‍‍شَّمْسَ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍رَ‌ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍نَّ ‌ال‍‍لَّهُ ۖ فَأَنّ‍‍َ‍ا‌ يُؤْفَك‍‍ُ‍ونَ
Al-Lahu Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Min `Ibādihi Wa Yaqdiru Lahu ۚ 'Inna Al-Laha Bikulli Shay'in `Alīmun    029-062* God extends sustenance to any of His servants whom He wishes and measures it out for him. God is Aware of everything. ال‍‍لَّهُ يَ‍‍ب‍‍ْ‍سُ‍‍طُ ‌ال‍‍رِّ‌زْ‍‍قَ لِمَ‍‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ مِنْ عِبَا‌دِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَيَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍دِ‌ر‍ُ‍‌ لَهُ‍‍~‍ُ ۚ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Wa La'in Sa'altahum Man Nazzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'aĥyā Bihi Al-'Arđa Min Ba`di Mawtihā Layaqūlunna Al-Lahu ۚ Quli Al-Ĥamdu Lillahi ۚ Bal 'Aktharuhum Lā Ya`qilūna    029-063* If you should ask them Who sends water down from the sky and revives the earth with it after it has died, they would say: "God." SAY: "Praise be to God Nevertheless most of them do not use their reason. (VII) وَلَئِ‍‌‍نْ سَأَلْتَهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ نَزَّلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ م‍‍َ‍ا‌ء‌‌ ً‌ فَأَحْيَا‌ بِهِ ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ مَوْتِهَا‌ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍نَّ ‌ال‍‍لَّهُ ۚ قُ‍‍لِ ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ۚ بَلْ ‌أَكْثَرُهُمْ لاَ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ
Wa Mā Hadhihi Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Lahwun Wa La`ibun ۚ Wa 'Inna Ad-Dāra Al-'Ākhirata Lahiya Al-Ĥayawānu ۚ Law Kānū Ya`lamūna    029-064* What is this worldly life except an amusement and a game? Yet the final Home will mean [real] living, if they only realized it! وَمَا‌ هَذِهِ ‌الْحَي‍‍َ‍اةُ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ لَهْو‌ٌ‌ ‌وَلَعِبٌۚ ‌وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍دّ‍َ‍‌ا‌‍رَ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةَ لَهِيَ ‌الْحَيَو‍َ‍‌انُ ۚ لَوْ‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Fa'idhā Rakibū Fī Al-Fulki Da`aw Al-Laha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna Falammā Najjāhum 'Ilá Al-Barri 'Idhā Hum Yushrikūna    029-065* Whenever they sail on board a ship, they appeal to God sincerely; religion (then) belongs to Him. Yet whenever He lands them safely, then they associate [others with Him]. فَإِ‌ذَ‌ا‌ ‌‍رَكِبُو‌ا‌ فِي ‌الْفُلْكِ ‌دَعَوْ‌ا‌ ‌ال‍‍لَّهَ مُ‍‍خْ‍‍لِ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَهُ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نَ فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ نَجَّاهُمْ ‌إِلَى‌ ‌الْبَرِّ‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ يُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
Liyakfurū Bimā 'Ātaynāhum Wa Liyatamatta`ū ۖ Fasawfa Ya`lamūna    029-066* Let them disbelieve in whatever We have given the and let them enjoy themselves; they soon shall know! لِيَكْفُرُ‌و‌ا‌ بِمَ‍‍ا‌ ‌آتَيْنَاهُمْ ‌وَلِيَتَمَتَّعُو‌اۖ فَسَوْفَ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
'Awalam Yaraw 'Annā Ja`alnā Ĥaramāan 'Āmināan Wa Yutakhaţţafu An-Nāsu Min Ĥawlihim ۚ 'Afabiālbāţili Yu'uminūna Wa Bini`mati Al-Lahi Yakfurūna    029-067* Have they not seen how We have granted a safe sanctuary while men are being kidnapped all around them? Yet they still believe in falsehood and disbelieve in God's favor! أَ‌وَلَمْ يَ‍رَ‌وْ‌ا‌ ‌أَنّ‍‍َ‍ا‌ جَعَلْنَا‌ حَ‍رَما‌‌ ً‌ ‌آمِنا‌‌ ً‌ ‌وَيُتَ‍‍خَ‍‍‍‍طّ‍‍َفُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ ‌أَفَبِالْبَاطِ‍‍لِ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌وَبِنِعْمَةِ ‌ال‍‍لَّهِ يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ
Wa Man 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan 'Aw Kadhdhaba Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahu ۚ 'Alaysa Fī Jahannama Mathwáan Lilkāfirīna    029-068* Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God and rejects the Truth even when it has come to him? Will there not be room in Hell for [such] disbelievers?
Jihad OR Striving
وَمَنْ ‌أَ‍‍ظْ‍‍لَمُ مِ‍‍مّ‍‍َ‍نِ ‌افْتَ‍رَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَذِبا‌‌ ً‌ ‌أَ‌وْ‌ كَذَّبَ بِ‍الْحَ‍‍قّ‍‍ِ لَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُ‍‍~‍ُ ۚ ‌أَلَيْسَ فِي جَهَ‍‍نّ‍‍َ‍مَ مَثْو‌ى‌‌ ً‌ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Al-Ladhīna Jāhadū Fīnā Lanahdiyannahum Subulanā ۚ Wa 'Inna Al-Laha Lama`a Al-Muĥsinīna    029-069* We shall guide the ones who strive for Us along Our ways. God stands by those who act kindly! وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ جَاهَدُ‌و‌ا‌ فِينَا‌ لَنَهْدِيَ‍‍نّ‍‍َ‍هُمْ سُبُلَنَا‌ ۚ ‌وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَمَعَ ‌الْمُحْسِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Next Sūrah