http://transliteration.org

20) Sūrat Ţāhā

Printed format

20) سُورَة طَاهَا

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
THIS CHAPTER of eight sections is made up of 135 Meccan verses although w. 130 and 131 (in VIII) are Madinese. It was revealed after the previous one on Mary 19 and before The Inevitable 56. The title comes from its opening letters, which are now used as a man's name, as in the case of the similar title Ya-Sin 36. It begins with the story of Moses (I-II), narrated in a conversational style, full of vivid word pictures. The initial rhyme and rhythm are very soothing. Then we are told how to read the Quran and about Adam's fall (VI); while the chapter ends with a section on prayer (VIII). Its sections are long and the message comes in a very narrative style, which provides relief for the Prophet's troubles in his native city. Some have called it the best of the Meccan chapters. In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful! (I)
Ţāhā    020-001* T. H. طَ‍‍اهَا‌
Mā 'Anzalnā `Alayka Al-Qur'āna Litashqá    020-002* We have not sent the Quran down to you in order to upset you, مَ‍‍ا‌ ‌أَن‍‍ْ‍زَلْنَا‌ عَلَيْكَ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ لِتَشْ‍‍قَ‍‍ى‌
'Illā Tadhkiratan Liman Yakhshá    020-003* but only as a Reminder for someone who acts cautiously; إِلاَّ‌ تَذْكِ‍رَة ً‌ لِمَ‍‍نْ يَ‍‍خْ‍‍شَى‌
Tanzīlāan Mimman Khalaqa Al-'Arđa Wa As-Samāwāti Al-`Ulā    020-004* [it is] a revelation from the One Who created the earth and the highest heavens, تَ‍‍ن‍‍زِيلا‌ ً‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍نْ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ ‌وَ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌الْعُلاَ‌
Ar-Raĥmānu `Alá Al-`Arshi Astawá    020-005* the Mercy-giving [Who is] settled on the Throne. ال‍‍رَّحْمَنُ عَلَى‌ ‌الْعَرْشِ ‌اسْتَوَ‌ى‌
Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Mā Taĥta Ath-Thará    020-006* He owns whatever is in Heaven and whatever is on Earth, as well as whatever lies in between them, and what lies underneath the sod. لَه ُ‌ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ ‌وَمَا‌ تَحْتَ ‌ال‍‍ثَّ‍رَ‌ى‌
Wa 'In Tajhar Bil-Qawli Fa'innahu Ya`lamu As-Sirra Wa 'Akhfá    020-007* No matter whether you speak out loud, He still knows your secrets and what is even more suppressed. وَ‌إِنْ تَ‍‍ج‍‍ْ‍هَرْ‌ بِ‍الْ‍‍قَ‍‍وْلِ فَإِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ يَعْلَمُ ‌ال‍‍سِّرَّ‌ ‌وَ‌أَ‍‍خْ‍‍فَى‌
Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۖ Lahu Al-'Asmā'u Al-Ĥusná    020-008* God, there is no deity except Him! His are the Finest Names!
Moses' Story
ال‍‍لَّهُ لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ ۖ لَهُ ‌الأَسْم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌الْحُسْنَى‌
Wa Hal 'Atāka Ĥadīthu Mūsá    020-009* Has Moses' story ever reached you? وَهَلْ ‌أَت‍‍َ‍اكَ حَد‍ِ‍ي‍‍ثُ مُوسَى‌
'Idh Ra'áan Faqāla Li'hlihi Amkuthū 'Innī 'Ānastu Nāan La`allī 'Ātīkum Minhā Biqabasin 'Aw 'Ajidu `Alá An-Nāri Hudáan    020-010* Once he saw a fire and told his family: "Wait here; I have glimpsed a fire. Maybe I can bring you a coal from it, or find some guidance at the fire."
Disbelievers' Victims
إِ‌ذْ‌ ‌‍رَ‌أَ‌ى‌ نَا‌ر‌ا ‌ ً‌ فَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ لِأهْلِهِ ‌امْكُثُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنّ‍‍ِ‍‍ي ‌آنَسْتُ نَا‌ر‌ا ‌ ً‌ لَعَلِّ‍‍ي ‌آتِيكُ‍‍مْ مِنْهَا‌ بِ‍‍قَ‍‍بَسٍ ‌أَ‌وْ‌ ‌أَجِدُ‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ هُد‌ى ‌ ً
Falammā 'Atāhā Nūdī Yā Mūsá    020-011* As he came up to it, [a voice] called out: "Moses, فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَتَاهَا‌ نُو‌دِي يَامُوسَى‌
'Innī 'Anā Rabbuka Fākhla` Na`layka ۖ 'Innaka Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan    020-012* I am your Lord! Take off your sandals; you are in the sacred valley of Tuwa. إِنّ‍‍ِ‍‍ي ‌أَنَا‌ ‌‍رَبُّكَ فَ‍‍ا‍خْ‍‍لَعْ نَعْلَيْكَ ۖ ‌إِنّ‍‍َ‍كَ بِ‍الْو‍َ‍‌ا‌دِ‌ ‌الْمُ‍‍قَ‍‍دَّسِ طُ‍‍و‌ى‌‌ ً
Wa 'Anā Akhtartuka Fāstami` Limā Yūĥá    020-013* I have chosen you, so listen to whatever is revealed: وَ‌أَنَا‌ ‌ا‍خْ‍‍تَرْتُكَ فَ‍‍اسْتَمِعْ لِمَا‌ يُوحَى‌
'Innanī 'Anā Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fā`budnī Wa 'Aqimi Aş-Şalāata Lidhikrī    020-014* I am God [Alone]! There is no deity except Myself, so serve Me and keep up prayer to remember Me by. إِنّ‍‍َ‍نِ‍‍ي ‌أَنَا‌ ‌ال‍‍لَّهُ لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ ‌أَنَا‌ فَ‍‍اعْبُ‍‍دْنِي ‌وَ‌أَ‍‍قِ‍‍مِ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َلاَةَ لِذِكْ‍‍رِي
'Inna As-Sā`ata 'Ātiyatun 'Akādu 'Ukhfīhā Litujzá Kullu Nafsin Bimā Tas`á    020-015* The Hour is coming! I am keeping it hidden so that each soul may be rewarded for whatever it accomplishes. إِنَّ ‌ال‍‍سَّاعَةَ ‌آتِيَةٌ ‌أَك‍‍َ‍ا‌دُ‌ ‌أُ‍‍خْ‍‍فِيهَا‌ لِتُ‍‍ج‍‍ْ‍زَ‌ى‌ كُلُّ نَفْس ٍ‌ بِمَا‌ تَسْعَى‌
Falā Yaşuddannaka `Anhā Man Lā Yu'uminu Bihā Wa Attaba`a Hawāhu Fatardá    020-016* So do not let anyone who does not believe in it and follows his own passion, bar you from it so that you may perish! فَلاَ‌ يَ‍‍صُ‍‍دَّنّ‍‍َ‍كَ عَنْهَا‌ مَ‍‍نْ لاَ‌ يُؤْمِنُ بِهَا‌ ‌وَ‌اتَّبَعَ هَو‍َ‍‌اه ُ‌ فَتَرْ‌دَ‌ى‌
Wa Mā Tilka Biyamīnika Yā Mūsá    020-017* "What do you have in your right hand, Moses?" وَمَا‌ تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَامُوسَى‌
Qāla Hiya `Aşāya 'Atawakka'u `Alayhā Wa 'Ahushshu Bihā `Alá Ghanamī Wa Liya Fīhā Ma'āribu 'Ukhrá    020-018* He said: "It is my staff. I lean on it, and beat down fodder for my sheep and goats with it; and I have still other uses for it." ق‍‍‍‍َ‍الَ هِيَ عَ‍‍ص‍‍‍‍َ‍ايَ ‌أَتَوَكَّأُ‌ عَلَيْهَا‌ ‌وَ‌أَهُشُّ بِهَا‌ عَلَى‌ غَ‍‍نَمِي ‌وَلِيَ فِيهَا‌ مَآ‌رِبُ ‌أُ‍‍خْ‍‍‍رَ‌ى‌
Qāla 'Alqihā Yā Mūsá    020-019* He said: "Toss it down, Moses." ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌أَلْ‍‍قِ‍‍هَا‌ يَامُوسَى‌
Fa'alqāhā Fa'idhā Hiya Ĥayyatun Tas`á    020-020* So he threw it down, and just imagine, it became a snake that crawled along! فَأَلْ‍‍قَ‍‍اهَا‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هِيَ حَيَّة ‍ٌ‌ تَسْعَى‌
Qāla Khudh/hā Wa Lā Takhaf ۖ Sanu`īduhā Sīratahā Al-'Ūlá    020-021* He said: "Pick it up, and do not be afraid. We shall return it to its original shape. ق‍‍‍‍َ‍الَ خُ‍‍ذْهَا‌ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍فْ ۖ سَنُعِيدُهَا‌ سِي‍رَتَهَا‌ ‌الأ‍ُ‍‌ولَى‌
Wa Ađmum Yadaka 'Ilá Janāĥika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in 'Āyatan 'Ukhrá    020-022* And stick your hand under your armpit: it will come out white without [showing] any blemish, as another sign وَ‌ا‍ضْ‍‍مُمْ يَدَكَ ‌إِلَى‌ جَنَاحِكَ تَ‍‍خْ‍‍رُجْ بَيْ‍‍ض‍‍‍‍َ‍ا‌ءَ‌ مِنْ غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ س‍‍ُ‍و‌ء ‌ٍ‌ ‌آيَةً ‌أُ‍‍خْ‍‍‍رَ‌ى‌
Linuriyaka Min 'Āyātinā Al-Kubrá    020-023* so that We may show you some of Our greatest signs! لِنُ‍‍رِيَكَ مِ‍‍نْ ‌آيَاتِنَا‌ ‌الْكُ‍‍ب‍‍ْ‍‍رَ‌ى‌
Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá    020-024* Go to Pharaoh; he has been so arrogant."
Moses' Prayer (II)
‍ا‌ذْهَ‍‍بْ ‌إِلَى‌ فِرْعَوْنَ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُطَ‍‍‍‍غَ‍‍ى‌
Qāla Rabbi Ashraĥ Lī Şadrī    020-025* He said: "My Lord, ease my breast for me! ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌اشْ‍رَحْ لِي صَ‍‍‍‍دْ‌رِي
Wa Yassir Lī 'Amrī    020-026* Make my affair easier for me, وَيَسِّرْ‌ لِ‍‍ي ‌أَمْ‍‍رِي
Wa Aĥlul `Uqdatan Min Lisānī    020-027* and loose a knot from my tongue وَ‌احْلُلْ عُ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍دَة ً‌ مِ‍‍نْ لِسَانِي
Yafqahū Qawlī    020-028* so they may understand whatever I say. يَفْ‍‍قَ‍‍هُو‌اقَ‍‍وْلِي
Wa Aj`al Lī Wazīan Min 'Ahlī    020-029* Grant me a helpmate from my own people, وَ‌اج‍‍ْ‍عَ‍‍لْ لِي ‌وَ‌زِير‌ا ‌ ً‌ مِنْ ‌أَهْلِي
Hārūna 'Akhī    020-030* Aaron, my brother. هَا‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌أَ‍‍خِ‍‍ي
Ashdud Bihi 'Azrī    020-031* "Back me up by means of him ‍اشْدُ‌دْ‌ بِهِ ‌أَ‌زْ‌رِي
Wa 'Ashrik/hu Fī 'Amrī    020-032* and let him share in my affair وَ‌أَشْ‍‍رِكْهُ فِ‍‍ي ‌أَمْ‍‍رِي
Kay Nusabbiĥaka Kathīan    020-033* so that we may glorify You frequently كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِير‌ا ‌ ً
Wa Nadhkuraka Kathīan    020-034* and mention You often, وَنَذْكُ‍رَكَ كَثِير‌ا ‌ ً
'Innaka Kunta Binā Başīan    020-035* since You have been Observant of us." إِنّ‍‍َ‍كَ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تَ بِنَا‌ بَ‍‍صِ‍‍ير‌ا ‌ ً
Qāla Qad 'Ūtīta Su'ulaka Yā Mūsá    020-036* He said: "You have been granted your request, Moses. ق‍‍‍‍َ‍الَ قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أ‍ُ‍‌وت‍‍ِ‍ي‍‍تَ سُؤْلَكَ يَامُوسَى‌
Wa Laqad Manannā `Alayka Marratan 'Ukhrá    020-037* We endowed you another time وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ مَنَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ عَلَيْكَ مَرَّةً ‌أُ‍‍خْ‍‍‍رَ‌ى‌
'Idh 'Awĥaynā 'Ilá 'Ummika Mā Yūĥá    020-038* when We revealed whatever was revealed to your mother: إِ‌ذْ‌ ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أُمّ‍‍ِ‍كَ مَا‌ يُوحَى‌
'Ani Aqdhifīhi Fī At-Tābūti Fāqdhifīhi Fī Al-Yammi Falyulqihi Al-Yammu Bis-Sāĥili Ya'khudh/hu `Adūwun Lī Wa`adūwun Lahu ۚ Wa 'Alqaytu `Alayka Maĥabbatan Minnī Wa Lituşna`a `Alá `Ayni    020-039* "Cast him into the chest, and toss it into the river. The current will throw him up on the shore where an enemy of Mine as well as an enemy of his will pick him up." "I have lavished love of My own on you so that you might be made into My darling. أَنِ ‌ا‍ق‍‍‍‍ْ‍ذِف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ فِي ‌ال‍‍تَّاب‍‍ُ‍وتِ فَ‍‍ا‍ق‍‍‍‍ْ‍ذِف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ فِي ‌الْيَ‍‍مِّ فَلْيُلْ‍‍قِ‍‍هِ ‌الْيَ‍‍مّ‍ُ بِ‍ال‍‍سَّاحِلِ يَأْ‍‍خُ‍‍ذْهُ عَدُ‌وّ‌ٌ‌ لِي ‌وَعَدُ‌وّ‌ٌ‌ لَه ُۚ ‌وَ‌أَلْ‍‍قَ‍‍يْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّة ً‌ مِ‍‍نّ‍‍ِ‍ي ‌وَلِتُ‍‍صْ‍‍نَعَ عَلَى‌ عَيْنِ
'Idh Tamshī 'Ukhtuka Fataqūlu Hal 'Adullukum `Alá Man Yakfuluhu ۖ Faraja`nāka 'Ilá 'Ummika Kay Taqarra `Aynuhā Wa Lā Taĥzana ۚ Wa Qatalta Nafsāan Fanajjaynāka Mina Al-Ghammi Wa Fatannāka Futūnāan ۚ Falabithta Sinīna Fī 'Ahli Madyana Thumma Ji'ta `Alá Qadarin Yā Mūsá    020-040* So your sister was walking along, and said: "Shall I lead you to someone who will take care of him?' Thus We returned you to your mother to comfort her and so she would not feel so sad. "You killed a soul and We saved you from grief. We tested you severely, and you stayed among the people of Midian for years. Then you came just as fate [decreed], Moses. إِ‌ذْ‌ تَمْشِ‍‍ي ‌أُ‍‍خْ‍‍تُكَ فَتَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ هَلْ ‌أَ‌دُلُّكُمْ عَلَى‌ مَ‍‍نْ يَكْفُلُه ُۖ فَ‍رَجَعْن‍‍َ‍اكَ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أُمّ‍‍ِ‍كَ كَيْ تَ‍‍قَ‍‍رَّ‌ عَيْنُهَا‌ ‌وَلاَ‌ تَحْزَنَ ۚ ‌وَ‍‍قَ‍‍تَلْتَ نَفْسا‌‌ ً‌ فَنَجَّيْن‍‍َ‍اكَ مِنَ ‌الْ‍‍غَ‍‍‍‍مِّ ‌وَفَتَ‍‍نّ‍‍َ‍اكَ فُتُونا‌‌ ًۚ فَلَبِثْتَ سِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِ‍‍ي ‌أَهْلِ مَ‍‍دْيَنَ ثُ‍‍مَّ جِئْتَ عَلَى‌ قَ‍‍دَ‌ر‌ٍ‌ يَامُوسَى‌
Wa Aşţana`tuka Linafsī    020-041* I have produced you for Myself. وَ‌ا‍صْ‍‍‍‍طَ‍‍نَعْتُكَ لِنَفْسِي
Adh/hab 'Anta Wa 'Akhūka Bi'āyātī Wa Lā Taniyā Fī Dhikrī    020-042* Take My signs away, both you and your brother, and do not neglect to mention Me. ‍ا‌ذْهَ‍‍بْ ‌أَن‍‍ْ‍تَ ‌وَ‌أَ‍‍خ‍‍‍‍ُ‍وكَ بِآيَاتِي ‌وَلاَ‌ تَنِيَا‌ فِي ‌ذِكْ‍‍رِي
Adh/habā 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá    020-043* Go to Pharaoh; he has been so arrogant. ‍ا‌ذْهَبَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ فِرْعَوْنَ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُطَ‍‍‍‍غَ‍‍ى‌
Faqūlā Lahu Qawlāan Layyināan La`allahu Yatadhakkaru 'Aw Yakhshá    020-044* Speak a soft word to him so that he may be reminded or even feel afraid."
The Greeting to non-Muslims
فَ‍‍قُ‍‍ولاَ‌ لَه ُقَ‍‍وْلا‌ ً‌ لَيِّنا ‌ ً‌ لَعَلَّه ُ‌ يَتَذَكَّرُ‌ ‌أَ‌وْ‌ يَ‍‍خْ‍‍شَى‌
Qālā Rabbanā 'Innanā Nakhāfu 'An Yafruţa `Alaynā 'Aw 'An Yaţghá    020-045* They both said: "Our Lord, we fear lest he crack down on us or that he should act arrogant." قَ‍‍الاَ‌ ‌‍رَبَّنَ‍‍ا‌ ‌إِنّ‍‍َ‍نَا‌ نَ‍‍خ‍‍‍‍َ‍افُ ‌أَنْ يَفْرُ‍‍طَ عَلَيْنَ‍‍ا‌ ‌أَ‌وْ‌ ‌أَنْ يَ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍‍‍غَ‍‍ى‌
Qāla Lā Takhāfā ۖ 'Innanī Ma`akumā 'Asma`u Wa 'Ará    020-046* He said: "Do not fear; I am with you both. I both hear and see. ق‍‍‍‍َ‍الَ لاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍افَ‍‍اۖ ‌إِنّ‍‍َ‍نِي مَعَكُمَ‍‍ا‌ ‌أَسْمَعُ ‌وَ‌أَ‌‍رَ‌ى‌
Fa'tiyāhu Faqūlā 'Innā Rasūlā Rabbika Fa'arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla Wa Lā Tu`adhdhibhum ۖ Qad Ji'nāka Bi'āyatin Min Rabbika Wa ۖ As-Salāmu `Alá Mani Attaba`a Al-Hudá    020-047* Go to him and say: "We are both messengers from your Lord. Send the Children of Israel away with us and do not torment them. We have brought you a sign from your Lord, and may "Peace be upon whoever follows guidance." فَأْتِي‍‍َ‍اه ُ‌ فَ‍‍قُ‍‍ولاَ‌ ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ ‌‍رَسُولاَ‌ ‌‍رَبِّكَ فَأَ‌رْسِلْ مَعَنَا‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَلاَ‌ تُعَذِّب‍‍ْ‍هُمْ ۖ قَ‍‍‍‍دْ‌ جِئْن‍‍َ‍اكَ بِآيَةٍ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ ۖ ‌وَ‌ال‍‍سَّلاَمُ عَلَى‌ مَنِ ‌اتَّبَعَ ‌الْهُدَ‌ى‌
'Innā Qad 'Ūĥiya 'Ilaynā 'Anna Al-`Adhāba `Alá Man Kadhdhaba Wa Tawallá    020-048* As for us, it has been revealed to us that torment is due anyone who says it is a lie and turns away!'" إِنّ‍‍َ‍ا‌ قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيْنَ‍‍ا‌ ‌أَنَّ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ عَلَى‌ مَ‍‍نْ كَذَّبَ ‌وَتَوَلَّى‌
Qāla Faman Rabbukumā Yā Mūsá    020-049* He said; "Who is Lord for both of you, Moses?" ق‍‍‍‍َ‍الَ فَمَ‍‍نْ ‌‍رَبُّكُمَا‌ يَامُوسَى‌
Qāla Rabbunā Al-Ladhī 'A`ţá Kulla Shay'in Khalqahu Thumma Hadá    020-050* He said: "Our Lord is the One Who has given everything its own constitution; then guided it." ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبُّنَا‌ ‌الَّذِي ‌أَعْ‍‍طَ‍‍ى‌ كُلَّ شَيْءٍ‌ خَ‍‍لْ‍‍قَ‍‍ه ُ‌ ثُ‍‍مَّ هَدَ‌ى‌
Qāla Famā Bālu Al-Qurūni Al-'Ūlá    020-051* He said: "So what was the attitude during earlier centuries?" ق‍‍‍‍َ‍الَ فَمَا‌ ب‍‍َ‍الُ ‌الْ‍‍قُ‍‍ر‍ُ‍‌ونِ ‌الأ‍ُ‍‌ولَى‌
Qāla `Ilmuhā `Inda Rabbī Fī Kitābin ۖ Lā Yađillu Rabbī Wa Lā Yansá    020-052* He said: "Knowledge concerning them rests in a Book with my Lord. My Lord neither misses anything, nor does He forget, ق‍‍‍‍َ‍الَ عِلْمُهَا‌ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌‍رَبِّي فِي كِت‍‍َ‍اب‌‍ٍۖ لاَ‌ يَ‍‍ضِ‍‍لُّ ‌‍رَبِّي ‌وَلاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍سَى‌
Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Mahdāan Wa Salaka Lakum Fīhā Subulāan Wa 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'akhrajnā Bihi 'Azwājāan Min Nabātin Shattá    020-053* [since he is the One] Who has laid out the earth as a carpet for you and has traced highways on it for you, and sent down water from the sky, We have brought forth every sort of plant with it, of various types. الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ مَهْد‌ا ‌ ً‌ ‌وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا‌ سُبُلا‌ ً‌ ‌وَ‌أَن‍‍زَلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ م‍‍َ‍ا‌ء ‌ ً‌ فَأَ‍‍خْ‍‍‍رَج‍‍ْ‍نَا‌ بِهِ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجا ‌ ً‌ مِ‍‍نْ نَب‍‍َ‍ات ‍ٍ‌ شَتَّى‌
Kulū Wa Ar`aw 'An`āmakum ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Li'wlī An-Nuhá    020-054* Eat and pasture your livestock [on it]; in that are signs for men of accomplishment.
A Burial Prayer (III)
كُلُو‌ا‌ ‌وَ‌ا‌رْعَوْ‌ا‌ ‌أَنْعَامَكُمْ ۗ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َ‍ات‌‍ٍ‌ لِأ‌وْلِي ‌ال‍‍نّ‍‍ُ‍هَى‌
Minhā Khalaqnākum Wa Fīhā Nu`īdukum Wa Minhā Nukhrijukumratan 'Ukhrá    020-055* "From it We have created you and We will return you to it, and from it shall We bring you forth for another chance." مِنْهَا‌ خَ‍‍لَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍نَاكُمْ ‌وَفِيهَا‌ نُعِيدُكُمْ ‌وَمِنْهَا‌ نُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجُكُمْ تَا‌‍رَةً ‌أُ‍‍خْ‍‍‍رَ‌ى‌
Wa Laqad 'Araynāhu 'Āyātinā Kullahā Fakadhdhaba Wa 'Abá    020-056* Yet We showed him all Our signs, and he said they were ties and rejected them! وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أَ‌‍رَيْن‍‍َ‍اهُ ‌آيَاتِنَا‌ كُلَّهَا‌ فَكَذَّبَ ‌وَ‌أَبَى‌
Qāla 'Aji'tanā Litukhrijanā Min 'Arđinā Bisiĥrika Yā Mūsá    020-057* He said: "Have you come to us to turn us out of our land through your magic, Moses? ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌أَجِئْتَنَا‌ لِتُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجَنَا‌ مِنْ ‌أَ‌رْ‍‍ضِ‍‍نَا‌ بِسِحْ‍‍رِكَ يَامُوسَى‌
Falana'tiyannaka Bisiĥrin Mithlihi Fāj`al Baynanā Wa Baynaka Maw`idāan Lā Nukhlifuhu Naĥnu Wa Lā 'Anta Makānāan Sūáan    020-058* We will bring magic to match it, so make an appointment between us and you in some convenient place which neither we nor you will break." فَلَنَأْتِيَ‍‍نّ‍‍َ‍كَ بِسِحْر‌ٍ‌ مِثْلِه ِ‍ِ‍‌ فَ‍‍اج‍‍ْ‍عَلْ بَيْنَنَا‌ ‌وَبَيْنَكَ مَوْعِد‌ا ‌ ً‌ لاَ‌ نُ‍‍خْ‍‍لِفُه ُ‌ نَحْنُ ‌وَلاَ‌ ‌أَن‍‍ْ‍تَ مَكَانا ‌ ً‌ سُو‌ى ‌ ً
Qāla Maw`idukum Yawmu Az-Zīnati Wa 'An Yuĥshara An-Nāsu Đuĥáan    020-059* He said: "Your appointment will be on Decoration Day so that people may be summoned early in the morning." ق‍‍‍‍َ‍الَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ‌ال‍‍زِّينَةِ ‌وَ‌أَنْ يُحْشَ‍رَ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ضُ‍‍حى ‌ ً
Fatawallá Fir`awnu Fajama`a Kaydahu Thumma 'Atá    020-060* So Pharaoh turned away and put his plan together; then he came [back]. فَتَوَلَّى‌ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَه ُ‌ ثُ‍‍مَّ ‌أَتَى‌
Qāla Lahum Mūsá Waylakum Lā Taftarū `Alá Al-Lahi Kadhibāan Fayusĥitakum Bi`adhābin ۖ Wa Qad Khāba Mani Aftará    020-061* Moses told them: "Watch out for yourselves! Dont invent any lie about God lest He blot you out through torment. Anyone who invents things will be disappointed." ق‍‍‍‍َ‍الَ لَهُ‍‍مْ مُوسَى‌ ‌وَيْلَكُمْ لاَ‌ تَفْتَرُ‌و‌ا‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَذِبا‌‌ ً‌ فَيُسْحِتَكُ‍‍مْ بِعَذ‍َ‍‌ابٍۖ ‌وَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ خ‍‍‍‍َ‍ابَ مَنِ ‌افْتَ‍رَ‌ى‌
Fatanāza`ū 'Amrahum Baynahum Wa 'Asarrū An-Najwá    020-062* They debated their case among themselves and kept the discussion secret. فَتَنَا‌زَعُ‍‍و‌ا‌ ‌أَمْ‍رَهُ‍‍مْ بَيْنَهُمْ ‌وَ‌أَسَرُّ‌و‌ا‌ال‍‍نّ‍‍َ‍‍ج‍‍ْ‍وَ‌ى‌
Qālū 'In Hadhāni Lasāĥirāni Yurīdāni 'An Yukhrijākum Min 'Arđikum Bisiĥrihimā Wa Yadh/habā Biţarīqatikumu Al-Muthlá    020-063* They said: "These are both magicians who want to expel you from your land by means of their magic, and do away with your exemplary ways. قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنْ هَذ‍َ‍‌انِ لَسَاحِر‍َ‍‌انِ يُ‍‍رِيد‍َ‍‌انِ ‌أَنْ يُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجَاكُ‍‍مْ مِنْ ‌أَ‌رْ‍‍ضِ‍‍كُ‍‍مْ بِسِحْ‍‍رِهِمَا‌ ‌وَيَذْهَبَا‌ بِ‍‍طَ‍‍‍‍رِي‍‍قَ‍‍تِكُمُ ‌الْمُثْلَى‌
Fa'ajmi`ū Kaydakum Thumma A'tū Şaffāan ۚ Wa Qad 'Aflaĥa Al-Yawma Mani Asta`lá    020-064* Get together for your scheme; then come all lined up. Whoever comes out on top today will prosper!"
The Tournament of Magic
فَأَج‍‍ْ‍مِعُو‌ا‌ كَيْدَكُمْ ثُ‍‍مَّ ‌ائْتُو‌اصَ‍‍فّا‌‌ ًۚ ‌وَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أَفْلَحَ ‌الْيَوْمَ مَنِ ‌اسْتَعْلَى‌
Qālū Yā Mūsá 'Immā 'An Tulqiya Wa 'Immā 'An Nakūna 'Awwala Man 'Alqá    020-065* They said: "Moses, either you will cast [something] or shall we be the first to cast [a spell]?" قَ‍‍الُو‌ا‌ يَامُوسَ‍‍ى‌ ‌إِمّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَنْ تُلْ‍‍قِ‍‍يَ ‌وَ‌إِمّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَنْ نَك‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌وَّلَ مَنْ ‌أَلْ‍‍قَ‍‍ى‌
Qāla Bal 'Alqū ۖ Fa'idhā Ĥibāluhum Wa `Işīyuhum Yukhayyalu 'Ilayhi Min Siĥrihim 'Annahā Tas`á    020-066* He said: "Rather you throw [first]." You should have seen their ropes and rods! It appeared to him as if they were moving around because of their magic, ق‍‍‍‍َ‍الَ بَلْ ‌أَلْ‍‍قُ‍‍و‌اۖ فَإِ‌ذَ‌ا‌ حِبَالُهُمْ ‌وَعِ‍‍صِ‍‍يُّهُمْ يُ‍‍خَ‍‍يَّلُ ‌إِلَيْهِ مِ‍‌‍نْ سِحْ‍‍رِهِمْ ‌أَنّ‍‍َ‍هَا‌ تَسْعَى‌
Fa'awjasa Fī Nafsihi Khīfatan Mūsá    020-067* so Moses conceived a fear within himself. فَأَ‌وْجَسَ فِي نَفْسِه ِ‍ِ‍‌ خِ‍‍يفَة ً‌ مُوسَى‌
Qulnā Lā Takhaf 'Innaka 'Anta Al-'A`lá    020-068* We said: "Do not act afraid: you will come out on top! قُ‍‍لْنَا‌ لاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍فْ ‌إِنّ‍‍َ‍كَ ‌أَن‍‍ْ‍تَ ‌الأَعْلَى‌
Wa 'Alqi Mā Fī Yamīnika Talqaf Mā Şana`ū ۖ 'Innamā Şana`ū Kaydu Sāĥirin ۖ Wa Lā Yufliĥu As-Sāĥiru Ĥaythu 'Atá    020-069* Throw down what is in your right hand so it will swallow up anything they have produced. What they have produced is only some magician's trick, and no magician succeeds no matter where he goes." وَ‌أَلْ‍‍قِ مَا‌ فِي يَمِينِكَ تَلْ‍‍قَ‍‍فْ مَا‌ صَ‍‍نَعُ‍‍و‌اۖ ‌إِنّ‍‍َ‍مَا‌ صَ‍‍نَعُو‌ا‌ كَيْدُ‌ سَاحِر‌ٍۖ ‌وَلاَ‌ يُفْلِحُ ‌ال‍‍سَّاحِ‍‍ر‍ُ‍‌ حَيْثُ ‌أَتَى‌
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sujjadāan Qālū 'Āmannā Birabbi Hārūna Wa Mūsá    020-070* So the magicians threw themselves down on their knees. They said: "We believe in the Lord of Aaron and Moses." فَأُلْ‍‍قِ‍‍يَ ‌ال‍‍سَّحَ‍رَةُ سُجَّد‌ا ‌ ًقَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌آمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ بِ‍رَبِّ هَا‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌وَمُوسَى‌
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum ۖ 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra ۖ Fala'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum Fī Judhū`i An-Nakhli Wa Lata`lamunna 'Ayyunā 'Ashaddu `Adhābāan Wa 'Abqá    020-071* He said: "Have you believed in Him before I permit you to? He must be your chief who has taught you magic! I'll cut your hands and feet off on opposite sides, and have you crucified on the trunks of datepalms, so you may know which of us is harsher with torment and going to last longer." ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌آمَ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ لَه ُقَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لَ ‌أَ‌نْ ‌آ‌ذَنَ لَكُمْ ۖ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ لَكَبِيرُكُمُ ‌الَّذِي عَلَّمَكُمُ ‌ال‍‍سِّحْ‍رَۖ فَلَأُ‍‍قَ‍‍‍‍طّ‍‍ِعَ‍‍نَّ ‌أَيْدِيَكُمْ ‌وَ‌أَ‌رْجُلَكُ‍‍مْ مِنْ خِ‍‍لاَفٍ‌ ‌وَلَأُ‍‍صَ‍‍لِّبَ‍‍نّ‍‍َ‍كُمْ فِي جُذ‍ُ‍‌وعِ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍‍‍خْ‍‍لِ ‌وَلَتَعْلَمُ‍‍نَّ ‌أَيُّنَ‍‍ا‌ ‌أَشَدُّ‌ عَذَ‌ابا‌‌ ً‌ ‌وَ‌أَب‍‍ْ‍‍‍قَ‍‍ى‌
Qālū Lan Nu'uthiraka `Alá Mā Jā'anā Mina Al-Bayyināti Wa Al-Ladhī Faţaraۖqđi Mā 'Anta Qāđin ۖ 'Innamā Taqđī Hadhihi Al-Ĥayāata Ad-Dunyā    020-072* They said: "We will never choose you before explanations have come to us nor ahead of the One Who originated us. Decide anything you may decide; you are no judge: You will only decide during this worldly life. قَ‍‍الُو‌ا‌ لَ‍‍نْ نُؤْثِ‍رَكَ عَلَى‌ مَا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَنَا‌ مِنَ ‌الْبَيِّن‍‍َ‍اتِ ‌وَ‌الَّذِي فَ‍‍طَ‍‍‍رَنَا‌ ۖ فَ‍‍ا‍ق‍‍‍‍ْ‍‍‍ضِ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تَ ق‍‍‍‍َ‍ا‍ض‍‍‌‍ٍۖ ‌إِنّ‍‍َ‍مَا‌ تَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍‍‍ضِ‍‍ي هَذِهِ ‌الْحَي‍‍َ‍اةَ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌
'Innā 'Āmannā Birabbinā Liyaghfira Lanā Khaţāyānā Wa Mā 'Akrahtanā `Alayhi Mina As-Siĥri Wa ۗ Allāhu Khayrun Wa 'Abqá    020-073* We believe in our Lord, so He may forgive us our mistakes as well as for any magic you have compelled us to perform. God is Better and more Enduring."
Hell and Heaven as Rewards
إِنّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌آمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ بِ‍رَبِّنَا‌ لِيَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‍َ‍‌ لَنَا‌ خَ‍‍‍‍طَ‍‍ايَانَا‌ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَكْ‍رَهْتَنَا‌ عَلَيْهِ مِنَ ‌ال‍‍سِّحْ‍‍ر‍ِ‍‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ خَ‍‍يْر‌ٌ‌ ‌وَ‌أَب‍‍ْ‍‍‍قَ‍‍ى‌
'Innahu Man Ya'ti Rabbahu Mujrimāan Fa'inna Lahu Jahannama Lā Yamūtu Fīhā Wa Lā Yaĥyā    020-074* Anyone who comes to his Lord as a criminal will have HELL [as his reward]; he will neither die in it, nor yet will he live [a decent life]. إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ مَ‍‍نْ يَأْتِ ‌‍رَبَّه ُ‌ مُ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِما ‌ ً‌ فَإِنَّ لَه ُ‌ جَهَ‍‍نّ‍‍َ‍مَ لاَ‌ يَم‍‍ُ‍وتُ فِيهَا‌ ‌وَلاَ‌ يَحْيَا‌
Wa Man Ya'tihi Mu'umināan Qad `Amila Aş-Şāliĥāti Fa'ūlā'ika Lahumu Ad-Darajātu Al-`Ulā    020-075* Whoever comes to Him as a believer has performed honorable deeds; those will have the highest ranks, وَمَ‍‍نْ يَأْتِه ِ‍ِ‍‌ مُؤْمِنا ‌ ًقَ‍‍‍‍دْ‌ عَمِلَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ لَهُمُ ‌ال‍‍دَّ‌‍رَج‍‍َ‍اتُ ‌الْعُلاَ‌
Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā ۚ Wa Dhalika Jazā'u Man Tazakká    020-076* the gardens of Eden through which rivers flow, to live in for ever. That will be the reward for anyone who becomes purified. (IV) جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتُ عَ‍‍دْن‌‍ٍ‌ تَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَنْه‍‍َ‍ا‌رُ‌ خَ‍‍ال‍‍ِ‍د‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ ۚ ‌وَ‌ذَلِكَ جَز‍َ‍‌ا‌ءُ‌ مَ‍‌‍نْ تَزَكَّى‌
Wa Laqad 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī Fāđrib Lahum Ţarīqāan Al-Baĥri Yabasāan Lā Takhāfu Darakāan Wa Lā Takhshá    020-077* We inspired Moses [as follows]: "Travel with My servants at night and open up a dry road through the sea for them. Do not fear being overtaken nor dread anything." وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَنْ ‌أَسْ‍‍ر‍ِ‍‌ بِعِبَا‌دِي فَ‍‍ا‍ضْ‍‍‍‍رِبْ لَهُمْ طَ‍‍‍‍رِي‍‍ق‍‍ا ‌ ً‌ فِي ‌الْبَحْ‍‍ر‍ِ‍‌ يَبَسا ‌ ً‌ لاَ‌ تَ‍‍خ‍‍‍‍َ‍افُ ‌دَ‌‍رَكا ‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍خْ‍‍شَى‌
Fa'atba`ahum Fir`awnu Bijunūdihi Faghashiyahum Mina Al-Yammi Mā Ghashiyahum    020-078* Pharaoh had them pursued by his troops, and the flood overwhelmed them as only it could overwhelm them. فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُو‌دِه ِ‍ِ‍‌ فَ‍‍غَ‍‍شِيَهُ‍‍مْ مِنَ ‌الْيَ‍‍مِّ مَا‌ غَ‍‍شِيَهُمْ
Wa 'Ađalla Fir`awnu Qawmahu Wa Mā Hadá    020-079* Pharaoh led his folk astray and did not guide [them]. وَ‌أَ‍‍ضَ‍‍لَّ فِرْعَوْنُ قَ‍‍وْمَه ُ‌ ‌وَمَا‌ هَدَ‌ى‌
Yā Banī 'Isrā'īla Qad 'Anjaynākum Min `Adūwikum Wa Wā`adnākum Jāniba Aţ-Ţūri Al-'Aymana Wa Nazzalnā `Alaykumu Al-Manna Wa As-Salwá    020-080* Children of Israel, We saved you from your enemy and made an appointment for you on the right side of the Mountain, and sent down manna and quail for you. يَابَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أَن‍‍جَيْنَاكُ‍‍مْ مِنْ عَدُ‌وِّكُمْ ‌وَ‌وَ‌اعَ‍‍دْنَاكُمْ جَانِبَ ‌ال‍‍‍‍طّ‍‍‍‍ُ‍و‌ر‍ِ‍‌ ‌الأَيْمَنَ ‌وَنَزَّلْنَا‌ عَلَيْكُمُ ‌الْمَ‍‍نَّ ‌وَ‌ال‍‍سَّلْوَ‌ى‌
Kulū Min Ţayyibāti Mā Razaqnākum Wa Lā Taţghaw Fīhi Fayaĥilla `Alaykum Ghađabī ۖ Wa Man Yaĥlil `Alayhi Ghađabī Faqad Hawá    020-081* "Eat some of the wholesome things We have provided you with and do not act arrogantly while doing so, lest My anger light upon you; anyone My anger lights upon will surely collapse. كُلُو‌ا‌ مِ‍‌‍نْ طَ‍‍يِّب‍‍َ‍اتِ مَا‌ ‌‍رَ‌زَ‍ق‍‍‍‍ْ‍نَاكُمْ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍‍‍غَ‍‍وْ‌ا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَ‍‍‍‍ضَ‍‍بِي ۖ ‌وَمَ‍‍نْ يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَ‍‍‍‍ضَ‍‍بِي فَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ هَوَ‌ى‌
Wa 'Innī Laghaffārun Liman Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Thumma Ahtadá    020-082* Yet I am quite Forgiving towards anyone who turns (in repentance) and believes, and acts honorably; then he will be guided." وَ‌إِنّ‍‍ِ‍ي لَ‍‍غَ‍‍فّ‍‍َ‍ا‌ر‌ٌ‌ لِمَ‍‍نْ ت‍‍َ‍ابَ ‌وَ‌آمَنَ ‌وَعَمِلَ صَ‍‍ال‍‍ِ‍حا ‌ ً‌ ثُ‍‍مَّ ‌اهْتَدَ‌ى‌
Wa Mā 'A`jalaka `An Qawmika Yā Mūsá    020-083* "Whatever made you hurry away from your people, Moses?" وَمَ‍‍ا‌ ‌أَعْجَلَكَ عَ‍‍نْ قَ‍‍وْمِكَ يَامُوسَى‌
Qāla Hum 'Ūlā'i `Alá 'Atharī Wa `Ajiltu 'Ilayka Rabbi Litarđá    020-084* He said: "They were close upon my tracks, while I have hastened to You, my Lord, so You may feel pleased." ق‍‍‍‍َ‍الَ هُمْ ‌أ‍ُ‍‌ولاَ‌ءِ‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَثَ‍‍رِي ‌وَعَجِلْتُ ‌إِلَيْكَ ‌‍رَبِّ لِتَرْ‍‍ضَ‍‍ى‌
Qāla Fa'innā Qad Fatannā Qawmaka Min Ba`dika Wa 'Ađallahumu As-Sāmirīyu    020-085* He said: "We have tested your folk in your absence and the Samaritan has led them astray." ق‍‍‍‍َ‍الَ فَإِنّ‍‍َ‍ا‌ قَ‍‍‍‍دْ‌ فَتَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ قَ‍‍وْمَكَ مِ‍‍نْ بَعْدِكَ ‌وَ‌أَ‍‍ضَ‍‍لَّهُمُ ‌ال‍‍سَّامِ‍‍رِيُّ
Faraja`a Mūsá 'Ilá Qawmihi Ghađbāna 'Asifāan ۚ Qāla Yā Qawmi 'Alam Ya`idkum Rabbukum Wa`dāan Ĥasanāan ۚ 'Afaţāla `Alaykumu Al-`Ahdu 'Am 'Aradtum 'An Yaĥilla `Alaykum Ghađabun Min Rabbikum Fa'akhlaftum Maw`idī    020-086* Moses returned to his people angry, sorrowful. He said: "My folk, did your Lord not make you a handsome promise? Did the agreement seem too long in reaching you, or did you want anger from your Lord to settle upon you, so that you broke the appointment to meet Me?" فَ‍رَجَعَ مُوسَ‍‍ى‌ ‌إِلَى‌ قَ‍‍وْمِه ِ‍ِ‍‌ غَ‍‍‍‍ضْ‍‍ب‍‍َ‍انَ ‌أَسِفا‌‌ ًۚ ق‍‍‍‍َ‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ ‌أَلَمْ يَعِ‍‍دْكُمْ ‌‍رَبُّكُمْ ‌وَعْد‌ا‌‌ ً‌ حَسَنا‌‌ ً‌ ‌أَفَ‍‍ط‍‍‍‍َ‍الَ ۚ عَلَيْكُمُ ‌الْعَهْدُ‌ ‌أَمْ ‌أَ‌‍رَ‌دْتُمْ ‌أَنْ يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَ‍‍‍‍ضَ‍‍بٌ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكُمْ فَأَ‍‍خْ‍‍لَفْتُ‍‍مْ مَوْعِدِي
Qālū Mā 'Akhlafnā Maw`idaka Bimalkinā Wa Lakinnā Ĥummilnā 'Awzāan Min Zīnati Al-Qawmi Faqadhafnāhā Fakadhalika 'Alqá As-Sāmirīyu    020-087* They said: "We did not break your appointment of our own accord, but we had to carry loads of the people's ornaments and toss them [into a furnace]. That is what the Samaritan suggested." قَ‍‍الُو‌ا‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍خْ‍‍لَفْنَا‌ مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا‌ ‌وَلَكِ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ حُ‍‍مّ‍‍ِ‍لْنَ‍‍ا‌ ‌أَ‌وْ‌زَ‌ا‌ر‌ا ‌ ً‌ مِ‍‍نْ ‌زِينَةِ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ فَ‍‍قَ‍‍ذَفْنَاهَا‌ فَكَذَلِكَ ‌أَلْ‍‍قَ‍‍ى‌ ‌ال‍‍سَّامِ‍‍رِيُّ
Fa'akhraja Lahum `Ijlāan Jasadāan Lahu Khuwārun Faqālū Hādhā 'Ilahukum Wa 'Ilahu Mūsá Fanasiya    020-088* He produced a calf for them in the shape of a body that mooed. They said: "This is your god, the god of Moses; he has forgotten [it]." فَأَ‍‍خْ‍‍‍رَجَ لَهُمْ عِ‍‍ج‍‍ْ‍لا ‌ ً‌ جَسَد‌ا ‌ ً‌ لَه ُخُ‍‍و‍َ‍‌ا‌ر ‌ٌ‌ فَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ هَذَ‌ا‌ ‌إِلَهُكُمْ ‌وَ‌إِلَه ُ‌ مُوسَى‌ فَنَسِيَ
'Afalā Yarawna 'Allā Yarji`u 'Ilayhim Qawlāan Wa Lā Yamliku Lahum Đaran Wa Lā Naf`āan    020-089* Did they not consider it would not talk back to them, nor control any harm or advantage for them? (V) أَفَلاَ‌ يَ‍رَ‌وْنَ ‌أَلاَّ‌ يَرْجِعُ ‌إِلَيْهِمْ قَ‍‍وْلا‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ يَمْلِكُ لَهُمْ ضَ‍‍رّ‌ا ‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ نَفْعا ‌ ً
Wa Laqad Qāla Lahum Hārūnu Min Qablu Yā Qawmi 'Innamā Futintum Bihi ۖ Wa 'Inna Rabbakumu Ar-Raĥmānu Fa Attabi`ūnī Wa 'Aţī`ū 'Amrī    020-090* Now Aaron had already told them: "My people, you are only being tested by means of it. Your Lord is the Mercy-giving, so follow me and obey my command!" وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ق‍‍‍‍َ‍الَ لَهُمْ هَا‌ر‍ُ‍‌ونُ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لُ يَاقَ‍‍وْمِ ‌إِنّ‍‍َ‍مَا‌ فُتِ‍‌‍ن‍‍تُ‍‍مْ بِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَ‌إِنَّ ۖ ‌‍رَبَّكُمُ ‌ال‍‍رَّحْمَنُ فَ‍‍اتَّبِعُونِي ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يعُ‍‍و‌ا‌ ‌أَمْ‍‍رِي
Qālū Lan Nabraĥa `Alayhi `Ākifīna Ĥattá Yarji`a 'Ilaynā Mūsá    020-091* They said: "We will never quit being devoted to it until Moses returns to us." قَ‍‍الُو‌ا‌ لَ‍‍نْ نَ‍‍ب‍‍ْ‍‍رَحَ عَلَيْهِ عَاكِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ حَتَّى‌ يَرْجِعَ ‌إِلَيْنَا‌ مُوسَى‌
Qāla Yā Hārūnu Mā Mana`aka 'Idh Ra'aytahum Đallū    020-092* He said: "Aaron, what prevented you, when you saw they had strayed ق‍‍‍‍َ‍الَ يَاهَا‌ر‍ُ‍‌ونُ مَا‌ مَنَعَكَ ‌إِ‌ذْ‌ ‌‍رَ‌أَيْتَهُمْ ضَ‍‍لُّو‌ا
'Allā Tattabi`anī ۖ 'Afa`aşayta 'Amrī    020-093* from having them follow me? Did you disobey my order?" أَلاَّ‌ تَتَّبِعَنِ‍‍ي ۖ ‌أَفَعَ‍‍صَ‍‍يْتَ ‌أَمْ‍‍رِي
Qāla Yabna'uumma Lā Ta'khudh Biliĥyatī Wa Lā Bira'sī 'Innī Khashītu ۖ 'An Taqūla Farraqta Bayna Banī 'Isrā'īla Wa Lam Tarqub Qawlī    020-094* He said: "My (blood) brother, do not seize me by my beard nor by my head! I dreaded you would say: 'You have brought dissension to the Children of Israel and did not observe what I said."' ق‍‍‍‍َ‍الَ يَ‍‍ب‍‍ْ‍نَؤُمّ‍َ لاَ‌ تَأْ‍‍خُ‍‍ذْ‌ بِلِحْيَتِي ‌وَلاَ‌ بِ‍رَ‌أْسِ‍‍ي ‌إِنّ‍‍ِ‍ي خَ‍‍ش‍‍ِ‍ي‍‍تُ ۖ ‌أَ‌نْ تَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولَ فَرَّ‍ق‍‍‍‍ْ‍تَ بَيْنَ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَلَمْ تَرْ‍‍قُ‍‍‍‍بْ قَ‍‍وْلِي
Qāla Famā Khaţbuka Yā Sāmirīyu    020-095* He said: "What have you been trying to do, 0 Samaritan?" ق‍‍‍‍َ‍الَ فَمَا‌ خَ‍‍‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍بُكَ يَاسَامِ‍‍رِيُّ
Qāla Başurtu Bimā Lam Yabşurū Bihi Faqabađtu Qabđatan Min 'Athari Ar-Rasūli Fanabadhtuhā Wa Kadhalika Sawwalat Lī Nafsī    020-096* He said: "I noticed something they do not notice, so I snatched a handful from the messenger's footprints and flung it away. Thus my soul has lured me on."
The Samaritan Untouchable
ق‍‍‍‍َ‍الَ بَ‍‍صُ‍‍رْتُ بِمَا‌ لَمْ يَ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍صُ‍‍رُ‌و‌ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ فَ‍‍قَ‍‍بَ‍‍ضْ‍‍تُ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍‍‍ضَ‍‍ة ً‌ مِنْ ‌أَثَ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولِ فَنَبَذْتُهَا‌ ‌وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Qāla Fādh/hab Fa'inna Laka Fī Al-Ĥayāati 'An Taqūla Lā Misāsa ۖ Wa 'Inna Laka Maw`idāan Lan Tukhlafahu ۖ Wa Anžur 'Ilá 'Ilahika Al-Ladhī Žalta `Alayhi `Ākifāan ۖ Lanuĥarriqannahu Thumma Lanansifannahu Fī Al-Yammi Nasfāan    020-097* He said: "Go away! During your lifetime you will say: 'Dont touch [me]!' You have an appointment [for your torment] which will not be broken. Look at your god which you have become so devoted to: we shall burn it up, then scatter its remains in the flood." ق‍‍‍‍َ‍الَ فَ‍‍ا‌ذْهَ‍‍بْ فَإِنَّ لَكَ فِي ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌أَ‌نْ تَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولَ لاَ‌ مِس‍‍َ‍اسَ ۖ ‌وَ‌إِنَّ لَكَ مَوْعِد‌ا‌‌ ً‌ لَ‍‌‍نْ تُ‍‍خْ‍‍لَفَه ُۖ ‌وَ‌ان‍‍‍‍ظُ‍‍رْ‌ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌إِلَهِكَ ‌الَّذِي ظَ‍‍لْتَ عَلَيْهِ عَاكِفا‌‌ ًۖ لَنُحَرِّ‍‍قَ‍‍‍‍نّ‍‍َ‍ه ُ‌ ثُ‍‍مَّ لَنَ‍‌‍ن‍‍سِفَ‍‍نّ‍‍َ‍ه ُ‌ فِي ‌الْيَ‍‍مِّ نَسْفا‌‌ ً
'Innamā 'Ilahukumu Al-Lahu Al-Ladhī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۚ Wasi`a Kulla Shay'in `Ilmāan    020-098* Your God is God [Alone]; there is no other deity than Him! He is Vaster than everything in knowledge. إِنّ‍‍َ‍مَ‍‍ا‌ ‌إِلَهُكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الَّذِي لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ ۚ ‌وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ‌ عِلْما‌‌ ً
Kadhālika Naquşşu `Alayka Min 'Anbā'i Mā Qad Sabaqa ۚ Wa Qad 'Ātaynāka Min Ladunnā Dhikan    020-099* Thus We relate some news to you about what has occurred previously; We have even brought you a Reminder from Our very presence. كَذَلِكَ نَ‍‍قُ‍‍‍‍صّ‍‍ُ عَلَيْكَ مِنْ ‌أَن‍‍ْ‍ب‍‍َ‍ا‌ءِ‌ مَا‌ قَ‍‍‍‍دْ‌ سَبَ‍‍قَ ۚ ‌وَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌آتَيْن‍‍َ‍اكَ مِ‍‍نْ لَدُنّ‍‍َ‍ا‌ ‌ذِكْر‌ا‌‌ ً
Man 'A`rađa `Anhu Fa'innahu Yaĥmilu Yawma Al-Qiyāmati Wizan    020-100* Anyone who evades it will bear a burden on
Resurrection Day
مَنْ ‌أَعْ‍رَ‍ضَ عَنْهُ فَإِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ يَحْمِلُ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ‌وِ‌زْ‌ر‌ا ‌ ً
Khālidīna Fīhi ۖ Wa Sā'a Lahum Yawma Al-Qiyāmati Ĥiman    020-101* which he will remain with. Evil will be such a load for them on
Resurrection Day,
خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ ۖ ‌وَس‍‍َ‍ا‌ءَ‌ لَهُمْ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ حِمْلا‌‌ ً
Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri ۚ Wa Naĥshuru Al-Mujrimīna Yawma'idhin Zurqāan    020-102* the day when the Trumpet shall be blown. We shall summon bleary-eyed criminals on that day. يَوْمَ يُ‍‌‍ن‍‍ْ‍فَ‍‍خُ فِي ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍‍‍ُ‍و‌ر‍ِ‍‌ ۚ ‌وَنَحْشُرُ‌ ‌الْمُ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ يَوْمَئِذ‌‌ٍ‌ ‌زُ‌رْ‍‍ق‍‍ا‌‌ ً
Yatakhāfatūna Baynahum 'In Labithtum 'Illā `Ashan    020-103* They will mutter to one another: "Did you only stay away ten [days]?" يَتَ‍‍خَ‍‍افَت‍‍ُ‍ونَ بَيْنَهُمْ ‌إِنْ لَبِثْتُمْ ‌إِلاَّ‌ عَشْر‌ا ‌ ً
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna 'Idh Yaqūlu 'Amthaluhum Ţarīqatan 'In Labithtum 'Illā Yawmāan    020-104* We are quite Aware of what they will say when the best behaved among them will say,. "You have only stayed away a day!"
Resurrection Day (VI)
نَحْنُ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌إِ‌ذْ‌ يَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ ‌أَمْثَلُهُمْ طَ‍‍‍‍رِي‍‍قَ‍‍ة ً‌ ‌إِنْ لَبِثْتُمْ ‌إِلاَّ‌ يَوْما ‌ ً
Wa Yas'alūnaka `Ani Al-Jibāli Faqul Yansifuhā Rabbī Nasfāan    020-105* They will ask you about the mountains, SO SAY: "My Lord will crumble them into powder وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ‌الْجِب‍‍َ‍الِ فَ‍‍قُ‍‍لْ يَ‍‍ن‍‍سِفُهَا‌ ‌‍رَبِّي نَسْفا ‌ ً
FayadharuQā`āan Şafşafāan    020-106* and leave them as flat as a prairie. فَيَذَ‌رُهَا‌ قَ‍‍اعا ‌ ًصَ‍‍فْ‍‍صَ‍‍فا ‌ ً
Lā Tará Fīhā `Iwajāan Wa Lā 'Aman    020-107* You will see no rough spots nor any unevenness on them. لاَ‌ تَ‍رَ‌ى‌ فِيهَا‌ عِوَجا ‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ ‌أَمْتا ‌ ً
Yawma'idhin Yattabi`ūna Ad-Dā`ī Lā `Iwaja Lahu ۖ Wa Khasha`ati Al-'Aşwātu Lilrraĥmani Falā Tasma`u 'Illā Haman    020-108* On that day they will follow the Crier who has no crookedness in him either; their voices will be hushed before the Mercy-giving and you will hear only [people] shuffling past. يَوْمَئِذ‌ٍ‌ يَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍دَّ‌اعِي لاَ‌ عِوَجَ لَه ُۖ ‌وَ‍‍خَ‍‍شَعَتِ ‌الأَ‍‍صْ‍‍و‍َ‍‌اتُ لِلرَّحْمَنِ فَلاَ‌ تَسْمَعُ ‌إِلاَّ‌ هَمْسا‌‌ ً
Yawma'idhin Lā Tanfa`u Ash-Shafā`atu 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Rađiya Lahu Qawlāan    020-109* On that day intercession will only benefit someone whom the Mercygiving has permitted to enjoy it, and whose statement has pleased Him. يَوْمَئِذ‌ٍ‌ لاَ‌ تَ‍‍ن‍‍فَعُ ‌ال‍‍شَّفَاعَةُ ‌إِلاَّ‌ مَنْ ‌أَ‌ذِنَ لَهُ ‌ال‍‍رَّحْمَنُ ‌وَ‌‍رَ‍ضِ‍‍يَ لَه ُقَ‍‍وْلا ‌ ً
Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Lā Yuĥīţūna Bihi `Ilmāan    020-110* He knows what lies in front of them and what is behind them, while they do not embrace any knowledge about Him. يَعْلَمُ مَا‌ بَيْنَ ‌أَيْدِيهِمْ ‌وَمَا‌ خَ‍‍لْفَهُمْ ‌وَلاَ‌ يُحِي‍‍ط‍‍‍‍ُ‍ونَ بِه ِ‍ِ‍‌ عِلْما ‌ ً
Wa `Anati Al-Wujūhu Lilĥayyi Al-Qayyūmi ۖ Wa Qad Khāba Man Ĥamala Žulmāan    020-111* Faces will seem downcast before the Living, the Eternal, and anyone who carries a load of harm will have blundered, وَعَنَتِ ‌الْوُج‍‍ُ‍وه ُ‌ لِلْحَيِّ ‌الْ‍‍قَ‍‍يّ‍‍ُ‍ومِ ۖ ‌وَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ خ‍‍‍‍َ‍ابَ مَنْ حَمَلَ ظُ‍‍لْما‌‌ ً
Wa Man Ya`mal Mina Aş-Şāliĥāti Wa Huwa Mu'uminun Falā Yakhāfu Žulmāan Wa Lā Hađmāan    020-112* while anyone who has performed honorable deeds and is a believer will need fear no harm nor any injustice. وَمَ‍‍نْ يَعْمَلْ مِنَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ ‌وَهُوَ‌ مُؤْمِن ‍ٌ‌ فَلاَ‌ يَ‍‍خ‍‍‍‍َ‍افُ ظُ‍‍لْما ‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ هَ‍‍ضْ‍‍ما ‌ ً
Wa Kadhalika 'Anzalnāhu Qur'ānāan `Arabīyāan Wa Şarrafnā Fīhi Mina Al-Wa`īdi La`allahum Yattaqūna 'Aw Yuĥdithu Lahum Dhikan    020-113* Thus We have sent it down as an Arabic reading and set forth some of the Threat in it so that they may do their duty, or so it will arouse them to remember. وَكَذَلِكَ ‌أَن‍‍زَلْن‍‍َ‍اه ُقُ‍‍رْ‌آنا ‌ ً‌ عَ‍رَبِيّا ‌ ً‌ ‌وَ‍‍صَ‍‍رَّفْنَا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ مِنَ ‌الْوَع‍‍ِ‍ي‍‍دِ‌ لَعَلَّهُمْ يَتَّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌وْ‌ يُحْدِثُ لَهُمْ ‌ذِكْر‌ا ‌ ً
Fata`ālá Al-Lahu Al-Maliku Al-Ĥaqqu ۗ Wa Lā Ta`jal Bil-Qur'āni Min Qabli 'An Yuqđá 'Ilayka Waĥyuhu ۖ Wa Qul Rabbi Zidnī `Ilmāan    020-114* Exalted is God, the True Controller!
How to Read the Quran Do not hurry while reading [the Quran] before its revelation has been accomplished for you, and [rather] SAY: "My Lord, increase me in knowledge!"
Adam's Fall
فَتَعَالَى‌ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الْمَلِكُ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ُ ۗ ‌وَلاَ‌ تَعْجَلْ بِ‍الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنِ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِ ‌أَنْ يُ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍‍‍ضَ‍‍‍‍ى‌ ‌إِلَيْكَ ‌وَحْيُه ُۖ ‌وَ‍‍قُ‍‍لْ ‌‍رَبِّ ‌زِ‌دْنِي عِلْما‌‌ ً
Wa Laqad `Ahidnā 'Ilá 'Ādama Min Qablu Fanasiya Wa Lam Najid Lahu `Azmāan    020-115* We had already made a pledge with Adam which he forgot. We found he had no determination. (VII) وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ عَهِ‍‍دْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌آ‌دَمَ مِ‍‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لُ فَنَسِيَ ‌وَلَمْ نَجِ‍‍دْ‌ لَه ُ‌ عَزْما ‌ ً
Wa 'Idh Qulnā Lilmalā'ikati Asjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Iblīsa 'Abá    020-116* When We told the angels: "Bow down on your knees before Adam," they [all] knelt down except for Diabolis; he refused [to do so]. وَ‌إِ‌ذْ‌ قُ‍‍لْنَا‌ لِلْمَلاَئِكَةِ ‌اسْجُدُ‌و‌ا‌ لِأ‌دَمَ فَسَجَدُ‌و‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌إِب‍‍ْ‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سَ ‌أَبَى‌
Faqulnā Yā 'Ādamu 'Inna Hādhā `Adūwun Laka Wa Lizawjika Falā Yukhrijannakumā Mina Al-Jannati Fatashqá    020-117* We said: "Adam, this is an enemy for both you and your wife. Do not let him turn either of you out of the Garden, so you will regret it. فَ‍‍قُ‍‍لْنَا‌ يَا‌آ‌دَمُ ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ عَدُ‌وّ‌ٌ‌ لَكَ ‌وَلِزَ‌وْجِكَ فَلاَ‌ يُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجَ‍‍نّ‍‍َ‍كُمَا‌ مِنَ ‌الْجَ‍‍نّ‍‍َ‍ةِ فَتَشْ‍‍قَ‍‍ى‌
'Inna Laka 'Allā Tajū`a Fīhā Wa Lā Ta`rá    020-118* You have so much in it that you need go neither hungry nor naked; إِنَّ لَكَ ‌أَلاَّ‌ تَج‍‍ُ‍وعَ فِيهَا‌ ‌وَلاَ‌ تَعْ‍رَ‌ى‌
Wa 'Annaka Lā Tažma'u Fīhā Wa Lā Tađĥá    020-119* you will neither thirst there nor fell sunstruck." وَ‌أَنّ‍‍َ‍كَ لاَ‌ تَ‍‍ظْ‍‍مَأُ‌ فِيهَا‌ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍ضْ‍‍حَى‌
Fawaswasa 'Ilayhi Ash-Shayţānu Qāla Yā 'Ādamu Hal 'Adulluka `Alá Shajarati Al-Khuldi Wa Mulkin Lā Yablá    020-120* Satan whispered to him; he said: "Adam, shall I lead you to the Tree of Immortality and such control as will never disappear?" فَوَسْوَسَ ‌إِلَيْهِ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍ط‍‍‍‍َ‍انُ ق‍‍‍‍َ‍الَ يَا‌آ‌دَمُ هَلْ ‌أَ‌دُلُّكَ عَلَى‌ شَجَ‍رَةِ ‌الْ‍‍خُ‍‍لْدِ‌ ‌وَمُلْك ‍ٍ‌ لاَ‌ يَ‍‍ب‍‍ْ‍لَى‌
Fa'akalā Minhā Fabadat Lahumā Saw'ātuhumā Wa Ţafiqā Yakhşifāni `Alayhimā Min Waraqi Al-Jannati ۚ Wa `Aşá 'Ādamu Rabbahu Faghawá    020-121* So they both ate some of it, and their private parts became apparent to them. They set to patching themselves over with leaves from the Garden. Adam had disobeyed his Lord and was misled! فَأَكَلاَ‌ مِنْهَا‌ فَبَدَتْ لَهُمَا‌ سَوْ‌آتُهُمَا‌ ‌وَ‍‍طَ‍‍فِ‍‍قَ‍‍ا‌ يَ‍‍خْ‍‍‍‍صِ‍‍ف‍‍َ‍انِ عَلَيْهِمَا‌ مِ‍‍نْ ‌وَ‌‍رَ‍قِ ‌الْجَ‍‍نّ‍‍َ‍ةِ ۚ ‌وَعَ‍‍صَ‍‍‍‍ى‌ ‌آ‌دَمُ ‌‍رَبَّه ُ‌ فَ‍‍غَ‍‍وَ‌ى‌
Thumma Ajtabāhu Rabbuhu Fatāba `Alayhi Wa Hadá    020-122* Later on his Lord chose him, and He relented towards him and guided [him]. ثُ‍‍مَّ ‌اج‍‍ْ‍تَب‍‍َ‍اه ُ‌ ‌‍رَبُّه ُ‌ فَت‍‍َ‍ابَ عَلَيْهِ ‌وَهَدَ‌ى‌
Qāla Ahbiţā Minhā Jamī`āan ۖ Ba`đukum Liba`đin `Adūwun ۖ Fa'immā Ya'tiyannakum Minnī Hudáan Famani Attaba`a Hudāya Falā Yađillu Wa Lā Yashqá    020-123* He said: "Clear out of here, both of you together! Some of you [will become] enemies of others. Should guidance ever come to you from Me, no one who follows My guidance shall ever stray away nor regret it; ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌اهْبِ‍‍طَ‍‍ا‌ مِنْهَا‌ جَمِيعا‌‌ ًۖ بَعْ‍‍ضُ‍‍كُمْ لِبَعْ‍‍ضٍ عَدُ‌وّ‌‌ٌۖ فَإِمّ‍‍َ‍ا‌ يَأْتِيَ‍‍نّ‍‍َ‍كُ‍‍مْ مِ‍‍نّ‍‍ِ‍ي هُد‌ى‌‌ ً‌ فَمَنِ ‌اتَّبَعَ هُد‍َ‍‌ايَ فَلاَ‌ يَ‍‍ضِ‍‍لُّ ‌وَلاَ‌ يَشْ‍‍قَ‍‍ى‌
Wa Man 'A`rađa `An Dhikrī Fa'inna Lahu Ma`īshatan Đankāan Wa Naĥshuruhu Yawma Al-Qiyāmati 'A`má    020-124* while anyone who fails to remember Me will have a meager living and We shall summon him as a blind person on
Resurrection Day.
وَمَنْ ‌أَعْ‍رَ‍ضَ عَ‍‍نْ ‌ذِكْ‍‍رِي فَإِنَّ لَه ُ‌ مَعِيشَة ًضَ‍‍‍‍ن‍‍كا ‌ ً‌ ‌وَنَحْشُرُه ُ‌ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ‌أَعْمَى‌
Qāla Rabbi Lima Ĥashartanī 'A`má Wa Qad Kuntu Başīan    020-125* He will say: "My Lord, why have you summoned me as a blind person when was I sighted?" ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِ‍‍ي ‌أَعْمَى‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ كُ‍‍ن‍‍تُ بَ‍‍صِ‍‍ير‌ا ‌ ً
Qāla Kadhālika 'Atatka 'Āyātunā Fanasītahā ۖ Wa Kadhalika Al-Yawma Tunsá    020-126* He will say: "Thus did Our signs come to you, and you forgot them; that is why you have been forgotten today."' ق‍‍‍‍َ‍الَ كَذَلِكَ ‌أَتَتْكَ ‌آيَاتُنَا‌ فَنَسِيتَهَا‌ ۖ ‌وَكَذَلِكَ ‌الْيَوْمَ تُ‍‌‍ن‍‍سَى‌
Wa Kadhalika Najzī Man 'Asrafa Wa Lam Yu'umin Bi'āyāti Rabbihi ۚ Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Ashaddu Wa 'Abqá    020-127* Thus We reward anyone who overdoes things and does not believe in his Lord's signs. Torment in the Hereafter will be even more severe and everlasting. وَكَذَلِكَ نَ‍‍ج‍‍ْ‍زِي مَنْ ‌أَسْ‍رَفَ ‌وَلَمْ يُؤْمِ‍‍نْ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌‍رَبِّه ِ‍ِ‍‌ ۚ ‌وَلَعَذ‍َ‍‌ابُ ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ ‌أَشَدُّ‌ ‌وَ‌أَب‍‍ْ‍‍‍قَ‍‍ى‌
'Afalam Yahdi Lahum Kam 'Ahlaknā Qablahum Mina Al-Qurūni Yamshūna Fī Masākinihim ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Li'wlī An-Nuhá    020-128* Did it not guide them [to see] how many generations We had wiped out before them whose dwellings they walk around in? In that are signs for persons who are wary. (VIII) أَفَلَمْ يَهْدِ‌ لَهُمْ كَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لَهُ‍‍مْ مِنَ ‌الْ‍‍قُ‍‍ر‍ُ‍‌ونِ يَمْش‍‍ُ‍ونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َ‍ات‌‍ٍ‌ لِأ‌وْلِي ‌ال‍‍نّ‍‍ُ‍هَى‌
Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Lakāna Lizāmāan Wa 'Ajalun Musammáan    020-129* If word had not already gone ahead from your Lord, it would have been made compulsory and a deadline set.
Times for Prayer
وَلَوْلاَ‌ كَلِمَة ‍ٌ‌ سَبَ‍‍قَ‍‍تْ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ لَك‍‍َ‍انَ لِزَ‌اما ‌ ً‌ ‌وَ‌أَجَلٌ‌ مُسَ‍‍مّ‍‍ى ‌ ً
şbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`i Ash-Shamsi Wa Qabla Ghurūbihā ۖ Wa Min 'Ānā'i Al-Layli Fasabbiĥ Wa 'Aţrāfa An-Nahāri La`allaka Tarđá    020-130* So be patient about anything they may say and hymn your Lord's praise before the sun's rise and before its setting, and in the small hours of the night. Hymn it as well at the ends of the day so that you may meet approval. فَ‍‍ا‍صْ‍‍بِرْ‌ عَلَى‌ مَا‌ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌وَسَبِّحْ بِحَمْدِ‌ ‌‍رَبِّكَ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لَ طُ‍‍ل‍‍ُ‍وعِ ‌ال‍‍شَّمْسِ ‌وَ‍‍قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لَ غُ‍‍رُ‌وبِهَا‌ ۖ ‌وَمِ‍‌‍نْ ‌آن‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌ال‍‍لَّيْلِ فَسَبِّحْ ‌وَ‌أَ‍ط‍‍‍‍ْ‍ر‍َ‍‌افَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ه‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ لَعَلَّكَ تَرْ‍‍ضَ‍‍ى‌
Wa Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Zahrata Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Linaftinahum Fīhi ۚ Wa Rizqu Rabbika Khayrun Wa 'Abqá    020-131* Do not strain your eyes towards what We let some types of them enjoy, the blossoming of worldly life, so We may test them by means of it. Your Lord's provision is better and more lasting.
Family Worship
وَلاَ‌ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ ‌إِلَى‌ مَا‌ مَتَّعْنَا‌ بِهِ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجا‌‌ ً‌ مِنْهُمْ ‌زَهْ‍رَةَ ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّن‍‍يَا‌ لِنَفْتِنَهُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ ۚ ‌وَ‌رِ‌زْ‍‍قُ ‌‍رَبِّكَ خَ‍‍يْر‌ٌ‌ ‌وَ‌أَب‍‍ْ‍‍‍قَ‍‍ى‌
Wa 'Mur 'Ahlaka Biş-Şalāati Wa Aşţabir `Alayhā ۖ Lā Nas'aluka Rizqāan ۖ Naĥnu Narzuquka Wa ۗ Al-`Āqibatu Lilttaqwá    020-132* Order your household to pray and to discipline themselves by means of it. We do not ask you for any provision; yet We will provide for you, and the outcome rests on doing your duty. وَ‌أْمُرْ‌ ‌أَهْلَكَ بِ‍ال‍‍‍‍صّ‍‍َلاَةِ ‌وَ‌ا‍صْ‍‍‍‍طَ‍‍بِرْ‌ عَلَيْهَا‌ ۖ لاَ‌ نَسْأَلُكَ ‌رِ‌زْ‍‍ق‍‍ا‌‌ ًۖ نَحْنُ نَرْ‌زُ‍‍قُ‍‍كَ ۗ ‌وَ‌الْعَاقِ‍‍بَةُ لِلتَّ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍وَ‌ى‌
Wa Qālū Lawlā Ya'tīnā Bi'āyatin Min Rabbihi ۚ 'Awalam Ta'tihim Bayyinatu Mā Fī Aş-Şuĥufi Al-'Ūlá    020-133* They say: "If he would only bring us some sign from his Lord!" Has not evidence already reached them about what was in the early scriptures? وَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ لَوْلاَ‌ يَأْتِينَا‌ بِآيَةٍ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّهِ ۚ ‌أَ‌وَلَمْ تَأْتِهِ‍‍مْ بَيِّنَةُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍ُحُفِ ‌الأ‍ُ‍‌ولَى‌
Wa Law 'Annā 'Ahlaknāhum Bi`adhābin Min Qablihi Laqālū Rabbanā Lawlā 'Arsalta 'Ilaynā Rasūlāan Fanattabi`a 'Āyātika Min Qabli 'An Nadhilla Wa Nakhzá    020-134* If We were to wipe them out ahead of time with torment, they would say: "Our Lord, if You had only sent us a messenger, we would have followed Your signs before we were humbled and disgraced." وَلَوْ‌ ‌أَنّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَهْلَكْنَاهُ‍‍مْ بِعَذ‍َ‍‌ابٍ‌ مِ‍‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِه ِ‍ِ‍‌ لَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ ‌‍رَبَّنَا‌ لَوْلاَ‌ ‌أَ‌رْسَلْتَ ‌إِلَيْنَا‌ ‌‍رَسُولا ‌ ً‌ فَنَتَّبِعَ ‌آيَاتِكَ مِ‍‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِ ‌أَنْ نَذِلَّ ‌وَنَ‍‍خْ‍‍زَ‌ى‌
Qul Kullun Mutarabbişun Fatarabbaşū ۖ Fasata`lamūna Man 'Aşĥābu Aş-Şirāţi As-Sawīyi Wa Mani Ahtadá    020-135* SAY: "Everyone lives in expectation, so be on the lookout! You will know who are [your] companions along the Level Road and who has been guided.
PART SEVENTEEN
قُ‍‍لْ كُلٌّ‌ مُتَ‍رَبِّ‍‍ص‍‍‌‍ٌ‌ فَتَ‍رَبَّ‍‍صُ‍‍و‌اۖ فَسَتَعْلَم‍‍ُ‍ونَ مَنْ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍ِر‍َ‍‌ا‍طِ ‌ال‍‍سَّوِيِّ ‌وَمَنِ ‌اهْتَدَ‌ى‌
Next Sūrah