Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Inn ā Fataĥnā Laka Fatĥāan Mubīnāan
1. Hakika tumekufungulia Ushindi wa dhaahiri
إِنَّ ا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحا ً مُبِيناً
Liyagh fir a Laka A ll āhu Mā Taq addama Min Dh an bika Wa Mā Ta'akh kh ara Wa Yutimm a Ni`matahu `Alay ka Wa Yahdiyaka Ş ir āţ āan Mustaq īmāan
2. Ili Mwenyezi Mungu akusamehe makosa yako yaliyo
لِيَغْ فِر َ لَكَ ا للَّ هُ مَا تَقَ دَّمَ مِن ْ ذَنْ بِكَ وَمَا تَأَخَّ رَ وَيُتِمّ َ نِعْمَتَهُ عَلَيْ كَ وَيَهْدِيَكَ صِ رَ اط ا ً مُسْتَقِ يماً
Wa Yan ş ura ka A ll āhu Naş rā an `Azīzāan
3. Na Mwenyezi Mungu akunusuru nusura yenye nguvu
وَيَنْ صُ رَ كَ ا للَّ هُ نَصْ راً عَزِيزاً
Huwa A l-Ladh ī 'An zala A s-Sakīnata Fī Q ulū bi A l-Mu'uminī na Liyazdādū 'Īmānāan Ma`a 'Īmānihim ۗ Wa Lill ā h Junū du A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Kā na A ll āhu `Alīmāan Ĥakīmāan
4. Yeye ndiye aliye teremsha utulivu katika nyoyo
هُوَ ا لَّذِي أَنْ زَلَ ا ل سَّكِينَةَ فِي قُ لُو بِ ا لْمُؤْمِنِي نَ لِيَزْدَادُو ا إِيمَانا ً مَعَ إِيمَانِهِمْ ۗ وَلِلَّهِ جُنُو دُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلِيماً حَكِيماً
Liyud kh ila A l-Mu'uminī na Wa A l-Mu'uminā ti Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā Wa Yukaffir a `Anhum Sayyi'ātihim ۚ Wa Kā na Dh ālika `In da A ll āhi Fawzāan `Ažīmāan
5. Ili awaingize Waumini wanaume na Waumini wanawake
لِيُد ْخِ لَ ا لْمُؤْمِنِي نَ وَا لْمُؤْمِنَا تِ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا وَيُكَفِّر َ عَنْ هُمْ سَيِّئَ اتِهِمْ ۚ وَكَا نَ ذَلِكَ عِنْ دَ ا للَّ هِ فَوْزاً عَظِ يماً
Wa Yu`adh dh iba A l-Munāfiq ī na Wa A l-Munāfiq ā ti Wa A l-Mush r ikī na Wa A l-Mush r ikā ti A ž-Ž ā nn ī na Bill āhi Ž ann a A s-Saw 'i ۚ `Alayhim Dā 'ira tu A s-Saw 'i ۖ Wa Gh ađiba A ll āhu `Alayhim Wa La`anahum Wa 'A`adda Lahum Jahann ama ۖ Wa Sā 'at Maş īr āan
6. Na awape adhabu wanaafiki wanaume na wanaafiki
وَيُعَذِّبَ ا لْمُنَافِقِ ي نَ وَا لْمُنَافِقَ ا تِ وَا لْمُشْر ِكِي نَ وَا لْمُشْر ِكَا تِ ا ل ظَّ ا نّ ِي نَ بِا للَّ هِ ظَ نّ َ ا ل سَّوْ ءِ ۚ عَلَيْهِمْ دَا ئِرَ ةُ ا ل سَّوْ ءِ ۖ وَغَ ضِ بَ ا للَّ هُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّ مَ ۖ وَسَا ءَتْ مَصِ ير اً
Wa Lill ā h Junū du A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Kā na A ll āhu `Azīzāan Ĥakīmāan
7. Na Mwenyezi Mungu ana majeshi ya mbingu na
وَلِلَّهِ جُنُو دُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَزِيزاً حَكِيماً
'Inn ā 'Arsalnā ka Sh āhidāan Wa Mubash sh ir āan Wa Nadh īr āan
8. Hakika tumekutuma wewe uwe Shahidi, na Mbashiri,
إِنَّ ا أَرْسَلْنَا كَ شَاهِدا ً وَمُبَشِّر ا ً وَنَذِير اً
Litu'uminū Bill āhi Wa Ra sūlihi Wa Tu`azzirū hu Wa Tuwaq q irū hu Wa Tusabbiĥū hu Bukra tan Wa 'Aş īlāan
9. Ili mumuamini Mwenyezi Mungu na Mtume wake,
لِتُؤْمِنُوا بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ وَتُعَزِّرُو هُ وَتُوَقِّ رُو هُ وَتُسَبِّحُو هُ بُكْرَ ة ً وَأَصِ يلاً
'Inn a A l-Ladh ī na Yubāyi`ūnaka 'Inn amā Yubāyi`ū na A ll āha Yadu A ll āhi Faw q a 'Aydīhim ۚ Faman Nakath a Fa'inn amā Yan kuth u `Alá Nafsihi ۖ Wa Man 'Awfá Bimā `Āhada `Alay hu A ll āha Fasayu'utī hi 'Aj rā an `Ažīmāan
10. Bila ya shaka wanao fungamana nawe, kwa hakika
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّ مَا يُبَايِعُو نَ ا للَّ هَ يَدُ ا للَّ هِ فَوْ قَ أَيْدِيهِمْ ۚ فَمَن ْ نَكَثَ فَإِنَّ مَا يَنْ كُثُ عَلَى نَفْسِهِ ۖ وَمَن ْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْ هُ ا للَّ هَ فَسَيُؤْتِي هِ أَجْ راً عَظِ يماً
Sayaq ū lu Laka A l-Mukh allafū na Mina A l-'A`r ā bi Sh agh alatnā 'Am wālunā Wa 'Ahlūnā Fāstagh fir Lanā ۚ Yaq ūlū na Bi'alsinatihim Mā Lay sa Fī Q ulūbihim ۚ Q ul Faman Yam liku Lakum Mina A ll āhi Sh ay'ā an 'In 'Ar ā da Bikum Đ arrā an 'Aw 'Ar ā da Bikum Naf`āan ۚ Bal Kā na A ll āhu Bimā Ta`malū na Kh abīr āan
11. Watakuambia mabedui walio baki nyuma: Yametushughulisha
سَيَقُ و لُ لَكَ ا لْمُخَ لَّفُو نَ مِنَ ا لأَعْرَ ا بِ شَغَ لَتْنَا أَمْوَالُنَا وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْ فِر ْ لَنَا ۚ يَقُ ولُو نَ بِأَلْسِنَتِهِمْ مَا لَيْ سَ فِي قُ لُوبِهِمْ ۚ قُ لْ فَمَن ْ يَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ ا للَّ هِ شَيْ ئا ً إِن ْ أَرَ ا دَ بِكُمْ ضَ رّاً أَوْ أَرَ ا دَ بِكُمْ نَفْعا ً ۚ بَلْ كَا نَ ا للَّ هُ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِير اً
Bal Ž anan tum 'An Lan Yan q aliba A r-Ra sū lu Wa A l-Mu'uminū na 'Ilá 'Ahlīhim 'Abadāan Wa Zuyyina Dh ālika Fī Q ulūbikum Wa Ž anan tum Ž ann a A s-Saw 'i Wa Kun tum Q awmāan Būrā an
12. Lakini mlidhani kwamba Mtume na Waumini hawatarudi
بَلْ ظَ نَنْ تُمْ أَن ْ لَن ْ يَنْ قَ لِبَ ا ل رَّ سُو لُ وَا لْمُؤْمِنُو نَ إِلَى أَهْلِيهِمْ أَبَدا ً وَزُيِّنَ ذَلِكَ فِي قُ لُوبِكُمْ وَظَ نَنْ تُمْ ظَ نّ َ ا ل سَّوْ ءِ وَكُنْ تُمْ قَ وْما ً بُوراً
Wa Man Lam Yu'umin Bill āhi Wa Ra sūlihi Fa'inn ā 'A`tad nā Lilkāfir ī na Sa`īr āan
13. Na asiye muamini Mwenyezi Mungu na Mtume
وَمَن ْ لَمْ يُؤْمِن ْ بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ فَإِنَّ ا أَعْتَد ْنَا لِلْكَافِر ِي نَ سَعِير اً
Wa Lill ā h Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Yagh fir u Liman Yash ā 'u Wa Yu`adh dh ibu Man Yash ā 'u ۚ Wa Kā na A ll āhu Gh afūrā an Ra ĥīmāan
14. Na Mwenyezi Mungu ndiye mwenye ufalme wa
وَلِلَّهِ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ يَغْ فِر ُ لِمَن ْ يَشَا ءُ وَيُعَذِّبُ مَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Sayaq ū lu A l-Mukh allafū na 'Idh ā A n ţ alaq tum 'Ilá Magh ānima Lita'kh udh ūhā Dh arūnā Nattabi`kum ۖ Yur īdū na 'An Yubaddilū Kalā ma A ll āhi ۚ Q ul Lan Tattabi`ūnā Kadh ālikum Q ā la A ll āhu Min Q ab lu ۖ Fasayaq ūlū na Bal Taĥsudūnanā ۚ Bal Kānū Lā Yafq ahū na 'Illā Q alīlāan
15. Walio baki nyuma watasema: Mtapo kwenda kuchukua
سَيَقُ و لُ ا لْمُخَ لَّفُو نَ إِذَا ا ن طَ لَقْ تُمْ إِلَى مَغَ انِمَ لِتَأْخُ ذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُر ِيدُو نَ أَن ْ يُبَدِّلُوا كَلاَمَ ا للَّ هِ ۚ قُ لْ لَن ْ تَتَّبِعُونَا كَذَلِكُمْ قَ ا لَ ا للَّ هُ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ فَسَيَقُ ولُو نَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا ۚ بَلْ كَانُوا لاَ يَفْقَ هُو نَ إِلاَّ قَ لِيلاً
Q ul Lilmukh allafī na Mina A l-'A`r ā bi Satud `aw na 'Ilá Q aw min 'Ūlī Ba'sin Sh adī din Tuq ātilūnahum 'Aw Yuslimū na ۖ Fa'in Tuţ ī`ū Yu'utikumu A ll āhu 'Aj rā an Ĥasanāan ۖ Wa 'In Tatawallaw Kamā Tawallaytum Min Q ab lu Yu`adh dh ib kum `Adh ābāan 'Alīmāan
16. Waambie walio achwa nyuma katika mabedui:
قُ لْ لِلْمُخَ لَّفِي نَ مِنَ ا لأَعْرَ ا بِ سَتُد ْعَوْ نَ إِلَى قَ وْ مٍ أُ وْلِي بَأْسٍ شَدِي دٍ تُقَ اتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُو نَ ۖ فَإِن ْ تُطِ يعُوا يُؤْتِكُمُ ا للَّ هُ أَجْ راً حَسَنا ً ۖ وَإِن ْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِن ْ قَ بْ لُ يُعَذِّبْ كُمْ عَذَاباً أَلِيماً
Lay sa `Alá A l-'A`m á Ĥara jun Wa Lā `Alá A l-'A`ra ji Ĥara jun Wa Lā `Alá A l-Mar ī đi Ĥara jun ۗ Wa Man Yuţ i`i A ll ā ha Wa Ra sūlahu Yud kh ilhu Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru ۖ Wa Man Yatawalla Yu`adh dh ib hu `Adh ābāan 'Alīmāan
17. Kipofu hana lawama, wala kiguru hana lawama,
لَيْ سَ عَلَى ا لأَعْمَى حَرَ جٌ وَلاَ عَلَى ا لأَعْرَ جِ حَرَ جٌ وَلاَ عَلَى ا لْمَر ِي ضِ حَرَ جٌ ۗ وَمَن ْ يُطِ عِ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ يُد ْخِ لْهُ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ ۖ وَمَن ْ يَتَوَلَّ يُعَذِّبْ هُ عَذَاباً أَلِيماً
Laq ad Ra điya A ll āhu `Ani A l-Mu'uminī na 'Idh Yubāyi`ūnaka Taĥta A sh -Sh ajara ti Fa`alima Mā Fī Q ulūbihim Fa'an zala A s-Sakīnata `Alayhim Wa 'Ath ābahum Fatĥāan Q ar ībāan
18. Kwa hakika Mwenyezi Mungu amewapa radhi Waumini
لَقَ د ْ رَ ضِ يَ ا للَّ هُ عَنِ ا لْمُؤْمِنِي نَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ا ل شَّجَرَ ةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُ لُوبِهِمْ فَأَنْ زَلَ ا ل سَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَابَهُمْ فَتْحا ً قَ ر ِيباً
Wa Magh ānima Kath īra tan Ya'kh udh ūnahā ۗ Wa Kā na A ll āhu `Azīzāan Ĥakīmāan
19. Na ngawira nyingi watakazo zichukua. Na Mwenyezi
وَمَغَ انِمَ كَثِيرَ ة ً يَأْخُ ذُونَهَا ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَزِيزاً حَكِيماً
Wa`adakumu A ll āhu Magh ānima Kath īra tan Ta'kh udh ūnahā Fa`ajjala Lakum Hadh ihi Wa Kaffa 'Aydiya A n -Nā si `An kum Wa Litakū na 'Āyatan Lilmu'uminī na Wa Yahdiyakum Ş ir āţ āan Mustaq īmāan
20. Mwenyezi Mungu anakuahidini ngawira nyingi
وَعَدَكُمُ ا للَّ هُ مَغَ انِمَ كَثِيرَ ة ً تَأْخُ ذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَذِهِ وَكَفَّ أَيْدِيَ ا ل نّ َا سِ عَنْ كُمْ وَلِتَكُو نَ آيَة ً لِلْمُؤْمِنِي نَ وَيَهْدِيَكُمْ صِ رَ اط ا ً مُسْتَقِ يماً
Wa 'Ukh rá Lam Taq dirū `Alayhā Q ad 'Aĥā ţ a A ll āhu Bihā ۚ Wa Kā na A ll āhu `Alá Kulli Sh ay 'in Q adīr āan
21. Na mengine hamwezi kuyapata bado, Mwenyezi
وَأُخْ رَ ى لَمْ تَقْ دِرُوا عَلَيْهَا قَ د ْ أَحَا طَ ا للَّ هُ بِهَا ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِير اً
Wa Law Q ātalakumu A l-Ladh ī na Kafarū Lawallaw A l-'Ad bā ra Th umm a Lā Yajidū na Walīyāan Wa Lā Naş īr āan
22. Na lau makafiri wangeli pigana nanyi basi
وَلَوْ قَ اتَلَكُمُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَوَلَّوْا ا لأَد ْبَا رَ ثُمّ َ لاَ يَجِدُو نَ وَلِيّا ً وَلاَ نَصِ ير اً
Sunn ata A ll āhi A llatī Q ad Kh alat Min Q ab lu ۖ Wa Lan Tajida Lisunn ati A ll ā hi Tab dīlāan
23. Huo ndio mwendo wa Mwenyezi Mungu ulio kwisha
سُنَّ ةَ ا للَّ هِ ا لَّتِي قَ د ْ خَ لَتْ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ وَلَن ْ تَجِدَ لِسُنَّ ةِ ا للَّ هِ تَبْ دِيلاً
Wa Huwa A l-Ladh ī Kaffa 'Aydiyahum `An kum Wa 'Aydiyakum `Anhum Bibaţ ni Makkata Min Ba`di 'An 'Ažfara kum `Alayhim ۚ Wa Kā na A ll āhu Bimā Ta`malū na Baş īr āan
24. Na Yeye ndiye aliyeizuia mikono yao kwenu,
وَهُوَ ا لَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْ كُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْ هُمْ بِبَطْ نِ مَكَّةَ مِن ْ بَعْدِ أَن ْ أَظْ فَرَ كُمْ عَلَيْهِمْ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ ير اً
Humu A l-Ladh ī na Kafarū Wa Ş addūkum `Ani A l-Masjidi A l-Ĥar ā mi Wa A l-Had ya Ma`kūfāan 'An Yab lugh a Maĥillahu ۚ Wa Lawlā R ijā lun Mu'uminū na Wa Nisā 'un Mu'uminā tun Lam Ta`lamūhum 'An Taţ a'ū hum Fatuş ībakum Minhum Ma`arra tun Bigh ay r i `Ilmin ۖ Liyud kh ila A ll āhu Fī Ra ĥmatihi Man Yash ā 'u ۚ Law Tazayyalū La`adh dh ab nā A l-Ladh ī na Kafarū Minhum `Adh ābāan 'Alīmāan
25. Hao ndio walio kufuru na wakakuzuieni msiingie
هُمُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَصَ دُّوكُمْ عَنِ ا لْمَسْجِدِ ا لْحَرَ ا مِ وَا لْهَد ْيَ مَعْكُوفاً أَن ْ يَبْ لُغَ مَحِلَّهُ ۚ وَلَوْلاَ ر ِجَا لٌ مُؤْمِنُو نَ وَنِسَا ءٌ مُؤْمِنَا ت ٌ لَمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن ْ تَطَ ئُ وهُمْ فَتُصِ يبَكُمْ مِنْ هُمْ مَعَرَّ ةٌ بِغَ يْ ر ِ عِلْمٍ ۖ لِيُد ْخِ لَ ا للَّ هُ فِي رَ حْمَتِهِ مَن ْ يَشَا ءُ ۚ لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْ نَا ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مِنْ هُمْ عَذَاباً أَلِيماً
'Idh Ja`ala A l-Ladh ī na Kafarū Fī Q ulūbihimu A l-Ĥamīyata Ĥamīyata A l-Jāhilīyati Fa'an zala A ll āhu Sakīnatahu `Alá Ra sūlihi Wa `Alá A l-Mu'uminī na Wa 'Alzamahum Kalimata A t-Taq wá Wa Kānū 'Aĥaq q a Bihā Wa 'Ahlahā ۚ Wa Kā na A ll āhu Bikulli Sh ay 'in `Alīmāan
26. Pale walio kufuru walipo tia katika nyoyo
إِذْ جَعَلَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا فِي قُ لُوبِهِمُ ا لْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ا لْجَاهِلِيَّةِ فَأَنْ زَلَ ا للَّ هُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَ سُولِهِ وَعَلَى ا لْمُؤْمِنِي نَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ا ل تَّقْ وَى وَكَانُو ا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيماً
Laq ad Ş adaq a A ll āhu Ra sūlahu A r-Ru 'uyā Bil-Ĥaq q i ۖ Latad kh ulunn a A l-Masjida A l-Ĥar ā ma 'In Sh ā 'a A ll āhu 'Āminī na Muĥalliq ī na Ru 'ū sakum Wa Muq aş ş ir ī na Lā Takh āfū na ۖ Fa`alima Mā Lam Ta`lamū Faja`ala Min Dū ni Dh ālika Fatĥāan Q ar ībāan
27. Hakika Mwenyezi Mungu amemtimizia Mtume wake
لَقَ د ْ صَ دَقَ ا للَّ هُ رَ سُولَهُ ا ل رُّؤْيَا بِا لْحَقِّ ۖ لَتَد ْخُ لُنّ َ ا لْمَسْجِدَ ا لْحَرَ ا مَ إِن ْ شَا ءَ ا للَّ هُ آمِنِي نَ مُحَلِّقِ ي نَ رُءُ وسَكُمْ وَمُقَ صِّ ر ِي نَ لاَ تَخَ افُو نَ ۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِن ْ دُو نِ ذَلِكَ فَتْحا ً قَ ر ِيباً
Huwa A l-Ladh ī 'Arsala Ra sūlahu Bil-Hudá Wa Dī ni A l-Ĥaq q i Liyužhira hu `Alá A d-Dī ni Kullihi ۚ Wa Kafá Bill āhi Sh ahīdāan
28. Yeye ndiye aliye mtuma Mtume wake kwa uwongofu
هُوَ ا لَّذِي أَرْسَلَ رَ سُولَهُ بِا لْهُدَى وَدِي نِ ا لْحَقِّ لِيُظْ هِرَ هُ عَلَى ا ل دِّي نِ كُلِّهِ ۚ وَكَفَى بِا للَّ هِ شَهِيداً
Muĥamm adun Ra sū lu A ll āhi Wa ۚ A l-Ladh ī na Ma`ahu~ 'Ash iddā 'u `Alá A l-Kuffā r i Ru ĥamā 'u Baynahum ۖ Tarā hum Ru kka`āan Sujjadāan Yab tagh ū na Fađlāan Mina A ll āhi Wa R iđwānāan ۖ Sīmāhum Fī Wujūhihim Min 'Ath ar i A s-Sujū di ۚ Dh ālika Math aluhum Fī A t-Tawrā ati ۚ Wa Math aluhum Fī A l-'In jī li Kazar`in 'Akh ra ja Sh aţ 'ahu Fa'ā zara hu Fāstagh laža Fāstawá `Alá Sūq ihi Yu`jibu A z-Zurr ā `a Liyagh ī ža Bihimu A l-Kuffā ra ۗ Wa`ada A ll āhu A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Minhum Magh fira tan Wa 'Aj rā an `Ažīmāan
29. Muhammad ni Mtume wa Mwenyezi Mungu. Na walio
مُحَمَّ دٌ رَ سُو لُ ا للَّ هِ ۚ وَا لَّذِي نَ مَعَهُ~ ُ أَشِدَّا ءُ عَلَى ا لْكُفَّا ر ِ رُحَمَا ءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَ اهُمْ رُكَّعا ً سُجَّدا ً يَبْ تَغُ و نَ فَضْ لا ً مِنَ ا للَّ هِ وَر ِضْ وَانا ً ۖ سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِمْ مِن ْ أَثَر ِ ا ل سُّجُو دِ ۚ ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي ا ل تَّوْرَ ا ةِ ۚ وَمَثَلُهُمْ فِي ا لإِن جِي لِ كَزَرْعٍ أَخْ رَ جَ شَطْ أَهُ فَآزَرَ هُ فَاسْتَغْ لَظَ فَاسْتَوَى عَلَى سُوقِ هِ يُعْجِبُ ا ل زُّرَّا عَ لِيَغِ ي ظَ بِهِمُ ا لْكُفَّا رَ ۗ وَعَدَ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ مِنْ هُمْ مَغْ فِرَ ة ً وَأَجْ راً عَظِ يماً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ