Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Alif-Lām -Mīm
1. Alif Lam Mim (A.L.M.)
أَلِف-لَام-مِيم
Tan zī lu A l-Kitā bi Lā Ra y ba Fī hi Min Ra bbi A l-`Ālamī na
2. Huu ni mteremsho wa Kitabu kisicho kuwa na
تَن زِي لُ ا لْكِتَا بِ لاَ رَ يْ بَ فِي هِ مِن ْ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Am Yaq ūlū na A ftar ā hu ۚ Bal Huwa A l-Ĥaq q u Min Ra bbika Litun dh ir a Q awmāan Mā 'Atāhum Min Nadh ī r in Min Q ab lika La`allahum Yahtadū na
3. Au wanasema: Amekizua? Bali hichi ni Kweli
أَمْ يَقُ ولُو نَ ا فْتَرَ ا هُ ۚ بَلْ هُوَ ا لْحَقُّ مِن ْ رَ بِّكَ لِتُن ذِر َ قَ وْما ً مَا أَتَاهُمْ مِن ْ نَذِي ر ٍ مِن ْ قَ بْ لِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
Al-Lahu A l-Ladh ī Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyā min Th umm a A stawá `Alá A l-`Arsh i ۖ Mā Lakum Min Dūnihi Min Wa Lī yin Wa Lā Sh afī `in ۚ 'Afalā Tatadh akkarū na
4. Mwenyezi Mungu ndiye aliye umba mbingu na ardhi
ا للَّهُ ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّا مٍ ثُمّ َ ا سْتَوَى عَلَى ا لْعَرْشِ ۖ مَا لَكُمْ مِن ْ دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ شَفِي عٍ ۚ أَفَلاَ تَتَذَكَّرُونَ
Yudabbir u A l-'Am ra Mina A s-Samā 'i 'Ilá A l-'Arđi Th umm a Ya`ru ju 'Ilay hi Fī Yaw min Kā na Miq dāru hu~ 'Alfa Sanatin Mimm ā Ta`uddū na
5. Anapitisha mambo yote yalio baina mbingu na
يُدَبِّر ُ ا لأَمْرَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ إِلَى ا لأَرْضِ ثُمّ َ يَعْرُجُ إِلَيْ هِ فِي يَوْ مٍ كَا نَ مِقْ دَارُهُ~ ُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّ ا تَعُدُّونَ
Dh ālika `Ālimu A l-Gh ay bi Wa A sh -Sh ahādati A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu
6. Huyu ndiye Mwenye kuyajua yasiyo onekana na
ذَلِكَ عَالِمُ ا لْغَ يْ بِ وَا ل شَّهَادَةِ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Al-Ladh ī 'Aĥsana Kulla Sh ay 'in Kh alaq ahu ۖ Wa Bada'a Kh alq a A l-'In sā ni Min Ţ ī nin
7. Ambaye ametengeneza vizuri umbo la kila kitu;
ا لَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْ ءٍ خَ لَقَ هُ ۖ وَبَدَأَ خَ لْقَ ا لإِن سَا نِ مِن ْ طِ ينٍ
Th umm a Ja`ala Naslahu Min Sulālatin Min Mā 'in Mahī nin
8. Na kisha akajaalia uzao wake utokane na kizazi
ثُمّ َ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن ْ سُلاَلَةٍ مِن ْ مَا ءٍ مَهِينٍ
Th umm a Sawwā hu Wa Nafakh a Fī hi Min Rūĥihi ۖ Wa Ja`ala Lakumu A s-Sam `a Wa A l-'Ab ş ā ra Wa A l-'Af'idata ۚ Q alīlāan Mā Tash kurū na
9. Kisha akamtengeneza, na akampulizia roho yake,
ثُمّ َ سَوَّا هُ وَنَفَخَ فِي هِ مِن ْ رُوحِهِ ۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ا ل سَّمْعَ وَا لأَبْ صَ ا رَ وَا لأَفْئِدَةَ ۚ قَ لِيلا ً مَا تَشْكُرُونَ
Wa Q ālū 'A'idh ā Đ alalnā Fī A l-'Arđi 'A'inn ā Lafī Kh alq in Jadī din ۚ Bal Hum Biliq ā 'i Ra bbihim Kāfirū na
10. Nao husema: Tutapo kwisha potea chini ya
وَقَ الُو ا أَئِذَا ضَ لَلْنَا فِي ا لأَرْضِ أَئِنَّ ا لَفِي خَ لْق ٍ جَدِي دٍ ۚ بَلْ هُمْ بِلِقَ ا ءِ رَ بِّهِمْ كَافِرُونَ
Q ul Yatawaffākum Malaku A l-Maw ti A l-Ladh ī Wukkila Bikum Th umm a 'Ilá Ra bbikum Turja`ū na
11. Sema: Atakufisheni Malaika wa mauti aliye
قُ لْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ ا لْمَوْ تِ ا لَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمّ َ إِلَى رَ بِّكُمْ تُرْجَعُونَ
Wa Law Tará 'Idh i A l-Muj r imū na Nākisū Ru 'ū sihim `In da Ra bbihim Ra bbanā 'Ab ş arnā Wa Sami`nā Fārji`nā Na`mal Ş āliĥāan 'Inn ā Mūq inū na
12. Na ungeli waona wakosefu wanvyo inamisha
وَلَوْ تَرَ ى إِذِ ا لْمُجْ ر ِمُو نَ نَاكِسُوا رُءُ وسِهِمْ عِنْ دَ رَ بِّهِمْ رَ بَّنَا أَبْ صَ رْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَ الِحا ً إِنَّ ا مُوقِ نُونَ
Wa Law Sh i'nā La'ā taynā Kulla Nafsin Hudāhā Wa Lakin Ĥaq q a A l-Q aw lu Minn ī La'am la'ann a Jahann ama Mina A l-Jinn ati Wa A n -Nā si 'Aj ma`ī na
13. Na lau tungeli taka tunge mpa kila mtu uwongofu
وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَكِن ْ حَقَّ ا لْقَ وْ لُ مِنِّ ي لَأَمْلَأَنّ َ جَهَنَّ مَ مِنَ ا لْجِنَّ ةِ وَا ل نّ َا سِ أَجْ مَعِينَ
Fadh ūq ū Bimā Nasītum Liq ā 'a Yawmikum Hādh ā 'Inn ā Nasīnākum ۖ Wa Dh ūq ū `Adh ā ba A l-Kh uldi Bimā Kun tum Ta`malū na
14. Basi onjeni kwa vile mlivyo usahau mkutano
فَذُوقُ وا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَ ا ءَ يَوْمِكُمْ هَذَا إِنَّ ا نَسِينَاكُمْ ۖ وَذُوقُ وا عَذَا بَ ا لْخُ لْدِ بِمَا كُنْ تُمْ تَعْمَلُونَ
'Inn amā Yu'uminu Bi'āyātinā A l-Ladh ī na 'Idh ā Dh ukkirū Bihā Kh arrū Sujjadāan Wa Sabbaĥū Biĥam di Ra bbihim Wa Hum Lā Yastakbirū na
15. Hakika wanao ziamini Aya zetu ni hao tu ambao
إِنَّ مَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا ا لَّذِي نَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَ رُّوا سُجَّدا ً وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَ بِّهِمْ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ
Tatajāfá Junūbuhum `Ani A l-Mađāji`i Yad `ū na Ra bbahum Kh awfāan Wa Ţ ama`āan Wa Mimm ā Ra zaq nāhum Yun fiq ū na
16. Mbavu zao zinaachana na vitanda kwa kumwomba
تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ ا لْمَضَ اجِعِ يَد ْعُو نَ رَ بَّهُمْ خَ وْفا ً وَطَ مَعا ً وَمِمَّ ا رَ زَقْ نَاهُمْ يُن فِقُ ونَ
Falā Ta`lamu Nafsun Mā 'Ukh fiya Lahum Min Q urra ti 'A`yunin Jazā 'an Bimā Kānū Ya`malū na
17. Nafsi yoyote haijui waliyo fichiwa katika
فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْ فِيَ لَهُمْ مِن ْ قُ رَّ ةِ أَعْيُنٍ جَزَا ء ً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
'Afaman Kā na Mu'umināan Kaman Kā na Fāsiq āan ۚ Lā Yastawū na
18. Ati aliye Muumini atakuwa sawa na aliye mpotovu?
أَفَمَن ْ كَا نَ مُؤْمِنا ً كَمَن ْ كَا نَ فَاسِق ا ً ۚ لاَ يَسْتَوُونَ
'Amm ā A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Falahum Jann ā tu A l-Ma'wá Nuzulāan Bimā Kānū Ya`malū na
19. Ama walio amini na wakatenda mema, watakuwa
أَمَّ ا ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ فَلَهُمْ جَنّ َا تُ ا لْمَأْوَى نُزُلا ً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wa 'Amm ā A l-Ladh ī na Fasaq ū Fama'wāhumu A n -Nā ru ۖ Kullamā 'Arā dū 'An Yakh ru jū Minhā 'U`īdū Fīhā Wa Q ī la Lahum Dh ūq ū `Adh ā ba A n -Nā r i A l-Ladh ī Kun tum Bihi Tukadh dh ibū na
20. Na ama wale walio tenda uovu, basi makaazi
وَأَمَّ ا ا لَّذِي نَ فَسَقُ وا فَمَأْوَاهُمُ ا ل نّ َا رُ ۖ كُلَّمَا أَرَ ادُو ا أَن ْ يَخْ رُجُوا مِنْ هَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِ ي لَ لَهُمْ ذُوقُ وا عَذَا بَ ا ل نّ َا ر ِ ا لَّذِي كُنْ تُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Wa Lanudh īq ann ahum Mina A l-`Adh ā bi A l-'Ad ná Dū na A l-`Adh ā bi A l-'Akbar i La`allahum Yarji`ū na
21. Na tutawaonjesha adhabu khafifu kabla ya
وَلَنُذِيقَ نَّ هُمْ مِنَ ا لْعَذَا بِ ا لأَد ْنَى دُو نَ ا لْعَذَا بِ ا لأَكْبَر ِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Wa Man 'Ažlamu Mimm an Dh ukkir a Bi'āyā ti Ra bbihi Th umm a 'A`ra đa `Anhā ۚ 'Inn ā Mina A l-Muj r imī na Mun taq imū na
22. Na ni nani dhaalimu mkubwa kuliko yule anaye
وَمَن ْ أَظْ لَمُ مِمَّ ن ْ ذُكِّر َ بِآيَا تِ رَ بِّهِ ثُمّ َ أَعْرَ ضَ عَنْ هَا ۚ إِنَّ ا مِنَ ا لْمُجْ ر ِمِي نَ مُن تَقِ مُونَ
Wa Laq ad 'Ātaynā Mūsá A l-Kitā ba Falā Takun Fī Mir yatin Min Liq ā 'ihi ۖ Wa Ja`alnā hu Hudan Libanī 'Isrā 'ī la
23. Hakika Sisi tulikwisha mpa Musa Kitabu. Basi
وَلَقَ د ْ آتَيْنَا مُوسَى ا لْكِتَا بَ فَلاَ تَكُن ْ فِي مِر ْيَةٍ مِن ْ لِقَ ا ئِهِ ۖ وَجَعَلْنَا هُ هُد ى ً لِبَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Wa Ja`alnā Minhum 'A'imm atan Yahdū na Bi'am r inā Lamm ā Ş abarū ۖ Wa Kānū Bi'āyātinā Yūq inū na
24. Na tukawafanya miongoni mwao waongozi wanao
وَجَعَلْنَا مِنْ هُمْ أَئِمَّ ة ً يَهْدُو نَ بِأَمْر ِنَا لَمَّ ا صَ بَرُوا ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِ نُونَ
'Inn a Ra bbaka Huwa Yafş ilu Baynahum Yaw ma A l-Q iyāmati Fīmā Kānū Fī hi Yakh talifū na
25. Hakika Mola wako Mlezi ndiye atakaye fafanua
إِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ يَفْصِ لُ بَيْنَهُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِي هِ يَخْ تَلِفُونَ
'Awalam Yahdi Lahum Kam 'Ahlaknā Min Q ab lihim Mina A l-Q urū ni Yam sh ū na Fī Masākinihim ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin ۖ 'Afalā Yasma`ū na
26. Je! Haijawabainikia kwamba kaumu ngapi tuliziangamiza
أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن ْ قَ بْ لِهِمْ مِنَ ا لْقُ رُو نِ يَمْشُو نَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ ۖ أَفَلاَ يَسْمَعُونَ
'Awalam Yara w 'Ann ā Nasū q u A l-Mā 'a 'Ilá A l-'Arđi A l-Juru zi Fanukh r iju Bihi Zar`āan Ta'kulu Minhu 'An`āmuhum Wa 'An fusuhum ۖ 'Afalā Yub ş irū na
27. Je! Hawaoni ya kwamba tunayapeleka maji kwenye
أَوَلَمْ يَرَ وْا أَنَّ ا نَسُو قُ ا لْمَا ءَ إِلَى ا لأَرْضِ ا لْجُرُزِ فَنُخْ ر ِجُ بِهِ زَرْعا ً تَأْكُلُ مِنْ هُ أَنْ عَامُهُمْ وَأَن فُسُهُمْ ۖ أَفَلاَ يُبْ صِ رُونَ
Wa Yaq ūlū na Matá Hādh ā A l-Fatĥu 'In Kun tum Ş ādiq ī na
28. Wanasema: Ushindi huu ni lini, kama mnasema
وَيَقُ ولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْفَتْحُ إِن ْ كُنْ تُمْ صَ ادِقِ ينَ
Q ul Yaw ma A l-Fatĥi Lā Yan fa`u A l-Ladh ī na Kafarū 'Īmānuhum Wa Lā Hum Yun žarū na
29. Sema: Siku ya Ushindi, wale walio kufuru
قُ لْ يَوْ مَ ا لْفَتْحِ لاَ يَن فَعُ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا إِيمَانُهُمْ وَلاَ هُمْ يُنْ ظَ رُونَ
Fa'a`r iđ `Anhum Wa A n tažir 'Inn ahum Mun tažirū na
30. Basi wapuuze, nawe ngonja; hakika wao wanangoja.
فَأَعْر ِضْ عَنْ هُمْ وَا نْ تَظِ ر ْ إِنَّ هُمْ مُن تَظِ رُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ