Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su A ttaq ū ۚ Ra bbakum 'Inn a Zalzalata A s-Sā`ati Sh ay 'un `Ažī mun
1. Enyi watu! Mcheni Mola wenu Mlezi. Hakika tetemeko
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ ا تَّقُ وا رَ بَّكُمْ ۚ إِنّ َ زَلْزَلَةَ ا ل سَّاعَةِ شَيْ ءٌ عَظِ يمٌ
Yaw ma Tara wnahā Tadh /halu Kullu Murđi`atin `Amm ā 'Arđa`at Wa Tađa`u Kullu Dh ā ti Ĥam lin Ĥam lahā Wa Tará A n -Nā sa Sukārá Wa Mā Hum Bisukārá Wa Lakinn a `Adh ā ba A ll āhi Sh adī d un
2. Siku mtapo iona, kila mwenye kunyonyesha atamsahau
يَوْ مَ تَرَ وْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِ عَةٍ عَمَّ ا أَرْضَ عَتْ وَتَضَ عُ كُلُّ ذَا تِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَ ى ا ل نّ َا سَ سُكَارَ ى وَمَا هُمْ بِسُكَارَ ى وَلَكِنّ َ عَذَا بَ ا للَّ هِ شَدِيدٌ
Wa Mina A n -Nā si Man Yujādilu Fī A l-Lahi Bigh ay r i `Ilmin Wa Yattabi`u Kulla Sh ayţ ā nin Mar ī d in
3. Na miongoni mwa watu wapo wanao bishana juu
وَمِنَ ا ل نّ َا سِ مَن ْ يُجَادِلُ فِي ا للَّهِ بِغَ يْ ر ِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَ ا نٍ مَر ِيدٍ
Kutiba `Alay hi 'Ann ahu Man Tawallā hu Fa'ann ahu Yuđilluhu Wa Yahdī hi 'Ilá `Adh ā bi A s-Sa`ī r i
4. Ameandikiwa kwamba anaye mfanya kuwa rafiki,
كُتِبَ عَلَيْ هِ أَنَّ هُ مَن ْ تَوَلاَّهُ فَأَنَّ هُ يُضِ لُّهُ وَيَهْدِي هِ إِلَى عَذَا بِ ا ل سَّعِير ِ
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su 'In Kun tum Fī Ra y bin Mina A l-Ba`th i Fa'inn ā Kh alaq nākum Min Tur ā bin Th umm a Min Nuţ fatin Th umm a Min `Alaq atin Th umm a Min Muđgh atin Mukh allaq atin Wa Gh ay r i Mukh allaq atin Linubayyina Lakum ۚ Wa Nuq ir ru Fī A l-'Arĥā mi Mā Nash ā 'u 'Ilá 'Ajalin Musamm an Th umm a Nukh r ijukum Ţ iflāan Th umm a Litab lugh ū 'Ash uddakum ۖ Wa Min kum Man Yutawaffá Wa Min kum Man Yura ddu 'Ilá 'Ardh ali A l-`Umur i Likaylā Ya`lama Min Ba`di `Ilmin Sh ay'ā an ۚ Wa Tará A l-'Arđa Hāmidatan Fa'idh ā 'An zalnā `Alayhā A l-Mā 'a A htazzat Wa Ra bat Wa 'An batat Min Kulli Zaw jin Bahī j in
5. Enyi watu! Ikiwa nyinyi mna shaka ya kufufuliwa
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ إِن ْ كُنْ تُمْ فِي رَ يْ بٍ مِنَ ا لْبَعْثِ فَإِنَّ ا خَ لَقْ نَاكُمْ مِن ْ تُرَ ا بٍ ثُمّ َ مِن ْ نُطْ فَةٍ ثُمّ َ مِن ْ عَلَقَ ةٍ ثُمّ َ مِن ْ مُضْ غَ ةٍ مُخَ لَّقَ ةٍ وَغَ يْ ر ِ مُخَ لَّقَ ةٍ لِنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِ ر ُّ ۚ فِي ا لأَرْحَا مِ مَا نَشَا ءُ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ى ً ثُمّ َ نُخْ ر ِجُكُمْ طِ فْلا ً ثُمّ َ لِتَبْ لُغُ و ا أَشُدَّكُمْ وَمِنْ كُمْ ۖ مَن ْ يُتَوَفَّى وَمِنْ كُمْ مَن ْ يُرَ دُّ إِلَى أَرْذَلِ ا لْعُمُر ِ لِكَيْلاَ يَعْلَمَ مِن ْ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْ ئا ً وَتَرَ ى ۚ ا لأَرْضَ هَامِدَة ً فَإِذَا أَن زَلْنَا عَلَيْهَا ا لْمَا ءَ ا هْتَزَّتْ وَرَ بَتْ وَأَنْ بَتَتْ مِن ْ كُلِّ زَوْ ج ٍ بَهِيجٍ
Dh ālika Bi'ann a A ll āha Huwa A l-Ĥaq q u Wa 'Ann ahu Yuĥyī A l-Mawtá Wa 'Ann ahu `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
6. Hayo ni kwa sababu hakika Mwenyezi Mungu ndiye
ذَلِكَ بِأَنّ َ ا للَّ هَ هُوَ ا لْحَقُّ وَأَنَّ هُ يُحْيِي ا لْمَوْتَى وَأَنَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Wa 'Ann a A s-Sā`ata 'Ātiyatun Lā Ra y ba Fīhā Wa 'Ann a A ll āha Yab `ath u Man Fī A l-Q ubū r i
7. Na kwamba hakika Saa itakuja hapana shaka kwa
وَأَنّ َ ا ل سَّاعَةَ آتِيَة ٌ لاَ رَ يْ بَ فِيهَا وَأَنّ َ ا للَّ هَ يَبْ عَثُ مَن ْ فِي ا لْقُ بُور ِ
Wa Mina A n -Nā si Man Yujādilu Fī A l-Lahi Bigh ay r i `Ilmin Wa Lā Hudan Wa Lā Kitā bin Munī r in
8. Na katika watu wapo wanao bishana juu ya Mwenyezi
وَمِنَ ا ل نّ َا سِ مَن ْ يُجَادِلُ فِي ا للَّهِ بِغَ يْ ر ِ عِلْمٍ وَلاَ هُد ى ً وَلاَ كِتَا بٍ مُنِير ٍ
Th āniya `Iţ fihi Liyuđilla `An Sabī li A ll ā hi ۖ Lahu Fī A d-Dun yā Kh izyun ۖ Wa Nudh īq uhu Yaw ma A l-Q iyāmati `Adh ā ba A l-Ĥar ī q i
9. Anaye geuza shingo yake ili kupoteza watu waache
ثَانِيَ عِطْ فِهِ لِيُضِ لَّ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ ۖ لَهُ فِي ا ل دُّنْ يَا خِ زْيٌ ۖ وَنُذِيقُ هُ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ عَذَا بَ ا لْحَر ِيقِ
Dh ālika Bimā Q addamat Yadā ka Wa 'Ann a A ll āha Lay sa Bižallā min Lil`abī di
10. (Ataambiwa): Hayo ni kwa sababu ya iliyo
ذَلِكَ بِمَا قَ دَّمَتْ يَدَا كَ وَأَنّ َ ا للَّ هَ لَيْ سَ بِظَ لاَّمٍ لِلْعَبِيدِ
Wa Mina A n -Nā si Man Ya`budu A ll āha `Alá Ĥarfin ۖ Fa'in 'Aş ābahu Kh ay ru n A ţ ma'ann a Bihi ۖ Wa 'In 'Aş ābat/hu Fitnatun A n q alaba `Alá Waj hihi Kh asir a A d-Dun yā Wa A l-'Ākh ira ta Dh ālika ۚ Huwa A l-Kh usr ā nu A l-Mubī nu
11. Na katika watu wapo wanao muabudu Mwenyezi
وَمِنَ ا ل نّ َا سِ مَن ْ يَعْبُدُ ا للَّ هَ عَلَى حَرْفٍ ۖ فَإِن ْ أَصَ ابَهُ خَ يْ رٌ ا طْ مَأَنّ َ بِهِ ۖ وَإِن ْ أَصَ ابَتْهُ فِتْنَةٌ ا ن قَ لَبَ عَلَى وَجْ هِهِ خَ سِر َ ا ل دُّنْ يَا وَا لآخِ رَ ةَ ۚ ذَلِكَ هُوَ ا لْخُ سْرَ ا نُ ا لْمُبِينُ
Yad `ū Min Dū ni A ll ā hi Mā Lā Yađurru hu Wa Mā Lā Yan fa`uhu ۚ Dh ālika Huwa A đ-Đ alā lu A l-Ba`ī du
12. Badala ya Mwenyezi Mungu, yeye huomba kisicho
يَد ْعُوا مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مَا لاَ يَضُ رُّهُ وَمَا لاَ يَنْ فَعُهُ ۚ ذَلِكَ هُوَ ا ل ضَّ لاَلُ ا لْبَعِيدُ
Yad `ū Laman Đ arru hu~ 'Aq ra bu Min Naf`ihi ۚ Labi'sa A l-Mawlá Wa Labi'sa A l-`Ash ī r u
13. Humuomba yule ambaye bila ya shaka dhara
يَد ْعُوا لَمَن ْ ضَ رُّهُ~ ُ أَقْ رَ بُ مِن ْ نَفْعِهِ ۚ لَبِئْسَ ا لْمَوْلَى وَلَبِئْسَ ا لْعَشِيرُ
'Inn a A ll āha Yud kh ilu A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru ۚ 'Inn a A ll āha Yaf`alu Mā Yur ī du
14. Hakika Mwenyezi Mungu atawaingiza walio amini
إِنّ َ ا للَّ هَ يُد ْخِ لُ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ يَفْعَلُ مَا يُر ِيدُ
Man Kā na Yažunn u 'An Lan Yan ş ura hu A ll āhu Fī A d-Dun yā Wa A l-'Ākh ira ti Falyam dud Bisababin 'Ilá A s-Samā 'i Th umm a Liyaq ţ a` Falyan žur Hal Yudh /hibann a Kayduhu Mā Yagh ī žu
15. Anaye dhani kwamba Mwenyezi Mungu hatamnusuru
مَن ْ كَا نَ يَظُ نّ ُ أَن ْ لَن ْ يَن صُ رَ هُ ا للَّ هُ فِي ا ل دُّنْ يَا وَا لآخِ رَ ةِ فَلْيَمْدُد ْ بِسَبَبٍ إِلَى ا ل سَّمَا ءِ ثُمّ َ لِيَقْ طَ عْ فَلْيَن ظُ رْ هَلْ يُذْهِبَنّ َ كَيْدُهُ مَا يَغِ يظُ
Wa Kadh alika 'An zalnā hu 'Āyā tin Bayyinā tin Wa 'Ann a A ll āha Yahdī Man Yur ī du
16. Na namna hivi tumeiteremsha (Qur'ani) kuwa
وَكَذَلِكَ أَن زَلْنَا هُ آيَا ت ٍ بَيِّنَا تٍ وَأَنّ َ ا للَّ هَ يَهْدِي مَن ْ يُر ِيدُ
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa A l-Ladh ī na Hādū Wa A ş -Ş ābi'ī na Wa A n -Naş ārá Wa A l-Majū sa Wa A l-Ladh ī na 'Ash ra kū 'Inn a A ll āha Yafş ilu Baynahum Yaw ma A l-Q iyāmati ۚ 'Inn a A ll āha `Alá Kulli Sh ay 'in Sh ahī d un
17. Hakika walio amini, na ambao ni Mayahudi
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَا لَّذِي نَ هَادُوا وَا ل صَّ ابِئِي نَ وَا ل نَّ صَ ارَ ى وَا لْمَجُو سَ وَا لَّذِي نَ أَشْرَ كُو ا إِنّ َ ا للَّ هَ يَفْصِ لُ بَيْنَهُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ شَهِيدٌ
'Alam Tará 'Ann a A ll āha Yasjudu Lahu Man Fī A s-Samāwā ti Wa Man Fī A l-'Arđi Wa A sh -Sh am su Wa A l-Q amaru Wa A n -Nujū mu Wa A l-Jibā lu Wa A sh -Sh ajaru Wa A d-Dawā bbu Wa Kath ī r un Mina A n -Nā si ۖ Wa Kath ī r un Ĥaq q a `Alay hi A l-`Adh ā bu ۗ Wa Man Yuhini A ll ā hu Famā Lahu Min Mukr imin ۚ 'Inn a A ll āha Yaf`alu Mā Yash ā 'u
18. Je! Huoni kwamba vinamsujudia Mwenyezi Mungu
أَلَمْ تَرَ ى أَنّ َ ا للَّ هَ يَسْجُدُ لَهُ مَن ْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَن ْ فِي ا لأَرْضِ وَا ل شَّمْسُ وَا لْقَ مَرُ وَا ل نُّ جُو مُ وَا لْجِبَا لُ وَا ل شَّجَرُ وَا ل دَّوَا بُّ وَكَثِي رٌ مِنَ ا ل نّ َا سِ ۖ وَكَثِي رٌ حَقَّ عَلَيْ هِ ا لْعَذَا بُ ۗ وَمَن ْ يُهِنِ ا للَّ هُ فَمَا لَهُ مِن ْ مُكْر ِمٍ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ يَفْعَلُ مَا يَشَا ءُ
Hadh ā ni Kh aş mā ni A kh taş amū Fī Ra bbihim ۖ Fa-Al-Ladh ī na Kafarū Q uţ ţ i`at Lahum Th iyā bun Min Nā r in Yuş abbu Min Faw q i Ru 'ū sihimu A l-Ĥamī mu
19. Hawa wagomvi wawili walio gombana kwa ajili
هَذَا نِ خَ صْ مَا نِ ا خْ تَصَ مُوا فِي رَ بِّهِمْ ۖ فَالَّذِي نَ كَفَرُوا قُ طِّ عَتْ لَهُمْ ثِيَا بٌ مِن ْ نَا رٍ يُصَ بُّ مِن ْ فَوْ قِ رُءُ وسِهِمُ ا لْحَمِيمُ
Yuş haru Bihi Mā Fī Buţ ūnihim Wa A l-Julū du
20. Kwa maji hayo vitayayushwa viliomo matumboni
يُصْ هَرُ بِهِ مَا فِي بُطُ ونِهِمْ وَا لْجُلُودُ
Wa Lahum Maq āmi`u Min Ĥadī d in
21. Na kwa ajili yao yatakuwapo marungu ya chuma.
وَلَهُمْ مَقَ امِعُ مِن ْ حَدِيدٍ
Kullamā 'Arā dū 'An Yakh ru jū Minhā Min Gh amm in 'U`īdū Fīhā Wa Dh ūq ū `Adh ā ba A l-Ĥar ī q i
22. Kila wakitaka kutoka humo kwa sababu ya uchungu
كُلَّمَا أَرَ ادُو ا أَن ْ يَخْ رُجُوا مِنْ هَا مِن ْ غَ مّ ٍ أُعِيدُوا فِيهَا وَذُوقُ وا عَذَا بَ ا لْحَر ِيقِ
'Inn a A ll āha Yud kh ilu A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Yuĥallaw na Fīhā Min 'Asāwir a Min Dh ahabin Wa Lu'ulu'uāan ۖ Wa Libāsuhum Fīhā Ĥar ī r un
23. Hakika Mwenyezi Mungu atawaingiza walio amini
إِنّ َ ا للَّ هَ يُد ْخِ لُ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ يُحَلَّوْ نَ فِيهَا مِن ْ أَسَاوِر َ مِن ْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤا ً ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَر ِيرٌ
Wa Hudū 'Ilá A ţ -Ţ ayyibi Mina A l-Q aw li Wa Hudū 'Ilá Ş ir ā ţ i A l-Ĥamī di
24. Na wataongozwa kwenye maneno mazuri, na wataongozwa
وَهُدُو ا إِلَى ا ل طَّ يِّبِ مِنَ ا لْقَ وْ لِ وَهُدُو ا إِلَى صِ رَ ا طِ ا لْحَمِيدِ
'Inn a A l-Ladh ī na Kafarū Wa Yaş uddū na `An Sabī li A ll ā hi Wa A l-Masjidi A l-Ĥar ā mi A l-Ladh ī Ja`alnā hu Lilnn ā si Sawā 'an A l-`Ākifu Fī hi Wa A l-Bā di ۚ Wa Man Yur id Fī hi Bi'ilĥā din Bižulmin Nudh iq hu Min `Adh ā bin 'Alī min
25. Hakika wale walio kufuru na wakazuilia Njia
إِنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَيَصُ دُّو نَ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ وَا لْمَسْجِدِ ا لْحَرَ ا مِ ا لَّذِي جَعَلْنَا هُ لِلنّ َا سِ سَوَا ء ً ا لْعَاكِفُ فِي هِ وَا لْبَا دِ ۚ وَمَن ْ يُر ِد ْ فِي هِ بِإِلْحَا دٍ بِظُ لْمٍ نُذِقْ هُ مِن ْ عَذَا بٍ أَلِيمٍ
Wa 'Idh Bawwa'nā Li'ib rā hī ma Makā na A l-Bay ti 'An Lā Tush r ik Bī Sh ay'ā an Wa Ţ ahhir Baytiya Lilţ ţ ā 'ifī na Wa A l-Q ā 'imī na Wa A r-Ru kka`i A s-Sujū di
26. Na pale tulipomweka Ibrahim pahala penye
وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإبْ رَ اهِي مَ مَكَا نَ ا لْبَيْ تِ أَن ْ لاَ تُشْر ِكْ بِي شَيْ ئا ً وَطَ هِّر ْ بَيْتِيَ لِلطَّ ا ئِفِي نَ وَا لْقَ ا ئِمِي نَ وَا ل رُّكَّعِ ا ل سُّجُودِ
Wa 'Adh dh in Fī A n -Nā si Bil-Ĥajji Ya'tū ka R ijālāan Wa `Alá Kulli Đ āmir in Ya'tī na Min Kulli Fajjin `Amī q in
27. Na watangazie watu Hija; watakujia kwa miguu
وَأَذِّن ْ فِي ا ل نّ َا سِ بِا لْحَجِّ يَأْتُو كَ ر ِجَالا ً وَعَلَى كُلِّ ضَ امِر ٍ يَأْتِي نَ مِن ْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ
Liyash /hadū Manāfi`a Lahum Wa Yadh kurū A sma A ll āhi Fī 'Ayyā min Ma`lūmā tin `Alá Mā Ra zaq ahum Min Bahīmati A l-'An`ām ۖ Fakulū Minhā Wa 'Aţ `imū A l-Bā 'isa A l-Faq ī r a
28. Ili washuhudie manufaa yao na walitaje jina
لِيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا ا سْمَ ا للَّ هِ فِي أَيَّا مٍ مَعْلُومَا تٍ عَلَى مَا رَ زَقَ هُمْ مِن ْ بَهِيمَةِ ا لأَنعَام ۖ فَكُلُوا مِنْ هَا وَأَطْ عِمُوا ا لْبَا ئِسَ ا لْفَقِ يرَ
Th umm a Liyaq đū Tafath ahum Wa Līūfū Nudh ūra hum Wa Līaţ ţ awwafū Bil-Bay ti A l-`Atī q i
29. Kisha wajisafishe taka zao, na waondoe nadhiri
ثُمّ َ لِيَقْ ضُ وا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَ هُمْ وَلْيَطَّ وَّفُوا بِا لْبَيْ تِ ا لْعَتِيقِ
Dh ālika Wa Man Yu`ažžim Ĥuru mā ti A ll ā hi Fahuwa Kh ay ru n Lahu `In da Ra bbihi ۗ Wa 'Uĥillat Lakumu A l-'An`ām 'Illā Mā Yutlá `Alaykum ۖ Fāj tanibū A r-R ij sa Mina A l-'Awth ā ni Wa A j tanibū Q aw la A z-Zū r i
30. Ndio hivyo iwe! Na anaye vitukuza vitakatifu
ذَلِكَ وَمَن ْ يُعَظِّ مْ حُرُمَا تِ ا للَّ هِ فَهُوَ خَ يْ رٌ لَهُ عِنْ دَ رَ بِّهِ ۗ وَأُحِلَّتْ لَكُمُ ا لأَنعَام إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ ۖ فَاجْ تَنِبُوا ا ل رِّجْ سَ مِنَ ا لأَوْثَا نِ وَا جْ تَنِبُوا قَ وْ لَ ا ل زُّور ِ
Ĥunafā 'a Lill ā h Gh ay ra Mush r ikī na Bihi ۚ Wa Man Yush r ik Bill āhi Faka'ann amā Kh arra Mina A s-Samā 'i Fatakh ţ afuhu A ţ -Ţ ay ru 'Aw Tahwī Bihi A r-R ī ĥu Fī Makā nin Saĥī q in
31. Kwa kumtakasikia Imani Mwenyezi Mungu, bila
حُنَفَا ءَ لِلَّهِ غَ يْ رَ مُشْر ِكِي نَ بِهِ ۚ وَمَن ْ يُشْر ِكْ بِا للَّ هِ فَكَأَنَّ مَا خَ رَّ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ فَتَخْ طَ فُهُ ا ل طَّ يْ رُ أَوْ تَهْوِي بِهِ ا ل رِّي حُ فِي مَكَا نٍ سَحِيقٍ
Dh ālika Wa Man Yu`ažžim Sh a`ā 'ir a A ll āhi Fa'inn ahā Min Taq wá A l-Q ulū bi
32. Ndio hivyo! Na anayetukuza ibada za Mwenyezi
ذَلِكَ وَمَن ْ يُعَظِّ مْ شَعَا ئِر َ ا للَّ هِ فَإِنَّ هَا مِن ْ تَقْ وَى ا لْقُ لُوبِ
Lakum Fīhā Manāfi`u 'Ilá 'Ajalin Musamm an Th umm a Maĥilluhā 'Ilá A l-Bay ti A l-`Atī q i
33. Katika hao nyinyi mna manufaa mpaka muda
لَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ى ً ثُمّ َ مَحِلُّهَا إِلَى ا لْبَيْ تِ ا لْعَتِيقِ
Wa Likulli 'Umm atin Ja`alnā Man sakāan Liyadh kurū A sma A ll āhi `Alá Mā Ra zaq ahum Min Bahīmati A l-'An`ā mi ۗ Fa'ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Falahu~ 'Aslimū ۗ Wa Bash sh ir i A l-Mukh bitī na
34. Na kila umma tumewafanyia mahala pa kuchinjia
وَلِكُلِّ أُمَّ ةٍ جَعَلْنَا مَنْ سَكا ً لِيَذْكُرُوا ا سْمَ ا للَّ هِ عَلَى مَا رَ زَقَ هُمْ مِن ْ بَهِيمَةِ ا لأَنعَا مِ ۗ فَإِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَلَهُ~ ُ أَسْلِمُوا ۗ وَبَشِّرِ ا لْمُخْ بِتِينَ
Al-Ladh ī na 'Idh ā Dh ukir a A ll āhu Wajilat Q ulūbuhum Wa A ş -Ş ābir ī na `Alá Mā 'Aş ābahum Wa A l-Muq īmī A ş -Ş alāati Wa Mimm ā Ra zaq nāhum Yun fiq ū na
35. Ambao, anapo tajwa Mwenyezi Mungu nyoyo zao
ا لَّذِي نَ إِذَا ذُكِر َ ا للَّ هُ وَجِلَتْ قُ لُوبُهُمْ وَا ل صَّ ابِر ِي نَ عَلَى مَا أَصَ ابَهُمْ وَا لْمُقِ يمِي ا ل صَّ لاَةِ وَمِمَّ ا رَ زَقْ نَاهُمْ يُنْ فِقُ ونَ
Wa A l-Bud na Ja`alnāhā Lakum Min Sh a`ā 'ir i A ll ā hi Lakum Fīhā Kh ay ru n ۖ Fādh kurū A sma A ll āhi `Alayhā Ş awā ffa ۖ Fa'idh ā Wajabat Junūbuhā Fakulū Minhā Wa 'Aţ `imū A l-Q āni`a Wa A l-Mu`tarra ۚ Kadh ālika Sakh kh arnāhā Lakum La`allakum Tash kurū na
36. Na ngamia wa sadaka tumekufanyieni kuwa ni
وَالْبُد ْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِن ْ شَعَا ئِرِ ا للَّ هِ لَكُمْ فِيهَا خَ يْ رٌ ۖ فَاذْكُرُوا ا سْمَ ا للَّ هِ عَلَيْهَا صَ وَا فَّ ۖ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا مِنْ هَا وَأَطْ عِمُوا ا لْقَ انِعَ وَا لْمُعْتَرَّ ۚ كَذَلِكَ سَخَّ رْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Lan Yanā la A ll āha Luĥūmuhā Wa Lā Dimā 'uuhā Wa Lakin Yanāluhu A t-Taq wá Min kum ۚ Kadh ālika Sakh kh ara hā Lakum Litukabbirū A ll aha `Alá Mā Hadākum ۗ Wa Bash sh ir i A l-Muĥsinī na
37. Nyama zao hazimfikii Mwenyezi Mungu wala
لَن ْ يَنَا لَ ا للَّ هَ لُحُومُهَا وَلاَ دِمَا ؤُهَا وَلَكِن ْ يَنَالُهُ ا ل تَّقْ وَى مِنْ كُمْ ۚ كَذَلِكَ سَخَّ رَ هَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا ا للَّ هَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ ۗ وَبَشِّرِ ا لْمُحْسِنِينَ
'Inn a A ll āha Yudāfi`u `Ani A l-Ladh ī na 'Āmanū ۗ 'Inn a A ll āha Lā Yuĥibbu Kulla Kh awwā nin Kafū r in
38. Hakika Mwenyezi Mungu huwakinga walio amini.
إِنّ َ ا للَّ هَ يُدَافِعُ عَنِ ا لَّذِي نَ آمَنُو ا ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يُحِبُّ كُلَّ خَ وَّا نٍ كَفُورٍ
'Udh ina Lilladh ī na Yuq ātalū na Bi'ann ahum Ž ulimū ۚ Wa 'Inn a A ll āha `Alá Naş r ihim Laq adī r un
39. Wameruhusiwa kupigana wale wanao pigwa vita
أُذِنَ لِلَّذِي نَ يُقَ اتَلُو نَ بِأَنَّ هُمْ ظُ لِمُوا ۚ وَإِنّ َ ا للَّ هَ عَلَى نَصْ ر ِهِمْ لَقَ دِيرٌ
Al-Ladh ī na 'Ukh r ijū Min Diyār ihim Bigh ay r i Ĥaq q in 'Illā 'An Yaq ūlū Ra bbunā A l-Lahu ۗ Wa Lawlā Daf`u A ll āhi A n -Nā sa Ba`đahum Biba`đin Lahuddimat Ş awāmi`u Wa Biya`un Wa Ş alawā tun Wa Masājidu Yudh karu Fīhā A smu A ll āhi Kath īr āan ۗ Wa Layan ş ura nn a A ll āhu Man Yan ş uru hu~ ۗ 'Inn a A ll āha Laq awī yun `Azī zun
40. Wale ambao wametolewa majumbani mwao pasipo
ا لَّذِي نَ أُخْ ر ِجُوا مِن ْ دِيَار ِهِمْ بِغَ يْ ر ِ حَقّ ٍ إِلاَّ أَن ْ يَقُ ولُوا رَ بُّنَا ا للَّهُ ۗ وَلَوْلاَ دَفْعُ ا للَّ هِ ا ل نّ َا سَ بَعْضَ هُمْ بِبَعْض ٍ لَهُدِّمَتْ صَ وَامِعُ وَبِيَعٌ وَصَ لَوَا تٌ وَمَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا ا سْمُ ا للَّ هِ كَثِير ا ً ۗ وَلَيَن صُ رَ نّ َ ا للَّ هُ مَن ْ يَن صُ رُهُ~ ُ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ لَقَ وِيٌّ عَزِيزٌ
Al-Ladh ī na 'In Makkann āhum Fī A l-'Arđi 'Aq āmū A ş -Ş alāata Wa 'Ātaw A z-Zakāata Wa 'Amarū Bil-Ma`rū fi Wa Nahaw `Ani A l-Mun kar i ۗ Wa Lill ā h `Āq ibatu A l-'Umū r i
41. Wale ambao tukiwapa madaraka katika nchi
ا لَّذِي نَ إِن ْ مَكَّنَّ اهُمْ فِي ا لأَرْضِ أَقَ امُوا ا ل صَّ لاَةَ وَآتَوْا ا ل زَّكَا ةَ وَأَمَرُوا بِا لْمَعْرُو فِ وَنَهَوْا عَنِ ا لْمُنْ كَر ِ ۗ وَلِلَّهِ عَاقِ بَةُ ا لأُمُور ِ
Wa 'In Yukadh dh ibū ka Faq ad Kadh dh abat Q ab lahum Q aw mu Nūĥin Wa `Ā dun Wa Th amū du
42. Na wakikukanusha basi walikwisha kanusha
وَإِن ْ يُكَذِّبُو كَ فَقَ د ْ كَذَّبَتْ قَ بْ لَهُمْ قَ وْ مُ نُو حٍ وَعَا دٌ وَثَمُودُ
Wa Q aw mu 'Ib rā hī ma Wa Q aw mu Lūţ in
43. Na watu wa Ibrahim na watu wa Lut'i
وَقَ وْ مُ إِبْ رَ اهِي مَ وَقَ وْ مُ لُوطٍ
Wa 'Aş ĥā bu Mad yana ۖ Wa Kudh dh iba Mūsá Fa'am lay tu Lilkāfir ī na Th umm a 'Akh adh tuhum ۖ Fakay fa Kā na Nakī r i
44. Na watu wa Madiana. Na Musa pia alikanushwa.
وَأَصْ حَا بُ مَد ْيَنَ ۖ وَكُذِّبَ مُوسَى فَأَمْلَيْ تُ لِلْكَافِر ِي نَ ثُمّ َ أَخَ ذْتُهُمْ ۖ فَكَيْ فَ كَا نَ نَكِير ِ
Faka'ay yin Min Q aryatin 'Ahlaknāhā Wa Hiya Ž ālimatun Fahiya Kh āwiyatun `Alá `Urūsh ihā Wa Bi'r in Mu`aţ ţ alatin Wa Q aş r in Mash ī d in
45. Miji mingapi tuliiangamiza iliyo kuwa ikidhulumu,
فَكَأَيِّن ْ مِن ْ قَ رْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَ الِمَةٌ فَهِيَ خَ اوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُعَطَّ لَةٍ وَقَ صْ رٍ مَشِيدٍ
'Afalam Yasīrū Fī A l-'Arđi Fatakū na Lahum Q ulū bun Ya`q ilū na Bihā 'Aw 'Ādh ā nun Yasma`ū na Bihā ۖ Fa'inn ahā Lā Ta`m á A l-'Ab ş ā ru Wa Lakin Ta`m á A l-Q ulū bu A llatī Fī A ş -Ş udū r i
46. Je! Hawatembei katika ardhi ili wapate kuwa
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي ا لأَرْضِ فَتَكُو نَ لَهُمْ قُ لُو بٌ يَعْقِ لُو نَ بِهَا أَوْ آذَا نٌ يَسْمَعُو نَ بِهَا ۖ فَإِنَّ هَا لاَ تَعْمَى ا لأَبْ صَ ا رُ وَلَكِن ْ تَعْمَى ا لْقُ لُو بُ ا لَّتِي فِي ا ل صُّ دُور ِ
Wa Yasta`jilūnaka Bil-`Adh ā bi Wa Lan Yukh lifa A ll āhu Wa`dahu ۚ Wa 'Inn a Yawmāan `In da Ra bbika Ka'alfi Sanatin Mimm ā Ta`uddū na
47. Na wanakuhimiza ulete adhabu, lakini Mwenyezi
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِا لْعَذَا بِ وَلَن ْ يُخْ لِفَ ا للَّ هُ وَعْدَهُ ۚ وَإِنّ َ يَوْماً عِنْ دَ رَ بِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِمَّ ا تَعُدُّونَ
Wa Ka'ay yin Min Q aryatin 'Am lay tu Lahā Wa Hiya Ž ālimatun Th umm a 'Akh adh tuhā Wa 'Ilay ya A l-Maş ī r u
48. Na miji mingapi niliipa muda na hali ilikuwa
وَكَأَيِّن ْ مِن ْ قَ رْيَةٍ أَمْلَيْ تُ لَهَا وَهِيَ ظَ الِمَةٌ ثُمّ َ أَخَ ذْتُهَا وَإِلَيَّ ا لْمَصِ يرُ
Q ul Yā 'Ayyuhā A n -Nā su 'Inn amā 'Anā Lakum Nadh ī r un Mubī nun
49. Sema: Enyi watu! Hakika mimi ni mwonyaji
قُ لْ يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ إِنَّ مَا أَنَا لَكُمْ نَذِي رٌ مُبِينٌ
Fa-Al-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Lahum Magh fira tun Wa R izq un Kar ī mun
50. Basi walio amini na wakatenda mema watapata
فَالَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ لَهُمْ مَغْ فِرَ ةٌ وَر ِزْق ٌ كَر ِيمٌ
Wa A l-Ladh ī na Sa`aw Fī 'Āyātinā Mu`ājizī na 'Ūlā 'ika 'Aş ĥā bu A l-Jaĥī mi
51. Na wanao jitahidi kuzipinga Aya zetu hao
وَالَّذِي نَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِي نَ أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا لْجَحِيمِ
Wa Mā 'Arsalnā Min Q ab lika Min Ra sū lin Wa Lā Nabī yin 'Illā 'Idh ā Tamann á 'Alq á A sh -Sh ayţ ā nu Fī 'Um nīyatihi Fayan sakh u A ll āhu Mā Yulq ī A sh -Sh ayţ ā nu Th umm a Yuĥkimu A ll āhu 'Āyātihi Wa ۗ A ll āhu `Alī mun Ĥakī mun
52. Na hatukumtuma kabla yako Mtume wala Nabii
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ بْ لِكَ مِن ْ رَ سُو لٍ وَلاَ نَبِيٍّ إِلاَّ إِذَا تَمَنَّ ى أَلْقَ ى ا ل شَّيْطَ ا نُ فِي أُمْنِيَّتِهِ فَيَنْ سَخُ ا للَّ هُ مَا يُلْقِ ي ا ل شَّيْطَ ا نُ ثُمّ َ يُحْكِمُ ا للَّ هُ آيَاتِهِ ۗ وَا للَّهُ عَلِي مٌ حَكِيمٌ
Liyaj `ala Mā Yulq ī A sh -Sh ayţ ā nu Fitnatan Lilladh ī na Fī Q ulūbihim Mara đun Wa A l-Q āsiyati Q ulūbuhum ۗ Wa 'Inn a A ž-Ž ālimī na Lafī Sh iq ā q in Ba`ī d in
53. Hayo ni ili alifanye lile analo litia Shet'ani
لِيَجْ عَلَ مَا يُلْقِ ي ا ل شَّيْطَ ا نُ فِتْنَة ً لِلَّذِي نَ فِي قُ لُوبِهِمْ مَرَ ض ٌ وَا لْقَ اسِيَةِ قُ لُوبُهُمْ ۗ وَإِنّ َ ا ل ظَّ الِمِي نَ لَفِي شِقَ ا ق ٍ بَعِيدٍ
Wa Liya`lama A l-Ladh ī na 'Ūtū A l-`Ilma 'Ann ahu A l-Ĥaq q u Min Ra bbika Fayu'uminū Bihi Fatukh bita Lahu Q ulūbuhum ۗ Wa 'Inn a A ll āha Lahā di A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Ilá Ş ir āţ in Mustaq ī min
54. Na ili walio pewa ilimu wajue kuwa hayo ni
وَلِيَعْلَمَ ا لَّذِي نَ أُ وتُوا ا لْعِلْمَ أَنَّ هُ ا لْحَقُّ مِن ْ رَ بِّكَ فَيُؤْمِنُوا بِهِ فَتُخْ بِتَ لَهُ قُ لُوبُهُمْ ۗ وَإِنّ َ ا للَّ هَ لَهَا دِ ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَقِ يمٍ
Wa Lā Yazā lu A l-Ladh ī na Kafarū Fī Mir yatin Minhu Ĥattá Ta'tiyahumu A s-Sā`atu Bagh tatan 'Aw Ya'tiyahum `Adh ā bu Yaw min `Aq ī min
55. Na walio kufuru hawatoacha kuwa katika wasiwasi
وَلاَ يَزَا لُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا فِي مِر ْيَةٍ مِنْ هُ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ ا ل سَّاعَةُ بَغْ تَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَا بُ يَوْ مٍ عَقِ يمٍ
Al-Mulku Yawma'idh in Lill ā h Yaĥkumu Baynahum ۚ Fa-Al-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Fī Jann ā ti A n -Na`ī mi
56. Ufalme wote siku hiyo utakuwa wa Mwenyezi
ا لْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ ۚ فَالَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ فِي جَنّ َا تِ ا ل نَّ عِيمِ
Wa A l-Ladh ī na Kafarū Wa Kadh dh abū Bi'āyātinā Fa'ūlā 'ika Lahum `Adh ā bun Muhī nun
57. Na walio kufuru na kuzikanusha Ishara zetu,
وَالَّذِي نَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأُ وْلَا ئِكَ لَهُمْ عَذَا بٌ مُهِينٌ
Wa A l-Ladh ī na Hājarū Fī Sabī li A ll ā hi Th umm a Q utilū 'Aw Mātū Layarzuq ann ahumu A ll āhu R izq āan Ĥasanāan ۚ Wa 'Inn a A ll āha Lahuwa Kh ay ru A r-Rā ziq ī na
58. Na walio hama kwa ajili ya Mwenyezi Mungu,
وَالَّذِي نَ هَاجَرُوا فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ ثُمّ َ قُ تِلُو ا أَوْ مَاتُوا لَيَرْزُقَ نَّ هُمُ ا للَّ هُ ر ِزْق اً حَسَنا ً ۚ وَإِنّ َ ا للَّ هَ لَهُوَ خَ يْ رُ ا ل رَّ ازِقِ ينَ
Layud kh ilann ahum Mud kh alāan Yarđawnahu ۗ Wa 'Inn a A ll āha La`alī mun Ĥalī mun
59. BIla ya shaka atawaingiza pahala watakapo
لَيُد ْخِ لَنَّ هُمْ مُد ْخَ لا ً يَرْضَ وْنَهُ ۗ وَإِنّ َ ا للَّ هَ لَعَلِي مٌ حَلِيمٌ
Dh ālika Wa Man `Āq aba Bimith li Mā `Ūq iba Bihi Th umm a Bugh iya `Alay hi Layan ş ura nn ahu A ll āhu ۗ 'Inn a A ll āha La`afū wun Gh afū ru n
60. Ndio namna hivi. Na anaye lipiza mfano wa
ذَلِكَ وَمَن ْ عَاقَ بَ بِمِثْلِ مَا عُوقِ بَ بِهِ ثُمّ َ بُغِ يَ عَلَيْ هِ لَيَن صُ رَ نَّ هُ ا للَّ هُ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ لَعَفُوٌّ غَ فُورٌ
Dh ālika Bi'ann a A ll āha Yūliju A l-Lay la Fī A n -Nahā r i Wa Yūliju A n -Nahā ra Fī A l-Lay li Wa 'Ann a A ll āha Samī `un Baş ī r un
61. Hayo ni kwa kuwa Mwenyezi Mungu huingiza
ذَلِكَ بِأَنّ َ ا للَّ هَ يُولِجُ ا ل لَّيْ لَ فِي ا ل نَّ هَا ر ِ وَيُولِجُ ا ل نَّ هَا رَ فِي ا ل لَّيْ لِ وَأَنّ َ ا للَّ هَ سَمِي عٌ بَصِ يرٌ
Dh ālika Bi'ann a A ll āha Huwa A l-Ĥaq q u Wa 'Ann a Mā Yad `ū na Min Dūnihi Huwa A l-Bāţ ilu Wa 'Ann a A ll āha Huwa A l-`Alī yu A l-Kabī r u
62. Hayo ni kwa kuwa Mwenyezi Mungu ndiye Wa
ذَلِكَ بِأَنّ َ ا للَّ هَ هُوَ ا لْحَقُّ وَأَنّ َ مَا يَد ْعُو نَ مِن ْ دُونِهِ هُوَ ا لْبَاطِ لُ وَأَنّ َ ا للَّ هَ هُوَ ا لْعَلِيُّ ا لْكَبِيرُ
'Alam Tará 'Ann a A ll āha 'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fatuş biĥu A l-'Arđu Mukh đarra tan ۗ 'Inn a A ll āha Laţ ī fun Kh abī r un
63. Je! Huoni kwamba Mwenyezi Mungu huteremsha
أَلَمْ تَرَ ى أَنّ َ ا للَّ هَ أَن زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَتُصْ بِحُ ا لأَرْضُ مُخْ ضَ رَّ ة ً ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ لَطِ ي فٌ خَ بِيرٌ
Lahu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi ۗ Wa 'Inn a A ll āha Lahuwa A l-Gh anī yu A l-Ĥamī du
64. Ni vyake viliomo mbinguni na viliomo katika
لَهُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ ۗ وَإِنّ َ ا للَّ هَ لَهُوَ ا لْغَ نِيُّ ا لْحَمِيدُ
'Alam Tará 'Ann a A ll āha Sakh kh ara Lakum Mā Fī A l-'Arđi Wa A l-Fulka Taj r ī Fī A l-Baĥr i Bi'am r ihi Wa Yum siku A s-Samā 'a 'An Taq a`a `Alá A l-'Arđi 'Illā Bi'idh nihi~ ۗ 'Inn a A ll āha Bin -Nā si Lara 'ū fun Ra ĥī mun
65. Je! Huoni kwamba Mwenyezi Mungu amevidhalilisha
أَلَمْ تَرَ ى أَنّ َ ا للَّ هَ سَخَّ رَ لَكُمْ مَا فِي ا لأَرْضِ وَا لْفُلْكَ تَجْ ر ِي فِي ا لْبَحْر ِ بِأَمْر ِهِ وَيُمْسِكُ ا ل سَّمَا ءَ أَن ْ تَقَ عَ عَلَى ا لأَرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ بِا ل نّ َا سِ لَرَ ءُو ف ٌ رَ حِيمٌ
Wa Huwa A l-Ladh ī 'Aĥyākum Th umm a Yumītukum Th umm a Yuĥyīkum ۗ 'Inn a A l-'In sā na Lakafū ru n
66. Na Yeye ndiye aliye kuhuisheni kisha akakufisheni,
وَهُوَ ا لَّذِي أَحْيَاكُمْ ثُمّ َ يُمِيتُكُمْ ثُمّ َ يُحْيِيكُمْ ۗ إِنّ َ ا لإِن سَا نَ لَكَفُورٌ
Likulli 'Umm atin Ja`alnā Man sakāan Hum Nāsikū hu ۖ Falā Yunāzi`unn aka Fī A l-'Am r i ۚ Wa A d `u 'Ilá Ra bbika ۖ 'Inn aka La`alá Hudan Mustaq ī min
67. Kila umma tumewajaalia na ibada zao wanazo
لِكُلِّ أُمَّ ةٍ جَعَلْنَا مَن سَكاً هُمْ نَاسِكُو هُ ۖ فَلاَ يُنَازِعُنَّ كَ فِي ا لأَمْر ِ ۚ وَا د ْعُ إِلَى رَ بِّكَ ۖ إِنَّ كَ لَعَلَى هُد ى ً مُسْتَقِ يمٍ
Wa 'In Jādalū ka Faq uli A ll ā hu 'A`lamu Bimā Ta`malū na
68. Na wakikujadili basi sema: Mwenyezi Mungu
وَإِن ْ جَادَلُو كَ فَقُ لِ ا للَّ هُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Al-Lahu Yaĥkumu Baynakum Yaw ma A l-Q iyāmati Fīmā Kun tum Fī hi Takh talifū na
69. Mwenyezi Mungu atahukumu baina yenu Siku
ا للَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ فِيمَا كُنْ تُمْ فِي هِ تَخْ تَلِفُونَ
'Alam Ta`lam 'Ann a A ll āha Ya`lamu Mā Fī A s-Samā 'i Wa A l-'Arđi ۗ 'Inn a Dh ālika Fī Kitā bin ۚ 'Inn a Dh ālika `Alá A ll āhi Yasī r un
70. Je! Hujui kwamba Mwenyezi Mungu anayajua
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنّ َ ا للَّ هَ يَعْلَمُ مَا فِي ا ل سَّمَا ءِ وَا لأَرْضِ ۗ إِنّ َ ذَلِكَ فِي كِتَا بٍ ۚ إِنّ َ ذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ يَسِيرٌ
Wa Ya`budū na Min Dū ni A ll ā hi Mā Lam Yunazzil Bihi Sulţ ānāan Wa Mā Lay sa Lahum Bihi `Ilmun ۗ Wa Mā Lilžžālimī na Min Naş ī r in
71. Na wanaabudu badala ya Mwenyezi Mungu ambavyo
وَيَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَ انا ً وَمَا لَيْ سَ لَهُمْ بِهِ عِلْمٌ ۗ وَمَا لِلظَّ الِمِي نَ مِن ْ نَصِ ير ٍ
Wa 'Idh ā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinā tin Ta`r ifu Fī Wujū hi A l-Ladh ī na Kafarū A l-Mun kara ۖ Yakādū na Yasţ ū na Bial-Ladh ī na Yatlū na `Alayhim 'Āyātinā ۗ Q ul 'Afa'unabbi'ukum Bish arr in Min Dh alikumu ۗ A n -Nā ru Wa`adahā A l-Lahu A l-Ladh ī na Kafarū ۖ Wa Bi'sa A l-Maş ī r u
72. Na wanapo somewa Aya zetu zilizo wazi utaona
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَا تٍ تَعْر ِفُ فِي وُجُو هِ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ا لْمُنْ كَرَ ۖ يَكَادُو نَ يَسْطُ و نَ بِا لَّذِي نَ يَتْلُو نَ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۗ قُ لْ أَفَأُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِن ْ ذَلِكُمُ ۗ ا ل نّ َا رُ وَعَدَهَا ا للَّهُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ۖ وَبِئْسَ ا لْمَصِ يرُ
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su Đ ur iba Math alun Fāstami`ū Lahu~ ۚ 'Inn a A l-Ladh ī na Tad `ū na Min Dū ni A ll ā hi Lan Yakh luq ū Dh ubābāan Wa Lawi A j tama`ū Lahu ۖ Wa 'In Yaslub humu A dh -Dh ubā bu Sh ay'ā an Lā Yastan q idh ū hu Minhu ۚ Đ a`ufa A ţ -Ţ ālibu Wa A l-Maţ lū bu
73. Enyi watu! Unapigwa mfano, basi usikilizeni.
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ ضُ ر ِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوا لَهُ~ ُ إِنّ َ ۚ ا لَّذِي نَ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ لَن ْ يَخْ لُقُ وا ذُبَابا ً وَلَوِ ا جْ تَمَعُوا لَهُ وَإِن ْ ۖ يَسْلُبْ هُمُ ا ل ذُّبَا بُ شَيْ ئا ً لاَ يَسْتَن قِ ذُو هُ مِنْ هُ ضَ عُفَ ۚ ا ل طَّ الِبُ وَا لْمَطْ لُوبُ
Mā Q adarū A ll aha Ĥaq q a Q ad r ihi~ ۗ 'Inn a A ll āha Laq awī yun `Azī zun
74. Hawakumuadhimisha Mwenyezi Mungu anavyo stahiki
مَا قَ دَرُوا ا للَّ هَ حَقَّ قَ د ْر ِهِ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ لَقَ وِيٌّ عَزِيزٌ
Al-Lahu Yaş ţ afī Mina A l-Malā 'ikati Ru sulāan Wa Mina A n -Nā si ۚ 'Inn a A ll āha Samī `un Baş ī r un
75. Mwenyezi Mungu huteuwa Wajumbe miongoni mwa
ا للَّهُ يَصْ طَ فِي مِنَ ا لْمَلاَئِكَةِ رُسُلا ً وَمِنَ ا ل نّ َا سِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ سَمِي عٌ بَصِ يرٌ
Ya`lamu Mā Bay na 'Aydīhim Wa Mā Kh alfahum ۗ Wa 'Ilá A ll āhi Turja`u A l-'Umū ru
76. Anayajua yaliyo mbele yao na yaliyo nyuma
يَعْلَمُ مَا بَيْ نَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَ لْفَهُمْ ۗ وَإِلَى ا للَّ هِ تُرْجَعُ ا لأُمُورُ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū A rka`ū Wa A sjudū Wa A `budū Ra bbakum Wa A f`alū A l-Kh ay ra La`allakum Tufliĥū na
77. Enyi mlio amini! Rukuuni na msujudu, na muabuduni
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا ا رْكَعُوا وَا سْجُدُوا وَا عْبُدُوا رَ بَّكُمْ وَا فْعَلُوا ا لْخَ يْ رَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Wa Jāhidū Fī A l-Lahi Ĥaq q a Jihādihi ۚ Huwa A j tabākum Wa Mā Ja`ala `Alaykum Fī A d-Dī ni Min Ĥara jin ۚ Millata 'Abīkum 'Ib rā hī ma ۚ Huwa Samm ākumu A l-Muslim y na Min Q ab lu Wa Fī Hādh ā Liyakū na A r-Ra sū lu Sh ahīdāan `Alaykum Wa Takūnū Sh uhadā 'a `Alá A n -Nā si ۚ Fa'aq īmū A ş -Ş alāata Wa 'Ātū A z-Zakāata Wa A `taş imū Bill āhi Huwa Mawlākum ۖ Fani`ma A l-Mawlá Wa Ni`ma A n -Naş ī r u
78. Na fanyeni juhudi kwa ajili ya Mwenyezi Mungu
وَجَاهِدُوا فِي ا للَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ ۚ هُوَ ا جْ تَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي ا ل دِّي نِ مِن ْ حَرَ جٍ ۚ مِلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْ رَ اهِي مَ ۚ هُوَ سَمَّ اكُمُ ا لْمُسْلِمينَ مِن ْ قَ بْ لُ وَفِي هَذَا لِيَكُو نَ ا ل رَّ سُو لُ شَهِيداً عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَا ءَ عَلَى ا ل نّ َا سِ ۚ فَأَقِ يمُوا ا ل صَّ لاَةَ وَآتُوا ا ل زَّكَا ةَ وَا عْتَصِ مُوا بِا للَّ هِ هُوَ مَوْلاَكُمْ ۖ فَنِعْمَ ا لْمَوْلَى وَنِعْمَ ا ل نَّ صِ يرُ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ