Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Atá 'Am ru A ll āhi Falā Tasta`jilū hu ۚ Sub ĥānahu Wa Ta`ālá `Amm ā Yush r ikū na
1. Amri ya Mwenyezi Mungu itafika tu. Basi msiihimize.
أَتَى أَمْرُ ا للَّ هِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُو هُ ۚ سُبْ حَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّ ا يُشْر ِكُونَ
Yunazzilu A l-Malā 'ikata Bir -Rū ĥi Min 'Am r ihi `Alá Man Yash ā 'u Min `Ibādihi~ 'An 'An dh irū 'Ann ahu Lā 'Ilā ha 'Illā 'Anā Fa A ttaq ū ni
2. Huwateremsha Malaika na Roho kwa amri yake
يُنَزِّلُ ا لْمَلاَئِكَةَ بِا ل رُّو حِ مِن ْ أَمْر ِهِ عَلَى مَن ْ يَشَا ءُ مِن ْ عِبَادِهِ أَن ْ أَن ذِرُو ا أَنَّ هُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَا فَاتَّقُ ونِ
Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Bil-Ĥaq q i ۚ Ta`ālá `Amm ā Yush r ikū na
3. Ameziumba mbingu na ardhi kwa Haki. Ametukuka
خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ بِا لْحَقِّ ۚ تَعَالَى عَمَّ ا يُشْر ِكُونَ
Kh alaq a A l-'In sā na Min Nuţ fatin Fa'idh ā Huwa Kh aş ī mun Mubī nun
4. Amemuumba mtu kwa tone la manii. Naye mara
خَ لَقَ ا لإِن سَا نَ مِن ْ نُطْ فَةٍ فَإِذَا هُوَ خَ صِ ي مٌ مُبِينٌ
Wa A l-'An`ā ma Kh alaq ahā ۗ Lakum Fīhā Dif'un Wa Manāfi`u Wa Minhā Ta'kulū na
5. Na nyama hoa amekuumbieni. Katika hao mna vifaa
وَالأَنعَا مَ خَ لَقَ هَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْ هَا تَأْكُلُونَ
Wa Lakum Fīhā Jamā lun Ĥī na Tur īĥū na Wa Ĥī na Tasra ĥū na
6. Na wanakupeni furaha pale mnapo warudisha jioni
وَلَكُمْ فِيهَا جَمَا لٌ حِي نَ تُر ِيحُو نَ وَحِي نَ تَسْرَ حُونَ
Wa Taĥmilu 'Ath q ālakum 'Ilá Baladin Lam Takūnū Bāligh ī hi 'Illā Bish iq q i A l-'An fusi ۚ 'Inn a Ra bbakum Lara 'ū fun Ra ĥī mun
7. Na hubeba mizigo yenu kupeleka kwenye miji
وَتَحْمِلُ أَثْقَ الَكُمْ إِلَى بَلَدٍ لَمْ تَكُونُوا بَالِغِ ي هِ إِلاَّ بِشِقِّ ا لأَن فُسِ ۚ إِنّ َ رَ بَّكُمْ لَرَ ءُو ف ٌ رَ حِيمٌ
Wa A l-Kh ay la Wa A l-Bigh ā la Wa A l-Ĥamī r a Litarkabūhā Wa Zīnatan ۚ Wa Yakh luq u Mā Lā Ta`lamū na
8. Na farasi, na nyumbu, na punda ili muwapande,
وَالْخَ يْ لَ وَا لْبِغَ ا لَ وَا لْحَمِي رَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَة ً ۚ وَيَخْ لُقُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Wa `Alá A ll āhi Q aş du A s-Sabī li Wa Minhā Jā 'ir un ۚ Wa Law Sh ā 'a Lahadākum 'Aj ma`ī na
9. Na ni juu ya Mwenyezi Mungu kuelekeza Njia.
وَعَلَى ا للَّ هِ قَ صْ دُ ا ل سَّبِي لِ وَمِنْ هَا جَا ئِرٌ ۚ وَلَوْ شَا ءَ لَهَدَاكُمْ أَجْ مَعِينَ
Huwa A l-Ladh ī 'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an ۖ Lakum Minhu Sh ar ā bun Wa Minhu Sh ajaru n Fī hi Tusīmū na
10. Yeye ndiye anaye kuteremshieni maji kutoka
هُوَ ا لَّذِي أَن زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً ۖ لَكُمْ مِنْ هُ شَرَ ا بٌ وَمِنْ هُ شَجَرٌ فِي هِ تُسِيمُونَ
Yun bitu Lakum Bihi A z-Zar`a Wa A z-Zaytū na Wa A n -Nakh ī la Wa A l-'A`nā ba Wa Min Kulli A th -Th amar ā ti ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Yatafakkarū na
11. Kwa hayo Yeye anaizalisha kwa ajili yenu
يُنْ بِتُ لَكُمْ بِهِ ا ل زَّرْعَ وَا ل زَّيْتُو نَ وَا ل نَّ خِ ي لَ وَا لأَعْنَا بَ وَمِن ْ كُلِّ ا ل ثَّمَرَ ا تِ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wa Sakh kh ara Lakumu A l-Lay la Wa A n -Nahā ra Wa A sh -Sh am sa Wa A l-Q amara Wa ۖ A n -Nujū mu Musakh kh ar ā tun Bi'am r ihi~ ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Liq aw min Ya`q ilū na
12. Na amefanya ukutumikieni usiku na mchana,
وَسَخَّ رَ لَكُمُ ا ل لَّيْ لَ وَا ل نَّ هَا رَ وَا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ ۖ وَا ل نُّ جُو مُ مُسَخَّ رَ ا تٌ بِأَمْر ِهِ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يَعْقِ لُونَ
Wa Mā Dh ara 'a Lakum Fī A l-'Arđi Mukh talifāan 'Alwānuhu~ ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Yadh dh akkarū na
13. Na hivi alivyo vieneza katika ardhi vya rangi
وَمَا ذَرَ أَ لَكُمْ فِي ا لأَرْضِ مُخْ تَلِفاً أَلْوَانُهُ~ ُ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَذَّكَّرُونَ
Wa Huwa A l-Ladh ī Sakh kh ara A l-Baĥra Lita'kulū Minhu Laĥmāan Ţ ar īyāan Wa Tastakh r ijū Minhu Ĥilyatan Talbasūnahā Wa Tará A l-Fulka Mawākh ira Fī hi Wa Litab tagh ū Min Fađlihi Wa La`allakum Tash kurū na
14. Yeye ndiye aliye ifanya bahari ikutumikieni,
وَهُوَ ا لَّذِي سَخَّ رَ ا لْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا مِنْ هُ لَحْما ً طَ ر ِيّا ً وَتَسْتَخْ ر ِجُوا مِنْ هُ حِلْيَة ً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَ ى ا لْفُلْكَ مَوَاخِ ر َ فِي هِ وَلِتَبْ تَغُ وا مِن ْ فَضْ لِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Wa 'Alq á Fī A l-'Arđi Ra wāsiya 'An Tamī da Bikum Wa 'Anhārā an Wa Subulāan Lla`allakum Tahtadū na
15. Na kaweka katika ardhi milima ili ardhi isiyumbe
وَأَلْقَ ى فِي ا لأَرْضِ رَ وَاسِيَ أَن ْ تَمِي دَ بِكُمْ وَأَنْ هَارا ً وَسُبُلا ً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Wa `Alāmā tin ۚ Wa Bin -Naj mi Hum Yahtadū na
16. Na alama nyengine. Na kwa nyota wao wanajiongoza.
وَعَلاَمَا تٍ ۚ وَبِالنَّ جْ مِ هُمْ يَهْتَدُونَ
'Afaman Yakh luq u Kaman Lā Yakh luq u ۗ 'Afalā Tadh akkarū na
17. Ati anaye umba ni kama asiye umba? Basi hebu,
أَفَمَن ْ يَخْ لُقُ كَمَن ْ لاَ يَخْ لُقُ ۗ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ
Wa 'In Ta`uddū Ni`mata A ll āhi Lā Tuĥş ūhā ۗ 'Inn a A ll āha Lagh afū ru n Ra ĥī mun
18. Na mkizihisabu neema za Mwenyezi Mungu, hamwezi
وَإِن ْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ ا للَّ هِ لاَ تُحْصُ وهَا ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa A ll āhu Ya`lamu Mā Tusir rū na Wa Mā Tu`linū na
19. Na Mwenyezi Mungu anayajua mnayo yaficha
وَا للَّ هُ يَعْلَمُ مَا تُسِر ُّو نَ وَمَا تُعْلِنُونَ
Wa A l-Ladh ī na Yad `ū na Min Dū ni A ll ā hi Lā Yakh luq ū na Sh ay'ā an Wa Hum Yukh laq ū na
20. Na wale wanao waomba wasio kuwa Mwenyezi
وَالَّذِي نَ يَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ لاَ يَخْ لُقُ و نَ شَيْ ئا ً وَهُمْ يُخْ لَقُ ونَ
'Am wā tun Gh ay ru 'Aĥyā 'in ۖ Wa Mā Yash `urū na 'Ayyā na Yub `ath ū na
21. Ni wafu si wahai, na wala hawajui watafufuliwa
أَمْوَا تٌ غَ يْ رُ أَحْيَا ءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُو نَ أَيَّا نَ يُبْ عَثُونَ
'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun ۚ Fa-Al-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ākh ira ti Q ulūbuhum Mun kira tun Wa Hum Mustakbirū na
22. Mungu wenu ni Mungu Mmoja. Lakini wasio iamini
إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ ۚ فَالَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِ رَ ةِ قُ لُوبُهُمْ مُن كِرَ ةٌ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ
Lā Jara ma 'Ann a A ll āha Ya`lamu Mā Yusir rū na Wa Mā Yu`linū na ۚ 'Inn ahu Lā Yuĥibbu A l-Mustakbir ī na
23. Hapana shaka kuwa hakika Mwenyezi Mungu anayajua
لاَ جَرَ مَ أَنّ َ ا للَّ هَ يَعْلَمُ مَا يُسِر ُّو نَ وَمَا يُعْلِنُو نَ ۚ إِنَّ هُ لاَ يُحِبُّ ا لْمُسْتَكْبِر ِينَ
Wa 'Idh ā Q ī la Lahum Mādh ā 'An zala Ra bbukum ۙ Q ālū 'Asāţ ī r u A l-'Awwalī na
24. Na wanapo ambiwa: Kateremsha nini Mola wenu
وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمْ مَاذَا أَن زَلَ رَ بُّكُمْ ۙ قَ الُو ا أَسَاطِ ي رُ ا لأَوَّلِينَ
Liyaĥmilū 'Awzāra hum Kāmilatan Yaw ma A l-Q iyāmati ۙ Wa Min 'Awzā r i A l-Ladh ī na Yuđillūnahum Bigh ay r i `Ilmin ۗ 'Alā Sā 'a Mā Yazirū na
25. Ili wabebe mizigo yao kwa ukamilifu Siku
لِيَحْمِلُو ا أَوْزَارَ هُمْ كَامِلَة ً يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۙ وَمِن ْ أَوْزَا ر ِ ا لَّذِي نَ يُضِ لُّونَهُمْ بِغَ يْ ر ِ عِلْمٍ ۗ أَلاَ سَا ءَ مَا يَزِرُونَ
Q ad Makara A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Fa'atá A ll āhu Bun yānahum Mina A l-Q awā`idi Fakh arra `Alayhimu A s-Saq fu Min Fawq ihim Wa 'Atāhumu A l-`Adh ā bu Min Ĥay th u Lā Yash `urū na
26. Walipanga vitimbi walio kuwa kabla yao, Mwenyezi
قَ د ْ مَكَرَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ فَأَتَى ا للَّ هُ بُنْ يَانَهُمْ مِنَ ا لْقَ وَاعِدِ فَخَ رَّ عَلَيْهِمُ ا ل سَّقْ فُ مِن ْ فَوْقِ هِمْ وَأَتَاهُمُ ا لْعَذَا بُ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ يَشْعُرُونَ
Th umm a Yaw ma A l-Q iyāmati Yukh zīhim Wa Yaq ū lu 'Ay na Sh ura kā 'iya A l-Ladh ī na Kun tum Tush ā q q ū na Fīhim ۚ Q ā la A l-Ladh ī na 'Ūtū A l-`Ilma 'Inn a A l-Kh izya A l-Yaw ma Wa A s-Sū 'a `Alá A l-Kāfir ī na
27. Kisha Siku ya Kiyama atawahizi na atasema:
ثُمّ َ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ يُخْ زِيهِمْ وَيَقُ و لُ أَيْ نَ شُرَ كَا ئِ يَ ا لَّذِي نَ كُنْ تُمْ تُشَا قُّ و نَ فِيهِمْ ۚ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ أُ وتُوا ا لْعِلْمَ إِنّ َ ا لْخِ زْيَ ا لْيَوْ مَ وَا ل سُّو ءَ عَلَى ا لْكَافِر ِينَ
Al-Ladh ī na Tatawaffāhumu A l-Malā 'ikatu Ž ālimī 'An fusihim ۖ Fa'alq aw A s-Salama Mā Kunn ā Na`malu Min Sū 'in ۚ Balá 'Inn a A ll āha `Alī mun Bimā Kun tum Ta`malū na
28. Ambao Malaika waliwafisha nao wamejidhulumu
ا لَّذِي نَ تَتَوَفَّاهُمُ ا لْمَلاَئِكَةُ ظَ الِمِي أَن فُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَ وْا ا ل سَّلَمَ مَا كُنَّ ا نَعْمَلُ مِن ْ سُو ءٍ ۚ بَلَى إِنّ َ ا للَّ هَ عَلِي مٌ بِمَا كُنْ تُمْ تَعْمَلُونَ
Fād kh ulū 'Ab wā ba Jahann ama Kh ālidī na Fīhā ۖ Falabi'sa Math wá A l-Mutakabbir ī na
29. Basi ingieni milango ya Jahannamu, humo mdumu.
فَاد ْخُ لُو ا أَبْ وَا بَ جَهَنَّ مَ خَ الِدِي نَ فِيهَا ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى ا لْمُتَكَبِّر ِينَ
Wa Q ī la Lilladh ī na A ttaq aw Mādh ā 'An zala Ra bbukum ۚ Q ālū Kh ayrā an ۗ Lilladh ī na 'Aĥsanū Fī Hadh ihi A d-Dun yā Ĥasanatun ۚ Wa Ladā ru A l-'Ākh ira ti Kh ay ru n ۚ Wa Lani`ma Dā ru A l-Muttaq ī na
30. Na wataambiwa walio mcha Mungu: Mola wenu
وَقِ ي لَ لِلَّذِي نَ ا تَّقَ وْا مَاذَا أَنْ زَلَ رَ بُّكُمْ ۚ قَ الُوا خَ يْرا ً ۗ لِلَّذِي نَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ ا ل دُّنْ يَا حَسَنَةٌ ۚ وَلَدَا رُ ا لآخِ رَ ةِ خَ يْ رٌ ۚ وَلَنِعْمَ دَا رُ ا لْمُتَّقِ ينَ
Jann ā tu `Ad nin Yad kh ulūnahā Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru ۖ Lahum Fīhā Mā Yash ā 'ū na ۚ Kadh ālika Yaj zī A l-Lahu A l-Muttaq ī na
31. Bustani za milele wataziingia; iwe inapita
جَنّ َا تُ عَد ْنٍ يَد ْخُ لُونَهَا تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ ۖ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَا ءُو نَ ۚ كَذَلِكَ يَجْ زِي ا للَّهُ ا لْمُتَّقِ ينَ
Al-Ladh ī na Tatawaffāhumu A l-Malā 'ikatu Ţ ayyibī na ۙ Yaq ūlū na Salā mun `Alaykumu A d kh ulū A l-Jann ata Bimā Kun tum Ta`malū na
32. Wale ambao Malaika huwafisha katika hali
ا لَّذِي نَ تَتَوَفَّاهُمُ ا لْمَلاَئِكَةُ طَ يِّبِي نَ ۙ يَقُ ولُو نَ سَلاَمٌ عَلَيْكُمُ ا د ْخُ لُوا ا لْجَنَّ ةَ بِمَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
Hal Yan žurū na 'Illā 'An Ta'tiyahumu A l-Malā 'ikatu 'Aw Ya'tiya 'Am ru Ra bbika ۚ Kadh ālika Fa`ala A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۚ Wa Mā Ž alamahumu A ll āhu Wa Lakin Kānū 'An fusahum Yažlimū na
33. Wanangojea jengine hawa ila Malaika wawafikie,
هَلْ يَن ظُ رُو نَ إِلاَّ أَن ْ تَأْتِيَهُمُ ا لْمَلاَئِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ رَ بِّكَ ۚ كَذَلِكَ فَعَلَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ وَمَا ظَ لَمَهُمُ ا للَّ هُ وَلَكِن ْ كَانُو ا أَنْ فُسَهُمْ يَظْ لِمُونَ
Fa'aş ābahum Sayyi'ā tu Mā `Amilū Wa Ĥā q a Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
34. Basi ukawafikia uovu wa waliyo yatenda, na
فَأَصَ ابَهُمْ سَيِّئَا تُ مَا عَمِلُوا وَحَا قَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
Wa Q ā la A l-Ladh ī na 'Ash ra kū Law Sh ā 'a A ll āhu Mā `Abad nā Min Dūnihi Min Sh ay 'in Naĥnu Wa Lā 'Ābā 'uunā Wa Lā Ĥarra m nā Min Dūnihi Min Sh ay 'in ۚ Kadh ālika Fa`ala A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۚ Fahal `Alá A r-Ru suli 'Illā A l-Balāgh u A l-Mubī nu
35. Na washirikina wanasema: Mwenyezi Mungu angeli
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ أَشْرَ كُوا لَوْ شَا ءَ ا للَّ هُ مَا عَبَد ْنَا مِن ْ دُونِهِ مِن ْ شَيْ ءٍ نَحْنُ وَلاَ آبَا ؤُنَا وَلاَ حَرَّ مْنَا مِن ْ دُونِهِ مِن ْ شَيْ ءٍ ۚ كَذَلِكَ فَعَلَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى ا ل رُّسُلِ إِلاَّ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِينُ
Wa Laq ad Ba`ath nā Fī Kulli 'Umm atin Ra sūlāan 'Ani A u`budū A ll aha Wa A j tanibū A ţ -Ţ āgh ū ta ۖ Faminhum Man Hadá A ll āhu Wa Minhum Man Ĥaq q at `Alay hi A đ-Đ alālatu ۚ Fasīrū Fī A l-'Arđi Fān žurū Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Mukadh dh ibī na
36. Na kwa hakika kwa kila umma tuliutumia Mtume
وَلَقَ د ْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّ ةٍ رَ سُولاً أَنِ ا ُعْبُدُوا ا للَّ هَ وَا جْ تَنِبُوا ا ل طَّ اغُ و تَ ۖ فَمِنْ هُمْ مَن ْ هَدَى ا للَّ هُ وَمِنْ هُمْ مَن ْ حَقَّ تْ عَلَيْ هِ ا ل ضَّ لاَلَةُ ۚ فَسِيرُوا فِي ا لأَرْضِ فَانْ ظُ رُوا كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُكَذِّبِينَ
'In Taĥr iş `Alá Hudāhum Fa'inn a A ll āha Lā Yahdī Man Yuđillu ۖ Wa Mā Lahum Min Nāş ir ī na
37. Hata ukiwa na pupa ya kutaka kuwaongoa, lakini
إِن ْ تَحْر ِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَهْدِي مَن ْ يُضِ لُّ ۖ وَمَا لَهُمْ مِن ْ نَاصِ ر ِينَ
Wa 'Aq samū Bill āhi Jahda 'Aymānihim ۙ Lā Yab `ath u A ll āhu Man Yamū tu ۚ Balá Wa`dāan `Alay hi Ĥaq q āan Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Ya`lamū na
38. Na wanaapa kwa Mwenyezi Mungu ukomo wa viapo
وَأَقْ سَمُوا بِا للَّ هِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ لاَ يَبْ عَثُ ا للَّ هُ مَن ْ يَمُو تُ ۚ بَلَى وَعْداً عَلَيْ هِ حَقّ ا ً وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَعْلَمُونَ
Liyubayyina Lahumu A l-Ladh ī Yakh talifū na Fī hi Wa Liya`lama A l-Ladh ī na Kafarū 'Ann ahum Kānū Kādh ibī na
39. Ili kuwabainishia yale waliyo khitalifiana,
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ا لَّذِي يَخْ تَلِفُو نَ فِي هِ وَلِيَعْلَمَ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا أَنَّ هُمْ كَانُوا كَاذِبِينَ
'Inn amā Q awlunā Lish ay 'in 'Idh ā 'Ara d nā hu 'An Naq ū la Lahu Kun Fayakū nu
40. Kauli yetu kwa kitu tunacho kitaka kiwe,
إِنَّ مَا قَ وْلُنَا لِشَيْ ءٍ إِذَا أَرَ د ْنَا هُ أَن ْ نَقُ و لَ لَهُ كُن ْ فَيَكُونُ
Wa A l-Ladh ī na Hājarū Fī A l-Lahi Min Ba`di Mā Ž ulimū Lanubawwi'ann ahum Fī A d-Dun yā Ĥasanatan ۖ Wa La'aj ru A l-'Ākh ira ti 'Akbaru ۚ Law Kānū Ya`lamū na
41. Na wale walio hama kwa ajili ya Mwenyezi
وَالَّذِي نَ هَاجَرُوا فِي ا للَّهِ مِن ْ بَعْدِ مَا ظُ لِمُوا لَنُبَوِّئَنَّ هُمْ فِي ا ل دُّنْ يَا حَسَنَة ً ۖ وَلَأَجْ رُ ا لآخِ رَ ةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Al-Ladh ī na Ş abarū Wa `Alá Ra bbihim Yatawakkalū na
42. Wale wanao subiri na wakamtegemea Mola wao
ا لَّذِي نَ صَ بَرُوا وَعَلَى رَ بِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Wa Mā 'Arsalnā Min Q ab lika 'Illā R ijālāan Nūĥī 'Ilayhim ۚ Fās'alū 'Ahla A dh -Dh ikr i 'In Kun tum Lā Ta`lamū na
43. Nasi hatukuwatuma kabla yako ila watu wanaume
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ بْ لِكَ إِلاَّ ر ِجَالا ً نُوحِي إِلَيْهِمْ ۚ فَاسْأَلُو ا أَهْلَ ا ل ذِّكْر ِ إِن ْ كُنْ تُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
Bil-Bayyinā ti Wa A z-Zubur i ۗ Wa 'An zalnā 'Ilay ka A dh -Dh ikra Litubayyina Lilnn ā si Mā Nuzzila 'Ilayhim Wa La`allahum Yatafakkarū na
44. Kwa Ishara wazi na Vitabu. Nasi tumekuteremshia
بِالْبَيِّنَا تِ وَا ل زُّبُر ِ ۗ وَأَن زَلْنَا إِلَيْ كَ ا ل ذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنّ َا سِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
'Afa'amina A l-Ladh ī na Makarū A s-Sayyi'ā ti 'An Yakh sifa A ll āhu Bihimu A l-'Arđa 'Aw Ya'tiyahumu A l-`Adh ā bu Min Ĥay th u Lā Yash `urū na
45. Je! Wameaminisha wanao fanya vitimbi vya
أَفَأَمِنَ ا لَّذِي نَ مَكَرُوا ا ل سَّيِّئَا تِ أَن ْ يَخْ سِفَ ا للَّ هُ بِهِمُ ا لأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ا لْعَذَا بُ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ يَشْعُرُونَ
'Aw Ya'kh udh ahum Fī Taq allubihim Famā Hum Bimu`jizī na
46. Au hatawashika katika nyendo zao, na wala
أَوْ يَأْخُ ذَهُمْ فِي تَقَ لُّبِهِمْ فَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
'Aw Ya'kh udh ahum `Alá Takh awwufin Fa'inn a Ra bbakum Lara 'ū fun Ra ĥī mun
47. Au hatawashika kwa kitisho na kuwapunguza
أَوْ يَأْخُ ذَهُمْ عَلَى تَخَ وُّفٍ فَإِنّ َ رَ بَّكُمْ لَرَ ءُو ف ٌ رَ حِيمٌ
'Awalam Yara w 'Ilá Mā Kh alaq a A ll āhu Min Sh ay 'in Yatafayya'u Ž ilāluhu `Ani A l-Yamī ni Wa A sh -Sh amā 'ili Sujjadāan Lill ā h Wa Hum Dākh irū na
48. Je! Hawavioni vitu alivyo viumba Mwenyezi
أَوَلَمْ يَرَ وْا إِلَى مَا خَ لَقَ ا للَّ هُ مِن ْ شَيْ ءٍ يَتَفَيَّأُ ظِ لاَلُهُ عَنِ ا لْيَمِي نِ وَا ل شَّمَا ئِلِ سُجَّدا ً لِلَّهِ وَهُمْ دَاخِ رُونَ
Wa Lill ā h Yasjudu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi Min Dā bbatin Wa A l-Malā 'ikatu Wa Hum Lā Yastakbirū na
49. Na vyote viliomo katika mbingu na katika
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ مِن ْ دَا بَّةٍ وَا لْمَلاَئِكَةُ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ
Yakh āfū na Ra bbahum Min Fawq ihim Wa Yaf`alū na Mā Yu'umarū na
50. Vinamkhofu Mola wao Mlezi aliye juu yao,
يَخَ افُو نَ رَ بَّهُمْ مِن ْ فَوْقِ هِمْ وَيَفْعَلُو نَ مَا يُؤْمَرُونَ
Wa Q ā la A ll āhu Lā Tattakh idh ū 'Ilahay ni A th nay ni ۖ 'Inn amā Huwa 'Ilahun Wāĥidun ۖ Fa'ī yā ya Fārhabū ni
51. Na Mwenyezi Mungu amesema: Msiwe na miungu
وَقَ ا لَ ا للَّ هُ لاَ تَتَّخِ ذُو ا إِلَهَيْ نِ ا ثْنَيْ نِ ۖ إِنَّ مَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ ۖ فَإِيَّا يَ فَارْهَبُونِ
Wa Lahu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Lahu A d-Dī nu Wa A ş ibāan ۚ 'Afagh ay ra A ll āhi Tattaq ū na
52. Na ni vyake Yeye viliomo katika mbingu na
وَلَهُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَلَهُ ا ل دِّي نُ وَا صِ باً ۚ أَفَغَ يْ رَ ا للَّ هِ تَتَّقُ ونَ
Wa Mā Bikum Min Ni`matin Famina A ll āhi ۖ Th umm a 'Idh ā Massakumu A đ-Đ urru Fa'ilay hi Taj 'arū na
53. Na neema yoyote mliyo nayo inatoka kwa Mwenyezi
وَمَا بِكُمْ مِن ْ نِعْمَةٍ فَمِنَ ا للَّ هِ ۖ ثُمّ َ إِذَا مَسَّكُمُ ا ل ضُّ رُّ فَإِلَيْ هِ تَجْ أَرُونَ
Th umm a 'Idh ā Kash afa A đ-Đ urra `An kum 'Idh ā Far ī q un Min kum Bira bbihim Yush r ikū na
54. Na anapo kuondosheeni madhara mara kundi
ثُمّ َ إِذَا كَشَفَ ا ل ضُّ رَّ عَنْ كُمْ إِذَا فَر ِي ق ٌ مِنْ كُمْ بِرَ بِّهِمْ يُشْر ِكُونَ
Liyakfurū Bimā 'Ātaynāhum ۚ Fatamatta`ū ۖ Fasaw fa Ta`lamū na
55. Wakizikataa neema tulizo wapa. Basi stareheni.
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْ فَ تَعْلَمُونَ
Wa Yaj `alū na Limā Lā Ya`lamū na Naş ībāan Mimm ā Ra zaq nāhum ۗ Ta-Allā hi Latus'alunn a `Amm ā Kun tum Taftarū na
56. Na hao ambao hata hawawajui wanawawekea sehemu
وَيَجْ عَلُو نَ لِمَا لاَ يَعْلَمُو نَ نَصِ يبا ً مِمَّ ا رَ زَقْ نَاهُمْ ۗ تَاللَّهِ لَتُسْأَلُنّ َ عَمَّ ا كُنْ تُمْ تَفْتَرُونَ
Wa Yaj `alū na Lill ā h A l-Banā ti Sub ĥānahu ۙ Wa Lahum Mā Yash tahū na
57. Na wanamfanyia Mwenyezi Mungu ati ana mabinti,
وَيَجْ عَلُو نَ لِلَّهِ ا لْبَنَا تِ سُبْ حَانَهُ ۙ وَلَهُمْ مَا يَشْتَهُونَ
Wa 'Idh ā Bush sh ir a 'Aĥaduhum Bil-'Un th á Ž alla Waj huhu Muswaddāan Wa Huwa Kažī mun
58. Na mmoja wao akibashiriwa kwa msichana, uso
وَإِذَا بُشِّر َ أَحَدُهُمْ بِا لأُن ثَى ظَ لَّ وَجْ هُهُ مُسْوَدّا ً وَهُوَ كَظِ يمٌ
Yatawārá Mina A l-Q aw mi Min Sū 'i Mā Bush sh ir a Bihi~ ۚ 'Ayum sikuhu `Alá Hū nin 'Am Yadussuhu Fī A t-Tur ā bi ۗ 'Alā Sā 'a Mā Yaĥkumū na
59. Anajificha asionekane na watu kwa ubaya wa
يَتَوَارَ ى مِنَ ا لْقَ وْ مِ مِن ْ سُو ءِ مَا بُشِّر َ بِهِ ۚ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُو نٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي ا ل تُّرَ ا بِ ۗ أَلاَ سَا ءَ مَا يَحْكُمُونَ
Lilladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ākh ira ti Math alu A s-Saw 'i ۖ Wa Lill ā h A l-Math alu A l-'A`lá ۚ Wa Huwa A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
60. Hali ya wasio iamini Akhera ni ovu; na Mwenyezi
لِلَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِ رَ ةِ مَثَلُ ا ل سَّوْ ءِ ۖ وَلِلَّهِ ا لْمَثَلُ ا لأَعْلَى ۚ وَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Wa Law Yu'uākh idh u A ll āhu A n -Nā sa Bižulmihim Mā Tara ka `Alayhā Min Dā bbatin Wa Lakin Yu'uakh kh iru hum 'Ilá 'Ajalin Musamm an ۖ Fa'idh ā Jā 'a 'Ajaluhum Lā Yasta'kh irū na Sā`atan ۖ Wa Lā Yastaq dimū na
61. Na lau kuwa Mwenyezi Mungu angeli wachukulia
وَلَوْ يُؤَ اخِ ذُ ا للَّ هُ ا ل نّ َا سَ بِظُ لْمِهِمْ مَا تَرَ كَ عَلَيْهَا مِن ْ دَا بَّةٍ وَلَكِن ْ يُؤَخِّ رُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ى ً ۖ فَإِذَا جَا ءَ أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِ رُو نَ سَاعَة ً ۖ وَلاَ يَسْتَقْ دِمُونَ
Wa Yaj `alū na Lill ā h Mā Yakra hū na Wa Taş ifu 'Alsinatuhumu A l-Kadh iba 'Ann a Lahumu A l-Ĥusná ۖ Lā Jara ma 'Ann a Lahumu A n -Nā ra Wa 'Ann ahum Mufra ţ ū na
62. Na wanampa Mwenyezi Mungu wanavyo vichukia
وَيَجْ عَلُو نَ لِلَّهِ مَا يَكْرَ هُو نَ وَتَصِ فُ أَلْسِنَتُهُمُ ا لْكَذِبَ أَنّ َ لَهُمُ ا لْحُسْنَى ۖ لاَ جَرَ مَ أَنّ َ لَهُمُ ا ل نّ َا رَ وَأَنَّ هُمْ مُفْرَ طُ ونَ
Ta-Allā hi Laq ad 'Arsalnā 'Ilá 'Umamin Min Q ab lika Fazayyana Lahumu A sh -Sh ayţ ā nu 'A`mālahum Fahuwa Walīyuhumu A l-Yaw ma Wa Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
63. Wallahi! Sisi tulituma Mitume kwa umati zilizo
تَاللَّهِ لَقَ د ْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِن ْ قَ بْ لِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ا ل شَّيْطَ ا نُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ا لْيَوْ مَ وَلَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Wa Mā 'An zalnā `Alay ka A l-Kitā ba 'Illā Litubayyina Lahumu A l-Ladh ī A kh talafū Fī hi ۙ Wa Hudan Wa Ra ĥmatan Liq aw min Yu'uminū na
64. Na hatukukuteremshia Kitabu isipo kuwa uwabainishie
وَمَا أَن زَلْنَا عَلَيْ كَ ا لْكِتَا بَ إِلاَّ لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ا لَّذِي ا خْ تَلَفُوا فِي هِ ۙ وَهُد ى ً وَرَ حْمَة ً لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Wa A ll āhu 'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fa'aĥyā Bihi A l-'Arđa Ba`da Mawtihā ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Yasma`ū na
65. Na Mwenyezi Mungu ameteremsha maji kutoka
وَا للَّ هُ أَن زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَأَحْيَا بِهِ ا لأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَسْمَعُونَ
Wa 'Inn a Lakum Fī A l-'An`ām La`ib ra tan ۖ Nusq īkum Mimm ā Fī Buţ ūnihi Min Bay ni Farth in Wa Damin Labanāan Kh āliş āan Sā 'igh āan Lilsh sh ār ibī na
66. Na hakika katika nyama hoa nyinyi mna mazingatio.
وَإِنّ َ لَكُمْ فِي ا لأَنعَام لَعِبْ رَ ة ً ۖ نُسْقِ يكُمْ مِمَّ ا فِي بُطُ ونِهِ مِن ْ بَيْ نِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَبَناً خَ الِص ا ً سَا ئِغ ا ً لِلشَّار ِبِينَ
Wa Min Th amar ā ti A n -Nakh ī li Wa A l-'A`nā bi Tattakh idh ū na Minhu Sakarā an Wa R izq āan Ĥasanāan ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Ya`q ilū na
67. Na kutokana na matunda ya mitende na mizabibu
وَمِن ْ ثَمَرَ ا تِ ا ل نَّ خِ ي لِ وَا لأَعْنَا بِ تَتَّخِ ذُو نَ مِنْ هُ سَكَرا ً وَر ِزْق اً حَسَنا ً ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَعْقِ لُونَ
Wa 'Awĥá Ra bbuka 'Ilá A n -Naĥli 'Ani A ttakh idh ī Mina A l-Jibā li Buyūtāan Wa Mina A sh -Sh ajar i Wa Mimm ā Ya`r ish ū na
68. Na Mola wako Mlezi amemfunulia nyuki: Jitengenezee
وَأَوْحَى رَ بُّكَ إِلَى ا ل نَّ حْلِ أَنِ ا تَّخِ ذِي مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتا ً وَمِنَ ا ل شَّجَر ِ وَمِمَّ ا يَعْر ِشُونَ
Th umm a Kulī Min Kulli A th -Th amar ā ti Fāslukī Subula Ra bbiki Dh ululāan ۚ Yakh ru ju Min Buţ ūnihā Sh ar ā bun Mukh talifun 'Alwānuhu Fī hi Sh ifā 'un Lilnn ā si ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Yatafakkarū na
69. Kisha kula katika kila matunda, na upite
ثُمّ َ كُلِي مِن ْ كُلِّ ا ل ثَّمَرَ ا تِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَ بِّكِ ذُلُلا ً ۚ يَخْ رُجُ مِن ْ بُطُ ونِهَا شَرَ ا بٌ مُخْ تَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِي هِ شِفَا ءٌ لِلنّ َا سِ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wa A ll āhu Kh alaq akum Th umm a Yatawaffākum ۚ Wa Min kum Man Yura ddu 'Ilá 'Ardh ali A l-`Umur i Likay Lā Ya`lama Ba`da `Ilmin Sh ay'ā an ۚ 'Inn a A ll āha `Alī mun Q adī r un
70. Na Mwenyezi Mungu amekuumbeni; kisha anakufisheni.
وَا للَّ هُ خَ لَقَ كُمْ ثُمّ َ يَتَوَفَّاكُمْ ۚ وَمِنْ كُمْ مَن ْ يُرَ دُّ إِلَى أَرْذَلِ ا لْعُمُر ِ لِكَيْ لاَ يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْ ئا ً ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلِي مٌ قَ دِيرٌ
Wa A ll āhu Fađđala Ba`đakum `Alá Ba`đin Fī A r-R izq i ۚ Famā A l-Ladh ī na Fuđđilū Bir ā ddī R izq ihim `Alá Mā Malakat 'Aymānuhum Fahum Fī hi Sawā 'un ۚ 'Afabini`mati A ll ā hi Yaj ĥadū na
71. Na Mwenyezi Mungu amewafadhilisha baadhi
وَا للَّ هُ فَضَّ لَ بَعْضَ كُمْ عَلَى بَعْض ٍ فِي ا ل رِّزْقِ ۚ فَمَا ا لَّذِي نَ فُضِّ لُوا بِرَا دِّي ر ِزْقِ هِمْ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِي هِ سَوَا ءٌ ۚ أَفَبِنِعْمَةِ ا للَّ هِ يَجْ حَدُونَ
Wa A ll āhu Ja`ala Lakum Min 'An fusikum 'Azwājāan Wa Ja`ala Lakum Min 'Azwājikum Banī na Wa Ĥafadatan Wa Ra zaq akum Mina A ţ -Ţ ayyibā ti ۚ 'Afabiālbāţ ili Yu'uminū na Wa Bini`mati A ll ā hi Hum Yakfurū na
72. Na Mwenyezi Mungu amekuumbieni wake katika
وَا للَّ هُ جَعَلَ لَكُمْ مِن ْ أَن فُسِكُمْ أَزْوَاجا ً وَجَعَلَ لَكُمْ مِن ْ أَزْوَاجِكُمْ بَنِي نَ وَحَفَدَة ً وَرَ زَقَ كُمْ مِنَ ا ل طَّ يِّبَا تِ ۚ أَفَبِالْبَاطِ لِ يُؤْمِنُو نَ وَبِنِعْمَةِ ا للَّ هِ هُمْ يَكْفُرُونَ
Wa Ya`budū na Min Dū ni A ll ā hi Mā Lā Yam liku Lahum R izq āan Mina A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Sh ay'ā an Wa Lā Yastaţ ī`ū na
73. Na badala ya Mwenyezi Mungu wanawaabudu wasio
وَيَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَهُمْ ر ِزْق ا ً مِنَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ شَيْ ئا ً وَلاَ يَسْتَطِ يعُونَ
Falā Tađr ibū Lill ā h A l-'Am th ā la ۚ 'Inn a A ll āha Ya`lamu Wa 'An tum Lā Ta`lamū na
74. Basi msimpigie Mwenyezi Mungu mifano. Hakika
فَلاَ تَضْ ر ِبُوا لِلَّهِ ا لأَمْثَا لَ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ يَعْلَمُ وَأَنْ تُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
Đ ara ba A ll āhu Math alāan `Ab dāan Mam lūkāan Lā Yaq diru `Alá Sh ay 'in Wa Man Ra zaq nā hu Minn ā R izq āan Ĥasanāan Fahuwa Yun fiq u Minhu Sir rā an Wa Jahrā an ۖ Hal Yastawū na ۚ A l-Ĥam du Lill ā h ۚ Bal 'Akth aru hum Lā Ya`lamū na
75. Mwenyezi Mungu anapiga mfano wa mtumwa aliye
ضَ رَ بَ ا للَّ هُ مَثَلاً عَبْ دا ً مَمْلُوكا ً لاَ يَقْ دِر ُ عَلَى شَيْ ءٍ وَمَن ْ رَ زَقْ نَا هُ مِنَّ ا ر ِزْق اً حَسَنا ً فَهُوَ يُن فِقُ مِنْ هُ سِر ّا ً وَجَهْراً ۖ هَلْ يَسْتَوُو نَ ۚ ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Đ ara ba A ll āhu Math alāan Ra julay ni 'Aĥaduhumā 'Ab kamu Lā Yaq diru `Alá Sh ay 'in Wa Huwa Kallun `Alá Mawlā hu 'Aynamā Yuwajjhhhu Lā Ya'ti Bikh ay r in ۖ Hal Yastawī Huwa Wa Man Ya'muru Bil-`Ad li ۙ Wa Huwa `Alá Ş ir āţ in Mustaq ī min
76. Na Mwenyezi Mungu anapiga mfano wa watu wawili.
وَضَ رَ بَ ا للَّ هُ مَثَلا ً رَ جُلَيْ نِ أَحَدُهُمَا أَبْ كَمُ لاَ يَقْ دِر ُ عَلَى شَيْ ءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَى مَوْلاَهُ~ ُ أَيْنَمَا يُوَجّههُّ لاَ يَأْتِ بِخَ يْ رٍ ۖ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَن ْ يَأْمُرُ بِا لْعَد ْلِ ۙ وَهُوَ عَلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَقِ يمٍ
Wa Lill ā h Gh ay bu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Mā 'Am ru A s-Sā`ati 'Illā Kalam ĥi A l-Baş ar i 'Aw Huwa 'Aq ra bu ۚ 'Inn a A ll āha `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
77. Na siri zote za katika mbingu na ardhi ziko
وَلِلَّهِ غَ يْ بُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَمَا أَمْرُ ا ل سَّاعَةِ إِلاَّ كَلَمْحِ ا لْبَصَ ر ِ أَوْ هُوَ أَقْ رَ بُ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Wa A ll āhu 'Akh ra jakum Min Buţ ū ni 'Umm ahātikum Lā Ta`lamū na Sh ay'ā an Wa Ja`ala Lakumu A s-Sam `a Wa A l-'Ab ş ā ra Wa A l-'Af'idata ۙ La`allakum Tash kurū na
78. Na Mwenyezi Mungu amekutoeni matumboni mwa
وَا للَّ هُ أَخْ رَ جَكُمْ مِن ْ بُطُ و نِ أُمَّ هَاتِكُمْ لاَ تَعْلَمُو نَ شَيْ ئا ً وَجَعَلَ لَكُمُ ا ل سَّمْعَ وَا لأَبْ صَ ا رَ وَا لأَفْئِدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
'Alam Yara w 'Ilá A ţ -Ţ ay r i Musakh kh ar ā tin Fī Jaw wi A s-Samā 'i Mā Yum sikuhunn a 'Illā A l-Lahu ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Liq aw min Yu'uminū na
79. Je! Hawawaoni ndege walivyo wat'iifu katika
أَلَمْ يَرَ وْا إِلَى ا ل طَّ يْ ر ِ مُسَخَّ رَ ا تٍ فِي جَوِّ ا ل سَّمَا ءِ مَا يُمْسِكُهُنّ َ إِلاَّ ا للَّ هُ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Wa A ll āhu Ja`ala Lakum Min Buyūtikum Sakanāan Wa Ja`ala Lakum Min Julū di A l-'An`ā mi Buyūtāan Tastakh iffūnahā Yaw ma Ž a`nikum Wa Yaw ma 'Iq āmatikum ۙ Wa Min 'Aş wāfihā Wa 'Awbār ihā Wa 'Ash `ār ihā 'Ath āth āan Wa Matā`āan 'Ilá Ĥī nin
80. Na Mwenyezi Mungu amekujaalieni majumba yenu
وَا للَّ هُ جَعَلَ لَكُمْ مِن ْ بُيُوتِكُمْ سَكَنا ً وَجَعَلَ لَكُمْ مِن ْ جُلُو دِ ا لأَنعَا مِ بُيُوتا ً تَسْتَخِ فُّونَهَا يَوْ مَ ظَ عْنِكُمْ وَيَوْ مَ إِقَ امَتِكُمْ ۙ وَمِن ْ أَصْ وَافِهَا وَأَوْبَار ِهَا وَأَشْعَار ِهَا أَثَاثا ً وَمَتَاعا ً إِلَى حِينٍ
Wa A ll āhu Ja`ala Lakum Mimm ā Kh alaq a Ž ilālāan Wa Ja`ala Lakum Mina A l-Jibā li 'Aknānāan Wa Ja`ala Lakum Sarā bī la Taq īkumu A l-Ĥarra Wa Sarā bī la Taq īkum Ba'sakum ۚ Kadh ālika Yutimm u Ni`matahu `Alaykum La`allakum Tuslimū na
81. Na Mwenyezi Mungu amekufanyieni vivuli katika
وَا للَّ هُ جَعَلَ لَكُمْ مِمَّ ا خَ لَقَ ظِ لاَلا ً وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ ا لْجِبَا لِ أَكْنَانا ً وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَ ابِي لَ تَقِ يكُمُ ا لْحَرَّ وَسَرَ ابِي لَ تَقِ يكُمْ بَأْسَكُمْ ۚ كَذَلِكَ يُتِمّ ُ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ
Fa'in Tawallaw Fa'inn amā `Alay ka A l-Balāgh u A l-Mubī nu
82. Basi wakikengeuka lilio juu yako wewe ni
فَإِن ْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ مَا عَلَيْ كَ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِينُ
Ya`r ifū na Ni`mata A ll āhi Th umm a Yun kirūnahā Wa 'Akth aru humu A l-Kāfirū na
83. Wanazijua neema za Mwenyezi Mungu, kisha
يَعْر ِفُو نَ نِعْمَةَ ا للَّ هِ ثُمّ َ يُن كِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ا لْكَافِرُونَ
Wa Yaw ma Nab `ath u Min Kulli 'Umm atin Sh ahīdāan Th umm a Lā Yu'udh anu Lilladh ī na Kafarū Wa Lā Hum Yusta`tabū na
84. Na siku tutakapo wainua kutokana na kila
وَيَوْ مَ نَبْ عَثُ مِن ْ كُلِّ أُمَّ ةٍ شَهِيدا ً ثُمّ َ لاَ يُؤْذَنُ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Wa 'Idh ā Ra 'á A l-Ladh ī na Ž alamū A l-`Adh ā ba Falā Yukh affafu `Anhum Wa Lā Hum Yun žarū na
85. Na walio dhulumu watakapo iona adhabu hawatapunguziwa
وَإِذَا رَ أَى ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا ا لْعَذَا بَ فَلاَ يُخَ فَّفُ عَنْ هُمْ وَلاَ هُمْ يُن ظَ رُونَ
Wa 'Idh ā Ra 'á A l-Ladh ī na 'Ash ra kū Sh ura kā 'ahum Q ālū Ra bbanā Hā 'uulā ' Sh ura kā 'uunā A l-Ladh ī na Kunn ā Nad `ū Min Dūnika ۖ Fa'alq aw 'Ilayhimu A l-Q aw la 'Inn akum Lakādh ibū na
86. Na walio shirikisha watakapo waona hao walio
وَإِذَا رَ أَى ا لَّذِي نَ أَشْرَ كُوا شُرَ كَا ءَهُمْ قَ الُوا رَ بَّنَا هَا ؤُلاَء شُرَ كَا ؤُنَا ا لَّذِي نَ كُنَّ ا نَد ْعُو مِن ْ دُونِكَ ۖ فَأَلْقَ وْا إِلَيْهِمُ ا لْقَ وْ لَ إِنَّ كُمْ لَكَاذِبُونَ
Wa 'Alq aw 'Ilá A ll āhi Yawma'idh in A s-Salama ۖ Wa Đ alla `Anhum Mā Kānū Yaftarū na
87. Na siku hiyo watasalimu amri mbele ya Mwenyezi
وَأَلْقَ وْا إِلَى ا للَّ هِ يَوْمَئِذٍ ا ل سَّلَمَ ۖ وَضَ لَّ عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Al-Ladh ī na Kafarū Wa Ş addū `An Sabī li A ll ā hi Zid nāhum `Adh ābāan Faw q a A l-`Adh ā bi Bimā Kānū Yufsidū na
88. Wale walio kufuru na kuzuilia Njia ya Mwenyezi
ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَصَ دُّوا عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ زِد ْنَاهُمْ عَذَابا ً فَوْ قَ ا لعَذَا بِ بِمَا كَانُوا يُفْسِدُونَ
Wa Yaw ma Nab `ath u Fī Kulli 'Umm atin Sh ahīdāan `Alayhim Min 'An fusihim ۖ Wa Ji'nā Bika Sh ahīdāan `Alá Hā 'uulā ' ۚ Wa Nazzalnā `Alay ka A l-Kitā ba Tib yānāan Likulli Sh ay 'in Wa Hudan Wa Ra ĥmatan Wa Bush rá Lilmuslimī na
89. Na (waonye) siku tutakapo wainua mashahidi
وَيَوْ مَ نَبْ عَثُ فِي كُلِّ أُمَّ ةٍ شَهِيداً عَلَيْهِمْ مِن ْ أَن فُسِهِمْ ۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيداً عَلَى هَا ؤُلاَء ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْ كَ ا لْكِتَا بَ تِبْ يَانا ً لِكُلِّ شَيْ ءٍ وَهُد ى ً وَرَ حْمَة ً وَبُشْرَ ى لِلْمُسْلِمِينَ
'Inn a A ll āha Ya'muru Bil-`Ad li Wa A l-'Iĥsā ni Wa 'Ītā 'i Dh ī A l-Q urbá Wa Yanhá `Ani A l-Faĥsh ā 'i Wa A l-Mun kar i Wa A l-Bagh yi ۚ Ya`ižukum La`allakum Tadh akkarū na
90. Hakika Mwenyezi Mungu anaamrisha kufanya
إِنّ َ ا للَّ هَ يَأْمُرُ بِا لْعَد ْلِ وَا لإِحْسَا نِ وَإِيتَا ءِ ذِي ا لْقُ رْبَى وَيَنْ هَى عَنِ ا لْفَحْشَا ءِ وَا لْمُن كَر ِ وَا لْبَغْ يِ ۚ يَعِظُ كُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Wa 'Awfū Bi`ahdi A ll ā hi 'Idh ā `Āhad tum Wa Lā Tan q uđū A l-'Aymā na Ba`da Tawkīdihā Wa Q ad Ja`altumu A ll āha `Alaykum Kafīlāan ۚ 'Inn a A ll āha Ya`lamu Mā Taf`alū na
91. Na timizeni ahadi ya Mwenyezi Mungu mnapo
وَأَوْفُوا بِعَهْدِ ا للَّ هِ إِذَا عَاهَد ْتُمْ وَلاَ تَن قُ ضُ وا ا لأَيْمَا نَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَ د ْ جَعَلْتُمُ ا للَّ هَ عَلَيْكُمْ كَفِيلا ً ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
Wa Lā Takūnū Kā llatī Naq ađat Gh azlahā Min Ba`di Q ūwatin 'An kāth āan Tattakh idh ū na 'Aymānakum Dakh alāan Baynakum 'An Takū na 'Umm atun Hiya 'Arbá Min 'Umm atin ۚ 'Inn amā Yab lūkumu A ll āhu Bihi ۚ Wa Layubayyinann a Lakum Yaw ma A l-Q iyāmati Mā Kun tum Fī hi Takh talifū na
92. Wala msiwe kama mwanamke anaye uzongoa uzi
وَلاَ تَكُونُوا كَالَّتِي نَقَ ضَ تْ غَ زْلَهَا مِن ْ بَعْدِ قُ وَّةٍ أَن كَاثا ً تَتَّخِ ذُو نَ أَيْمَانَكُمْ دَخَ لا ً بَيْنَكُمْ أَن ْ تَكُو نَ أُمَّ ةٌ هِيَ أَرْبَى مِن ْ أُمَّ ةٍ ۚ إِنَّ مَا يَبْ لُوكُمُ ا للَّ هُ بِهِ ۚ وَلَيُبَيِّنَنّ َ لَكُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ مَا كُنْ تُمْ فِي هِ تَخْ تَلِفُونَ
Wa Law Sh ā 'a A ll āhu Laja`alakum 'Umm atan Wāĥidatan Wa Lakin Yuđillu Man Yash ā 'u Wa Yahdī Man Yash ā 'u ۚ Wa Latus'alunn a `Amm ā Kun tum Ta`malū na
93. Na Mwenyezi Mungu angeli taka, kwa yakini
وَلَوْ شَا ءَ ا للَّ هُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّ ة ً وَاحِدَة ً وَلَكِن ْ يُضِ لُّ مَن ْ يَشَا ءُ وَيَهْدِي مَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَلَتُسْأَلُنّ َ عَمَّ ا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
Wa Lā Tattakh idh ū 'Aymānakum Dakh alāan Baynakum Fatazilla Q adamun Ba`da Th ubūtihā Wa Tadh ūq ū A s-Sū 'a Bimā Ş adad tum `An Sabī li A ll ā hi ۖ Wa Lakum `Adh ā bun `Ažī mun
94. Wala msifanye viapo vyenu ni njia ya kudanganyana
وَلاَ تَتَّخِ ذُو ا أَيْمَانَكُمْ دَخَ لا ً بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَ دَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُ وا ا ل سُّو ءَ بِمَا صَ دَد ْتُمْ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ ۖ وَلَكُمْ عَذَا بٌ عَظِ يمٌ
Wa Lā Tash tarū Bi`ahdi A ll ā hi Th amanāan Q alīlāan ۚ 'Inn amā `In da A ll āhi Huwa Kh ay ru n Lakum 'In Kun tum Ta`lamū na
95. Wala msinunue ahadi ya Mwenyezi Mungu kwa
وَلاَ تَشْتَرُوا بِعَهْدِ ا للَّ هِ ثَمَنا ً قَ لِيلا ً ۚ إِنَّ مَا عِنْ دَ ا للَّ هِ هُوَ خَ يْ رٌ لَكُمْ إِن ْ كُن تُمْ تَعْلَمُونَ
Mā `In dakum Yan fadu ۖ Wa Mā `In da A ll āhi Bā q in ۗ Wa Lanaj ziyann a A l-Ladh ī na Ş abarū 'Aj ra hum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malū na
96. Mlivyo navyo vitakwisha na vilivyoko kwa
مَا عِنْ دَكُمْ يَن فَدُ ۖ وَمَا عِنْ دَ ا للَّ هِ بَا ق ٍ ۗ وَلَنَجْ زِيَنّ َ ا لَّذِي نَ صَ بَرُو ا أَجْ رَ هُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Man `Amila Ş āliĥāan Min Dh akar in 'Aw 'Un th á Wa Huwa Mu'uminun Falanuĥyiyann ahu Ĥayāatan Ţ ayyibatan ۖ Wa Lanaj ziyann ahum 'Aj ra hum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malū na
97. Mwenye kutenda mema, mwanamume au mwanamke,
مَن ْ عَمِلَ صَ الِحا ً مِن ْ ذَكَرٍ أَوْ أُن ثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّ هُ حَيَا ة ً طَ يِّبَة ً ۖ وَلَنَجْ زِيَنَّ هُمْ أَجْ رَ هُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Fa'idh ā Q ara 'ta A l-Q ur'ā na Fāsta`idh Bill āhi Mina A sh -Sh ayţ ā ni A r-Ra jī mi
98. Na ukisoma Qur'ani mwombe Mwenyezi Mungu
فَإِذَا قَ رَ أْتَ ا لْقُ رْآنَ فَاسْتَعِذْ بِا للَّ هِ مِنَ ا ل شَّيْطَ ا نِ ا ل رَّ جِيمِ
'Inn ahu Lay sa Lahu Sulţ ā nun `Alá A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Alá Ra bbihim Yatawakkalū na
99. Hakika yeye hana madaraka juu ya walio amini
إِنَّ هُ لَيْ سَ لَهُ سُلْطَ ا نٌ عَلَى ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَلَى رَ بِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
'Inn amā Sulţ ānuhu `Alá A l-Ladh ī na Yatawallawnahu Wa A l-Ladh ī na Hum Bihi Mush r ikū na
100. Hakika madaraka yake ni juu ya wanao mfanya
إِنَّ مَا سُلْطَ انُهُ عَلَى ا لَّذِي نَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَا لَّذِي نَ هُمْ بِهِ مُشْر ِكُونَ
Wa 'Idh ā Baddalnā 'Āyatan Makā na 'Āyatin Wa ۙ A ll āhu 'A`lamu Bimā Yunazzilu Q ālū 'Inn amā 'An ta Muftar in ۚ Bal 'Akth aru hum Lā Ya`lamū na
101. Na tunapo badilisha Ishara pahala pa Ishara
وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَة ً مَكَا نَ آيَةٍ ۙ وَا للَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَ الُو ا إِنَّ مَا أَنْ تَ مُفْتَرٍ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Q ul Nazzalahu Rū ĥu A l-Q udusi Min Ra bbika Bil-Ĥaq q i Liyuth abbita A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa Hudan Wa Bush rá Lilmuslimī na
102. Sema: Ameiteremsha hii Roho takatifu kutokana
قُ لْ نَزَّلَهُ رُو حُ ا لْقُ دُسِ مِن ْ رَ بِّكَ بِا لْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَهُد ى ً وَبُشْرَ ى لِلْمُسْلِمِينَ
Wa Laq ad Na`lamu 'Ann ahum Yaq ūlū na 'Inn amā Yu`allimuhu Bash aru n ۗ Lisā nu A l-Ladh ī Yulĥidū na 'Ilay hi 'A`jamī yun Wa Hadh ā Lisā nun `Ara bī yun Mubī nun
103. Na Sisi hakika tunajua kwamba wanasema:
وَلَقَ د ْ نَعْلَمُ أَنَّ هُمْ يَقُ ولُو نَ إِنَّ مَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ۗ لِسَا نُ ا لَّذِي يُلْحِدُو نَ إِلَيْ هِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَا نٌ عَرَ بِيٌّ مُبِينٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bi'āyā ti A ll ā hi Lā Yahdīhimu A ll āhu Wa Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
104. Hakika wasio ziamini Ishara za Mwenyezi
إِنّ َ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِآيَا تِ ا للَّ هِ لاَ يَهْدِيهِمُ ا للَّ هُ وَلَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
'Inn amā Yaftar ī A l-Kadh iba A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bi'āyā ti A ll ā hi ۖ Wa 'Ūlā 'ika Humu A l-Kādh ibū na
105. Wanao zua uwongo ni wale tu wasio ziamini
إِنَّ مَا يَفْتَر ِي ا لْكَذِبَ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِآيَا تِ ا للَّ هِ ۖ وَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْكَاذِبُونَ
Man Kafara Bill āhi Min Ba`di 'Īmānihi~ 'Illā Man 'Ukr iha Wa Q albuhu Muţ ma'inn un Bil-'Īmā ni Wa Lakin Man Sh ara ĥa Bil-Kufr i Ş ad rā an Fa`alayhim Gh ađabun Mina A ll āhi Wa Lahum `Adh ā bun `Ažī mun
106. Anaye mkataa Mwenyezi Mungu baada ya kuamini
مَن ْ كَفَرَ بِا للَّ هِ مِن ْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلاَّ مَن ْ أُكْر ِهَ وَقَ لْبُهُ مُطْ مَئِنّ ٌ بِا لإِيمَا نِ وَلَكِن ْ مَن ْ شَرَ حَ بِا لْكُفْر ِ صَ د ْرا ً فَعَلَيْهِمْ غَ ضَ بٌ مِنَ ا للَّ هِ وَلَهُمْ عَذَا بٌ عَظِ يمٌ
Dh ālika Bi'ann ahumu A staĥabbū A l-Ĥayāata A d-Dun yā `Alá A l-'Ākh ira ti Wa 'Ann a A ll āha Lā Yahdī A l-Q aw ma A l-Kāfir ī na
107. Hayo ni kwa sababu wameyapenda zaidi maisha
ذَلِكَ بِأَنَّ هُمُ ا سْتَحَبُّوا ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّنْ يَا عَلَى ا لآخِ رَ ةِ وَأَنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَهْدِي ا لْقَ وْ مَ ا لْكَافِر ِينَ
'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na Ţ aba`a A ll āhu `Alá Q ulūbihim Wa Sam `ihim Wa 'Ab ş ār ihim ۖ Wa 'Ūlā 'ika Humu A l-Gh āfilū na
108. Hao ndio Mwenyezi Mungu ameziziba nyoyo
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ طَ بَعَ ا للَّ هُ عَلَى قُ لُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْ صَ ار ِهِمْ ۖ وَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْغَ افِلُونَ
Lā Jara ma 'Ann ahum Fī A l-'Ākh ira ti Humu A l-Kh āsirū na
109. Hapana shaka ya kwamba hao ndio wenye kukhasiri
لاَ جَرَ مَ أَنَّ هُمْ فِي ا لآخِ رَ ةِ هُمُ ا لْخَ اسِرُونَ
Th umm a 'Inn a Ra bbaka Lilladh ī na Hājarū Min Ba`di Mā Futinū Th umm a Jāhadū Wa Ş abarū 'Inn a Ra bbaka Min Ba`dihā Lagh afū ru n Ra ĥī mun
110. Kisha hakika Mola wako Mlezi, kwa wale
ثُمّ َ إِنّ َ رَ بَّكَ لِلَّذِي نَ هَاجَرُوا مِن ْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمّ َ جَاهَدُوا وَصَ بَرُو ا إِنّ َ رَ بَّكَ مِن ْ بَعْدِهَا لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Yaw ma Ta'tī Kullu Nafsin Tujādilu `An Nafsihā Wa Tuwaffá Kullu Nafsin Mā `Amilat Wa Hum Lā Yužlamū na
111. Siku ambayo kila nafsi itakuja jitetea,
يَوْ مَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن ْ نَفْسِهَا وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُمْ لاَ يُظْ لَمُونَ
Wa Đ ara ba A ll āhu Math alāan Q aryatan Kānat 'Āminatan Muţ ma'inn atan Ya'tīhā R izq uhā Ra gh adāan Min Kulli Makā nin Fakafara t Bi'an`umi A ll ā hi Fa'adh āq ahā A l-Lahu Libā sa A l-Jū `i Wa A l-Kh aw fi Bimā Kānū Yaş na`ū na
112. Na Mwenyezi Mungu amepiga mfano wa mji
وَضَ رَ بَ ا للَّ هُ مَثَلا ً قَ رْيَة ً كَانَتْ آمِنَة ً مُطْ مَئِنَّ ة ً يَأْتِيهَا ر ِزْقُ هَا رَ غَ دا ً مِن ْ كُلِّ مَكَا نٍ فَكَفَرَ تْ بِأَنْ عُمِ ا للَّ هِ فَأَذَاقَ هَا ا للَّهُ لِبَا سَ ا لْجُو عِ وَا لْخَ وْ فِ بِمَا كَانُوا يَصْ نَعُونَ
Wa Laq ad Jā 'ahum Ra sū lun Minhum Fakadh dh abū hu Fa'akh adh ahumu A l-`Adh ā bu Wa Hum Ž ālimū na
113. Na alikwisha wajia Mjumbe wa miongoni mwao
وَلَقَ د ْ جَا ءَهُمْ رَ سُو لٌ مِنْ هُمْ فَكَذَّبُو هُ فَأَخَ ذَهُمُ ا لْعَذَا بُ وَهُمْ ظَ الِمُونَ
Fakulū Mimm ā Ra zaq akumu A ll āhu Ĥalālāan Ţ ayyibāan Wa A sh kurū Ni`mata A ll āhi 'In Kun tum 'Īyā hu Ta`budū na
114. Basi kuleni katika vile alivyo kupeni Mwenyezi
فَكُلُوا مِمَّ ا رَ زَقَ كُمُ ا للَّ هُ حَلالا ً طَ يِّبا ً وَا شْكُرُوا نِعْمَةَ ا للَّ هِ إِن ْ كُنْ تُمْ إِيَّا هُ تَعْبُدُونَ
'Inn amā Ĥarra ma `Alaykumu A l-Maytata Wa A d-Dama Wa Laĥma A l-Kh in zī r i Wa Mā 'Uhilla Ligh ay r i A ll ā hi Bihi ۖ Famani A đţ urra Gh ay ra Bāgh in Wa Lā `Ā din Fa'inn a A ll āha Gh afū ru n Ra ĥī mun
115. Amekuharimishieni nyamafu tu, na damu,
إِنَّ مَا حَرَّ مَ عَلَيْكُمُ ا لْمَيْتَةَ وَا ل دَّمَ وَلَحْمَ ا لْخِ نْ زِي ر ِ وَمَا أُهِلَّ لِغَ يْ ر ِ ا للَّ هِ بِهِ ۖ فَمَنِ ا ضْ طُ رَّ غَ يْ رَ بَا غ ٍ وَلاَ عَا دٍ فَإِنّ َ ا للَّ هَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa Lā Taq ūlū Limā Taş ifu 'Alsinatukumu A l-Kadh iba Hādh ā Ĥalā lun Wa Hadh ā Ĥar ā mun Litaftarū `Alá A ll āhi A l-Kadh iba ۚ 'Inn a A l-Ladh ī na Yaftarū na `Alá A ll āhi A l-Kadh iba Lā Yufliĥū na
116. Wala msiseme uwongo, kwa kuropokwa na ndimi
وَلاَ تَقُ ولُوا لِمَا تَصِ فُ أَلْسِنَتُكُمُ ا لْكَذِبَ هَذَا حَلاَلٌ وَهَذَا حَرَ ا م ٌ لِتَفْتَرُوا عَلَى ا للَّ هِ ا لْكَذِبَ ۚ إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَفْتَرُو نَ عَلَى ا للَّ هِ ا لْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ
Matā `un Q alī lun Wa Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
117. Ni starehe ndogo, nao watapata adhabu chungu.
مَتَا عٌ قَ لِي لٌ وَلَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Wa `Alá A l-Ladh ī na Hādū Ĥarra m nā Mā Q aş aş nā `Alay ka Min Q ab lu ۖ Wa Mā Ž alam nāhum Wa Lakin Kānū 'An fusahum Yažlimū na
118. Na Mayahudi tuliwaharimishia yale tuliyo
وَعَلَى ا لَّذِي نَ هَادُوا حَرَّ مْنَا مَا قَ صَ صْ نَا عَلَيْ كَ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ وَمَا ظَ لَمْنَاهُمْ وَلَكِن ْ كَانُو ا أَن فُسَهُمْ يَظْ لِمُونَ
Th umm a 'Inn a Ra bbaka Lilladh ī na `Amilū A s-Sū 'a Bijahālatin Th umm a Tābū Min Ba`di Dh ālika Wa 'Aş laĥū 'Inn a Ra bbaka Min Ba`dihā Lagh afū ru n Ra ĥī mun
119. Kisha hakika Mola wako Mlezi kwa walio
ثُمّ َ إِنّ َ رَ بَّكَ لِلَّذِي نَ عَمِلُوا ا ل سُّو ءَ بِجَهَالَةٍ ثُمّ َ تَابُوا مِن ْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْ لَحُو ا إِنّ َ رَ بَّكَ مِن ْ بَعْدِهَا لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
'Inn a 'Ib rā hī ma Kā na 'Umm atan Q ānitāan Lill ā h Ĥanīfāan Wa Lam Yaku Mina A l-Mush r ikī na
120. Hakika Ibrahim alikuwa mfano mwema, mnyenyekevu
إِنّ َ إِبْ رَ اهِي مَ كَا نَ أُمَّ ة ً قَ انِتا ً لِلَّهِ حَنِيفا ً وَلَمْ يَكُ مِنَ ا لْمُشْر ِكِينَ
Sh ākir āan Li'n`umihi ۚ A j tabā hu Wa Hadā hu 'Ilá Ş ir āţ in Mustaq īm
121. Mwenye kuzishukuru neema zake, Mwenyezi
شَاكِر ا ً لِأنْ عُمِهِ ۚ ا جْ تَبَا هُ وَهَدَا هُ إِلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَق ِ يم
Wa 'Ātaynā hu Fī A d-Dun yā Ĥasanatan ۖ Wa 'Inn ahu Fī A l-'Ākh ira ti Lamina A ş -Ş āliĥī na
122. Na tukampa wema duniani, na hakika Akhera
وَآتَيْنَا هُ فِي ا ل دُّنْ يَا حَسَنَة ً ۖ وَإِنَّ هُ فِي ا لآخِ رَ ةِ لَمِنَ ا ل صَّ الِحِينَ
Th umm a 'Awĥaynā 'Ilay ka 'Ani A ttabi` Millata 'Ib rā hī ma Ĥanīfāan ۖ Wa Mā Kā na Mina A l-Mush r ikī na
123. Kisha tukakufunulia ya kwamba ufuate mila
ثُمّ َ أَوْحَيْنَا إِلَيْ كَ أَنِ ا تَّبِعْ مِلَّةَ إِبْ رَ اهِي مَ حَنِيفا ً ۖ وَمَا كَا نَ مِنَ ا لْمُشْر ِكِينَ
'Inn amā Ju`ila A s-Sab tu `Alá A l-Ladh ī na A kh talafū Fī hi ۚ Wa 'Inn a Ra bbaka Layaĥkumu Baynahum Yaw ma A l-Q iyāmati Fīmā Kānū Fī hi Yakh talifū na
124. Hakika siku ya Sabato (Jumaamosi) waliwekewa
إِنَّ مَا جُعِلَ ا ل سَّبْ تُ عَلَى ا لَّذِي نَ ا خْ تَلَفُوا فِي هِ ۚ وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِي هِ يَخْ تَلِفُونَ
A d `u 'Ilá Sabī li Ra bbika Bil-Ĥikmati Wa A l-Maw`ižati A l-Ĥasanati ۖ Wa Jādilhum Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu ۚ 'Inn a Ra bbaka Huwa 'A`lamu Biman Đ alla `An Sabīlihi ۖ Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadī na
125. Waite waelekee kwenye Njia ya Mola wako
ا د ْعُ إِلَى سَبِي لِ رَ بِّكَ بِا لْحِكْمَةِ وَا لْمَوْعِظَ ةِ ا لْحَسَنَةِ ۖ وَجَادِلْهُمْ بِا لَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ْ ضَ لَّ عَن ْ سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِا لْمُهْتَدِينَ
Wa 'In `Āq ab tum Fa`āq ibū Bimith li Mā `Ūq ib tum Bihi ۖ Wa La'in Ş abartum Lahuwa Kh ay ru n Lilş ş ābir ī na
126. Na mkilipiza basi lipizeni sawa na vile
وَإِن ْ عَاقَ بْ تُمْ فَعَاقِ بُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِ بْ تُمْ بِهِ ۖ وَلَئِن ْ صَ بَرْتُمْ لَهُوَ خَ يْ رٌ لِلصَّ ابِر ِينَ
Wa A ş bir Wa Mā Ş ab ru ka 'Illā Bill āhi ۚ Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Lā Taku Fī Đ ay q in Mimm ā Yam kurū na
127. Na subiri. Na kusubiri kwako kusiwe ila
وَاصْ بِر ْ وَمَا صَ بْ رُكَ إِلاَّ بِا للَّ هِ ۚ وَلاَ تَحْزَن ْ عَلَيْهِمْ وَلاَ تَكُ فِي ضَ يْ ق ٍ مِمَّ ا يَمْكُرُونَ
'Inn a A ll āha Ma`a A l-Ladh ī na A ttaq aw Wa A l-Ladh ī na Hum Muĥsinū na
128. Hakika Mwenyezi Mungu yu pamoja na wenye
إِنّ َ ا للَّ هَ مَعَ ا لَّذِي نَ ا تَّقَ وْا وَا لَّذِي نَ هُمْ مُحْسِنُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ