Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Alif-Lām -Mīm -Ş ād
1. ALIF LAM MYM 'SAAD
أَلِف-لَام-مِيم-صَ اد
Kitā bun 'Un zila 'Ilay ka Falā Yakun Fī Ş ad r ika Ĥara jun Minhu Litun dh ir a Bihi Wa Dh ikrá Lilmu'uminī na
2. Kitabu kilicho teremshwa kwako - basi isiwe
كِتَا بٌ أُن زِلَ إِلَيْ كَ فَلاَ يَكُن ْ فِي صَ د ْر ِكَ حَرَ جٌ مِنْ هُ لِتُن ذِر َ بِهِ وَذِكْرَ ى لِلْمُؤْمِنِينَ
A ttabi`ū Mā 'Un zila 'Ilaykum Min Ra bbikum Wa Lā Tattabi`ū Min Dūnihi~ 'Awliyā 'a ۗ Q alīlāan Mā Tadh akkarū na
3. Fuateni mliyo teremshiwa kutoka kwa Mola Mlezi
ا تَّبِعُوا مَا أُنْ زِلَ إِلَيْكُمْ مِن ْ رَ بِّكُمْ وَلاَ تَتَّبِعُوا مِن ْ دُونِهِ أَوْلِيَا ءَ ۗ قَ لِيلا ً مَا تَذَكَّرُونَ
Wa Kam Min Q aryatin 'Ahlaknāhā Fajā 'ahā Ba'sunā Bayātāan 'Aw Hum Q ā 'ilū na
4. Na miji mingapi tuliiangamiza, ikaifikia adhabu
وَكَمْ مِن ْ قَ رْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَا ءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتاً أَوْ هُمْ قَ ا ئِلُونَ
Famā Kā na Da`wāhum 'Idh Jā 'ahum Ba'sunā 'Illā 'An Q ālū 'Inn ā Kunn ā Ž ālimī na
5. Basi hakikuwa kilio chao ilipo wafikia adhabu
فَمَا كَا نَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَا ءَهُمْ بَأْسُنَا إِلاَّ أَن ْ قَ الُو ا إِنَّ ا كُنَّ ا ظَ الِمِينَ
Falanas'alann a A l-Ladh ī na 'Ursila 'Ilayhim Wa Lanas'alann a A l-Mursalī na
6. Na kwa yakini tutawauliza wale walio pelekewa
فَلَنَسْأَلَنّ َ ا لَّذِي نَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنّ َ ا لْمُرْسَلِينَ
Falanaq uş ş ann a `Alayhim Bi`ilmin ۖ Wa Mā Kunn ā Gh ā 'ibī na
7. Tena tutawasimulia kwa ilimu; wala Sisi hatukuwa
فَلَنَقُ صَّ نّ َ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّ ا غَ ا ئِبِينَ
Wa A l-Waznu Yawma'idh in A l-Ĥaq q u ۚ Faman Th aq ulat Mawāzīnuhu Fa'ūlā 'ika Humu A l-Mufliĥū na
8. Na Siku hiyo kipimo kitakuwa kwa Haki. Basi
وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ا لْحَقُّ ۚ فَمَن ْ ثَقُ لَتْ مَوَازِينُهُ فَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُفْلِحُونَ
Wa Man Kh affat Mawāzīnuhu Fa'ūlā 'ika A l-Ladh ī na Kh asirū 'An fusahum Bimā Kānū Bi'āyātinā Yažlimū na
9. Na watakao kuwa na uzani khafifu, basi hao ndio
وَمَن ْ خَ فَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ خَ سِرُو ا أَن فُسَهُمْ بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَظْ لِمُونَ
Wa Laq ad Makkann ākum Fī A l-'Arđi Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyish a ۗ Q alīlāan Mā Tash kurū na
10. Na hakika tumekuwekeni katika ardhi, na tumekujaalieni
وَلَقَ د ْ مَكَّنَّ اكُمْ فِي ا لأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ ۗ قَ لِيلا ً مَا تَشْكُرُونَ
Wa Laq ad Kh alaq nākum Th umm a Ş awwarnākum Th umm a Q ulnā Lilmalā 'ikati A sjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Ib lī sa Lam Yakun Mina A s-Sājidī na
11. Na hakika tulikuumbeni, kisha tukakutieni
وَلَقَ د ْ خَ لَقْ نَاكُمْ ثُمّ َ صَ وَّرْنَاكُمْ ثُمّ َ قُ لْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ ا سْجُدُوا لِأدَمَ فَسَجَدُو ا إِلاَّ إِبْ لِي سَ لَمْ يَكُن ْ مِنَ ا ل سَّاجِدِينَ
Q ā la Mā Mana`aka 'Allā Tasjuda 'Idh 'Amartuka ۖ Q ā la 'Anā Kh ay ru n Minhu Kh alaq tanī Min Nā r in Wa Kh alaq tahu Min Ţ ī nin
12. Mwenyezi Mungu akasema: Nini kilicho kuzuia
قَ ا لَ مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَ ا لَ أَنَا خَ يْ رٌ مِنْ هُ خَ لَقْ تَنِي مِن ْ نَا رٍ وَخَ لَقْ تَهُ مِن ْ طِ ينٍ
Q ā la Fāhbiţ Minhā Famā Yakū nu Laka 'An Tatakabbara Fīhā Fākh ru j 'Inn aka Mina A ş -Ş āgh ir ī na
13. Akasema: Basi teremka kutoka humo! Haikufalii
قَ ا لَ فَاهْبِط ْ مِنْ هَا فَمَا يَكُو نُ لَكَ أَن ْ تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْ رُج ْ إِنَّ كَ مِنَ ا ل صَّ اغِ ر ِينَ
Q ā la 'An žir nī 'Ilá Yaw mi Yub `ath ū na
14. Akasema: Nipe muhula mpaka siku watakapo fufuliwa.
قَ ا لَ أَن ظِ ر ْنِي إِلَى يَوْ مِ يُبْ عَثُونَ
Q ā la 'Inn aka Mina A l-Mun žar ī na
15. Akasema: Utakuwa miongoni mwa walio pewa muhula.
قَ ا لَ إِنَّ كَ مِنَ ا لْمُن ظَ ر ِينَ
Q ā la Fabimā 'Agh waytanī La'aq `udann a Lahum Ş ir āţ aka A l-Mustaq ī ma
16. Akasema: Kwa kuwa umenihukumia upotofu, basi
قَ ا لَ فَبِمَا أَغْ وَيْتَنِي لَأَقْ عُدَنّ َ لَهُمْ صِ رَ اطَ كَ ا لْمُسْتَقِ يمَ
Th umm a La'ā tiyann ahum Min Bay ni 'Aydīhim Wa Min Kh alfihim Wa `An 'Aymānihim Wa `An Sh amā 'ilihim ۖ Wa Lā Tajidu 'Akth ara hum Sh ākir ī na
17. Kisha nitawazukia mbele yao na nyuma yao na
ثُمّ َ لَآتِيَنَّ هُمْ مِن ْ بَيْ نِ أَيْدِيهِمْ وَمِن ْ خَ لْفِهِمْ وَعَن ْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن ْ شَمَا ئِلِهِمْ ۖ وَلاَ تَجِدُ أَكْثَرَ هُمْ شَاكِر ِينَ
Q ā la A kh ru j Minhā Madh 'ū māan Mad ĥūrā an ۖ Laman Tabi`aka Minhum La'am la'ann a Jahann ama Min kum 'Aj ma`ī na
18. Akasema: Toka humo, nawe umekwisha fedheheka,
قَ ا لَ ا خْ رُج ْ مِنْ هَا مَذْءُ وما ً مَد ْحُورا ً ۖ لَمَن ْ تَبِعَكَ مِنْ هُمْ لَأَمْلَأَنّ َ جَهَنَّ مَ مِنْ كُمْ أَجْ مَعِينَ
Wa Yā 'ā damu A skun 'An ta Wa Zawjuka A l-Jann ata Fakulā Min Ĥay th u Sh i'tumā Wa Lā Taq ra bā Hadh ihi A sh -Sh ajara ta Fatakūnā Mina A ž-Ž ālimī na
19. Na wewe, Adam! Kaa wewe na mkeo katika Bustani
وَيَاآدَمُ ا سْكُن ْ أَنْ تَ وَزَوْجُكَ ا لْجَنَّ ةَ فَكُلاَ مِن ْ حَيْ ثُ شِئْتُمَا وَلاَ تَقْ رَ بَا هَذِهِ ا ل شَّجَرَ ةَ فَتَكُونَا مِنَ ا ل ظَّ الِمِينَ
Fawaswasa Lahumā A sh -Sh ayţ ā nu Liyub diya Lahumā Mā Wūr iya `Anhumā Min Saw'ā tihimā Wa Q ā la Mā Nahākumā Ra bbukumā `An Hadh ihi A sh -Sh ajara ti 'Illā 'An Takūnā Malakay ni 'Aw Takūnā Mina A l-Kh ālidī na
20. Basi Shet'ani aliwatia wasiwasi ili kuwafichulia
فَوَسْوَسَ لَهُمَا ا ل شَّيْطَ ا نُ لِيُبْ دِيَ لَهُمَا مَا وُور ِيَ عَنْ هُمَا مِن ْ سَوْآتِهِمَا وَقَ ا لَ مَا نَهَاكُمَا رَ بُّكُمَا عَن ْ هَذِهِ ا ل شَّجَرَ ةِ إِلاَّ أَن ْ تَكُونَا مَلَكَيْ نِ أَوْ تَكُونَا مِنَ ا لْخَ الِدِينَ
Wa Q āsamahumā 'Inn ī Lakumā Lamina A n -Nāş iĥī na
21. Naye akawaapia: Kwa yakini mimi ni miongoni
وَقَ اسَمَهُمَا إِنِّ ي لَكُمَا لَمِنَ ا ل نَّ اصِ حِينَ
Fadallāhumā Bigh urū r in ۚ Falamm ā Dh āq ā A sh -Sh ajara ta Badat Lahumā Saw'ā tuhumā Wa Ţ afiq ā Yakh ş ifā ni `Alayhimā Min Wara q i A l-Jann ati ۖ Wa Nādāhumā Ra bbuhumā 'Alam 'Anhakumā `An Tilkumā A sh -Sh ajara ti Wa 'Aq ul Lakumā 'Inn a A sh -Sh ayţ ā na Lakumā `Adū wun Mubī nun
22. Basi akawateka kwa khadaa. Walipo uonja ule
فَدَلاَّهُمَا بِغُ رُو رٍ ۚ فَلَمَّ ا ذَاقَ ا ا ل شَّجَرَ ةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَ فِقَ ا يَخْ صِ فَا نِ عَلَيْهِمَا مِن ْ وَرَ قِ ا لْجَنَّ ةِ ۖ وَنَادَاهُمَا رَ بُّهُمَا أَلَمْ أَنْ هَكُمَا عَن ْ تِلْكُمَا ا ل شَّجَرَ ةِ وَأَقُ لْ لَكُمَا إِنّ َ ا ل شَّيْطَ ا نَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُبِينٌ
Q ālā Ra bbanā Ž alam nā 'An fusanā Wa 'In Lam Tagh fir Lanā Wa Tarĥam nā Lanakūnann a Mina A l-Kh āsir ī na
23. Wakasema: Mola wetu Mlezi! tumejidhulumu nafsi
قَ الاَ رَ بَّنَا ظَ لَمْنَا أَن فُسَنَا وَإِن ْ لَمْ تَغْ فِر ْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنّ َ مِنَ ا لْخَ اسِر ِينَ
Q ā la A hbiţ ū Ba`đukum Liba`đin `Adū wun ۖ Wa Lakum Fī A l-'Arđi Mustaq arru n Wa Matā `un 'Ilá Ĥī nin
24. Akasema: Teremkeni! Mtakuwa nyinyi kwa nyinyi
قَ ا لَ ا هْبِطُ وا بَعْضُ كُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي ا لأَرْضِ مُسْتَقَ رٌّ وَمَتَا عٌ إِلَى حِينٍ
Q ā la Fīhā Taĥyaw na Wa Fīhā Tamūtū na Wa Minhā Tukh ra jū na
25. Akasema: Humo mtaishi, na humo mtakufa, na
قَ ا لَ فِيهَا تَحْيَوْ نَ وَفِيهَا تَمُوتُو نَ وَمِنْ هَا تُخْ رَ جُونَ
Yā Banī 'Ādama Q ad 'An zalnā `Alaykum Libāsāan Yuwār ī Saw''ā tikum Wa R īsh āan ۖ Wa Libā su A t-Taq wá Dh ālika Kh ay ru n ۚ Dh ālika Min 'Āyā Ti A ll ā hi La`allahum Yadh dh akkarū na
26. Enyi wanaadamu! Tumekuteremshieni nguo za
يَابَنِي آدَمَ قَ د ْ أَن زَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسا ً يُوَار ِي سَوْ ءآتِكُمْ وَر ِيشا ً وَلِبَا سُ ۖ ا ل تَّقْ وَى ذَلِكَ خَ يْ رٌ ذَلِكَ ۚ مِن ْ آيَا تِ ا للَّ هِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Yā Banī 'Ādama Lā Yaftinann akumu A sh -Sh ayţ ā nu Kamā 'Akh ra ja 'Abawaykum Mina A l-Jann ati Yan zi`u `Anhumā Libāsahumā Liyur iyahumā Saw''ā tihimā ۗ 'Inn ahu Yarā kum Huwa Wa Q abīluhu Min Ĥay th u Lā Tara wnahum ۗ 'Inn ā Ja`alnā A sh -Sh ayā Ţ ī na 'Awliyā 'A Lilladh ī na Lā Yu'uminū na
27. Eny wanaadamu! Asije Shet'ani kukufitinini
يَابَنِي آدَمَ لاَ يَفْتِنَنَّ كُمُ ا ل شَّيْطَ ا نُ كَمَا أَخْ رَ جَ أَبَوَيْكُمْ مِنَ ا لْجَنَّ ةِ يَن زِعُ عَنْ هُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُر ِيَهُمَا سَوْ ءآتِهِمَا إِنَّ هُ ۗ يَرَ اكُمْ هُوَ وَقَ بِيلُهُ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ تَرَ وْنَهُمْ إِنَّ ا ۗ جَعَلْنَا ا ل شَّيَاطِ ي نَ أَوْلِيَا ءَ لِلَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُونَ
Wa 'Idh ā Fa`alū Fāĥish atan Q ālū Wajad nā `Alayhā 'Ābā 'anā Wa A ll āhu 'Amara nā Bihā ۗ Q ul 'Inn a A ll āha Lā Ya'muru Bil-Faĥsh ā 'i ۖ 'Ataq ūlū na `Alá A ll āhi Mā Lā Ta`lamū na
28. Na wanapo fanya mambo machafu husema: Tumewakuta
وَإِذَا فَعَلُوا فَاحِشَة ً قَ الُوا وَجَد ْنَا عَلَيْهَا آبَا ءَنَا وَا للَّهُ أَمَرَ نَا بِهَا ۗ قُ لْ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَأْمُرُ بِا لْفَحْشَا ءِ ۖ أَتَقُ ولُو نَ عَلَى ا للَّ هِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Q ul 'Amara Ra bbī Bil-Q isţ i ۖ Wa 'Aq īmū Wujūhakum `In da Kulli Masjidin Wa A d `ū hu Mukh liş ī na Lahu A d-Dī na ۚ Kamā Bada'akum Ta`ūdū na
29. Sema: Mola Mlezi wangu ameamrisha uadilifu,
قُ لْ أَمَرَ رَ بِّي بِا لْقِ سْطِ ۖ وَأَقِ يمُوا وُجُوهَكُمْ عِنْ دَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَا د ْعُو هُ مُخْ لِصِ ي نَ لَهُ ا ل دِّي نَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
Far īq āan Hadá Wa Far īq āan Ĥaq q a `Alayhimu A đ-Đ alālatu ۗ 'Inn ahumu A ttakh adh ū A sh -Sh ayāţ ī na 'Awliyā 'a Min Dū ni A ll ā hi Wa Yaĥsabū na 'Ann ahum Muhtadū na
30. Hali ya kuwa kundi moja amelihidi, na kundi
فَر ِيق اً هَدَى وَفَر ِيق اً حَقَّ عَلَيْهِمُ ا ل ضَّ لاَلَةُ ۗ إِنَّ هُمُ ا تَّخَ ذُوا ا ل شَّيَاطِ ي نَ أَوْلِيَا ءَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَيَحْسَبُو نَ أَنَّ هُمْ مُهْتَدُونَ
Yā Banī 'Ādama Kh udh ū Zīnatakum `In da Kulli Masjidin Wa Kulū Wa A sh ra bū Wa Lā Tusr ifū ۚ 'Inn ahu Lā Yuĥibbu A l-Musr ifī na
31. Enyi wanaadamu! Chukueni pambo lenu kwenye
يَابَنِي آدَمَ خُ ذُوا زِينَتَكُمْ عِنْ دَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَا شْرَ بُوا وَلاَ تُسْر ِفُو ا إِنَّ هُ ۚ لاَ يُحِبُّ ا لْمُسْر ِفِينَ
Q ul Man Ĥarra ma Zīnata A ll āhi A llatī 'Akh ra ja Li`ibādihi Wa A ţ -Ţ ayyibā ti Mina A r-R izq i ۚ Q ul Hiya Lilladh ī na 'Āmanū Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā Kh āliş atan Yaw ma A l-Q iyāmati ۗ Kadh ālika Nufaş ş ilu A l-'Āyā ti Liq aw min Ya`lamū na
32. Sema: Ni nani aliye harimisha pambo la Mwenyezi
قُ لْ مَن ْ حَرَّ مَ زِينَةَ ا للَّ هِ ا لَّتِي أَخْ رَ جَ لِعِبَادِهِ وَا ل طَّ يِّبَا تِ مِنَ ا ل رِّزْقِ ۚ قُ لْ هِيَ لِلَّذِي نَ آمَنُوا فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا خَ الِصَ ة ً يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۗ كَذَلِكَ نُفَصِّ لُ ا لآيَا تِ لِقَ وْ مٍ يَعْلَمُونَ
Q ul 'Inn amā Ĥarra ma Ra bbiya A l-Fawāĥish a Mā Ž ahara Minhā Wa Mā Baţ ana Wa A l-'Ith ma Wa A l-Bagh ya Bigh ay r i A l-Ĥaq q i Wa 'An Tush r ikū Bill āhi Mā Lam Yunazzil Bihi Sulţ ānāan Wa 'An Taq ūlū `Alá A ll āhi Mā Lā Ta`lamū na
33. Sema: Mola Mlezi wangu ameharimisha mambo
قُ لْ إِنَّ مَا حَرَّ مَ رَ بِّيَ ا لْفَوَاحِشَ مَا ظَ هَرَ مِنْ هَا وَمَا بَطَ نَ وَا لإِثْمَ وَا لْبَغْ يَ بِغَ يْ ر ِ ا لْحَقِّ وَأَن ْ تُشْر ِكُوا بِا للَّ هِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَ انا ً وَأَن ْ تَقُ ولُوا عَلَى ا للَّ هِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Wa Likulli 'Umm atin 'Ajalun ۖ Fa'idh ā Jā 'a 'Ajaluhum Lā Yasta'kh irū na Sā`atan ۖ Wa Lā Yastaq dimū na
34. Na kila umma una muda wake. Utakapo fika muda
وَلِكُلِّ أُمَّ ةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَا ءَ أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِ رُو نَ سَاعَة ً ۖ وَلاَ يَسْتَقْ دِمُونَ
Yā Banī 'Ādama 'Imm ā Ya'tiyann akum Ru sulun Min kum Yaq uş ş ū na `Alaykum 'Āyā ۙ Tī Famani A ttaq á Wa 'Aş laĥa Falā Kh aw fun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanū na
35. Enyi wanaadamu! Watakapo kufikieni Mitume
يَابَنِي آدَمَ إِمَّ ا يَأْتِيَنَّ كُمْ رُسُلٌ مِنْ كُمْ يَقُ صُّ و نَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي فَمَنِ ۙ ا تَّقَ ى وَأَصْ لَحَ فَلاَ خَ وْ فٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
Wa A l-Ladh ī na Kadh dh abū Bi'āyātinā Wa A stakbarū `Anhā 'Ūlā 'ika 'Aş ĥā bu A n -Nā r i ۖ Hum Fīhā Kh ālidū na
36. Na wale watakao kanusha Ishara zetu na wakazifanyia
وَالَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَا سْتَكْبَرُوا عَنْ هَا أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا ل نّ َا ر ِ ۖ هُمْ فِيهَا خَ الِدُونَ
Faman 'Ažlamu Mimm ani A ftará `Alá A ll āhi Kadh ibāan 'Aw Kadh dh aba Bi'āyātihi~ ۚ 'Ūlā 'ika Yanāluhum Naş ībuhum Mina A l-Kitā bi ۖ Ĥattá 'Idh ā Jā 'at/hum Ru sulunā Yatawaffawnahum Q ālū 'Ay na Mā Kun tum Tad `ū na Min Dū ni A ll ā hi ۖ Q ālū Đ allū `Ann ā Wa Sh ahidū `Alá 'An fusihim 'Ann ahum Kānū Kāfir ī na
37. Basi ni nani dhaalimu mkubwa kuliko yule anaye
فَمَن ْ أَظْ لَمُ مِمَّ نِ ا فْتَرَ ى عَلَى ا للَّ هِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ أُ وْلَا ئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِ يبُهُمْ مِنَ ا لْكِتَا بِ ۖ حَتَّى إِذَا جَا ءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَ الُو ا أَيْ نَ مَا كُن تُمْ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ ۖ قَ الُوا ضَ لُّوا عَنَّ ا وَشَهِدُوا عَلَى أَنْ فُسِهِمْ أَنَّ هُمْ كَانُوا كَافِر ِينَ
Q ā la A d kh ulū Fī 'Umamin Q ad Kh alat Min Q ab likum Mina A l-Jinn i Wa A l-'In si Fī A n -Nā r i ۖ Kullamā Dakh alat 'Umm atun La`anat 'Ukh tahā ۖ Ĥattá 'Idh ā A ddāra kū Fīhā Jamī`āan Q ālat 'Ukh rā hum Li'wlāhum Ra bbanā Hā 'uulā ' 'Ađallūnā Fa'ā tihim `Adh ābāan Đ i`fāan Mina A n -Nā r i ۖ Q ā la Likullin Đ i`fun Wa Lakin Lā Ta`lamū na
38. Mwenyezi Mungu atasema: Ingieni Motoni pamoja
قَ ا لَ ا د ْخُ لُوا فِي أُمَمٍ قَ د ْ خَ لَتْ مِن ْ قَ بْ لِكُمْ مِنَ ا لْجِنّ ِ وَا لإِن سِ فِي ا ل نّ َا ر ِ ۖ كُلَّمَا دَخَ لَتْ أُمَّ ة ٌ لَعَنَتْ أُخْ تَهَا ۖ حَتَّى إِذَا ا دَّارَ كُوا فِيهَا جَمِيعا ً قَ الَتْ أُخْ رَ اهُمْ لِأولاَهُمْ رَ بَّنَا هَا ؤُلاَء أَضَ لُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابا ً ضِ عْفا ً مِنَ ا ل نّ َا ر ِ ۖ قَ ا لَ لِكُلٍّ ضِ عْفٌ وَلَكِن ْ لاَ تَعْلَمُونَ
Wa Q ālat 'Ūlāhum Li'kh rā hum Famā Kā na Lakum `Alaynā Min Fađlin Fadh ūq ū A l-`Adh ā ba Bimā Kun tum Taksibū na
39. Na wa mwanzo wao watawaambia wa mwisho wao:
وَقَ الَتْ أُ ولاَهُمْ لِأخْ رَ اهُمْ فَمَا كَا نَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن ْ فَضْ لٍ فَذُوقُ وا ا لْعَذَا بَ بِمَا كُن تُمْ تَكْسِبُونَ
'Inn a A l-Ladh ī na Kadh dh abū Bi'āyātinā Wa A stakbarū `Anhā Lā Tufattaĥu Lahum 'Ab wā bu A s-Samā 'i Wa Lā Yad kh ulū na A l-Jann ata Ĥattá Yalija A l-Jamalu Fī Samm i A l-Kh iyā ţ i ۚ Wa Kadh alika Naj zī A l-Muj r imī na
40. Hakika wale wanao zikanusha Ishara zetu na
إِنّ َ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَا سْتَكْبَرُوا عَنْ هَا لاَ تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْ وَا بُ ا ل سَّمَا ءِ وَلاَ يَد ْخُ لُو نَ ا لْجَنَّ ةَ حَتَّى يَلِجَ ا لْجَمَلُ فِي سَمّ ِ ا لْخِ يَا طِ ۚ وَكَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُجْ ر ِمِينَ
Lahum Min Jahann ama Mihā dun Wa Min Fawq ihim Gh awāsh in ۚ Wa Kadh alika Naj zī A ž-Ž ālimī na
41. Jahannamu itakuwa kitanda chao na juu yao
لَهُمْ مِن ْ جَهَنَّ مَ مِهَا دٌ وَمِن ْ فَوْقِ هِمْ غَ وَا شٍ ۚ وَكَذَلِكَ نَجْ زِي ا ل ظَّ الِمِينَ
Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Lā Nukallifu Nafsāan 'Illā Wus`ahā 'Ūlā 'ika 'Aş ĥā bu A l-Jann ati ۖ Hum Fīhā Kh ālidū na
42. Na wale wanao amini na wakatenda mema - hatumkalifishi
وَالَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ لاَ نُكَلِّفُ نَفْسا ً إِلاَّ وُسْعَهَا أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا لْجَنَّ ةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَ الِدُونَ
Wa Naza`nā Mā Fī Ş udūr ihim Min Gh illin Taj r ī Min Taĥtihimu A l-'Anhā ru ۖ Wa Q ālū A l-Ĥam du Lill ā h A l-Ladh ī Hadānā Lihadh ā Wa Mā Kunn ā Linahtadiya Lawlā 'An Hadānā A l-Lahu ۖ Laq ad Jā 'at Ru sulu Ra bbinā Bil-Ĥaq q i ۖ Wa Nūdū 'An Tilkumu A l-Jann atu 'Ūr ith tumūhā Bimā Kun tum Ta`malū na
43. Na tutaondoa chuki vifuani mwao, na mbele
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُ دُور ِهِمْ مِن ْ غِ لٍّ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهِمُ ا لأَنْ هَا رُ ۖ وَقَ الُوا ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ا لَّذِي هَدَانَا لِهَذَا وَمَا كُنَّ ا لِنَهْتَدِيَ لَوْلاَ أَن ْ هَدَانَا ا للَّهُ ۖ لَقَ د ْ جَا ءَتْ رُسُلُ رَ بِّنَا بِا لْحَقِّ ۖ وَنُودُو ا أَن ْ تِلْكُمُ ا لْجَنَّ ةُ أُ ور ِثْتُمُوهَا بِمَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
Wa Nādá 'Aş ĥā bu A l-Jann ati 'Aş ĥā ba A n -Nā r i 'An Q ad Wajad nā Mā Wa`adanā Ra bbunā Ĥaq q āan Fahal Wajad tum Mā Wa`ada Ra bbukum Ĥaq q āan ۖ Q ālū Na`am ۚ Fa'adh dh ana Mu'uadh dh inun Baynahum 'An La`natu A ll āhi `Alá A ž-Ž ālimī na
44. Na watu wa Peponi watawanadia watu wa Motoni:
وَنَادَى أَصْ حَا بُ ا لْجَنَّ ةِ أَصْ حَا بَ ا ل نّ َا ر ِ أَن ْ قَ د ْ وَجَد ْنَا مَا وَعَدَنَا رَ بُّنَا حَقّ ا ً فَهَلْ وَجَد ْتُمْ مَا وَعَدَ رَ بُّكُمْ حَقّ ا ً ۖ قَ الُوا نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَن ْ لَعْنَةُ ا للَّ هِ عَلَى ا ل ظَّ الِمِينَ
Al-Ladh ī na Yaş uddū na `An Sabī li A ll ā hi Wa Yab gh ūnahā `Iwajāan Wa Hum Bil-'Ākh ira ti Kāfirū na
45. Wale ambao walikuwa wakizuilia Njia ya Mwenyezi
ا لَّذِي نَ يَصُ دُّو نَ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ وَيَبْ غُ ونَهَا عِوَجا ً وَهُمْ بِا لآخِ رَ ةِ كَافِرُونَ
Wa Baynahumā Ĥijā bun ۚ Wa `Alá A l-'A`r ā fi R ijā lun Ya`r ifū na Kullāan Bisīmāhum ۚ Wa Nādaw 'Aş ĥā ba A l-Jann ati 'An Salā mun `Alaykum ۚ Lam Yad kh ulūhā Wa Hum Yaţ ma`ū na
46. Na baina ya makundi mawili hayo patakuwapo
وَبَيْنَهُمَا حِجَا بٌ ۚ وَعَلَى ا لأَعرَ ا فِ ر ِجَا لٌ يَعْر ِفُو نَ كُلاّ ً بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْ حَا بَ ا لْجَنَّ ةِ أَن ْ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَد ْخُ لُوهَا وَهُمْ يَطْ مَعُونَ
Wa 'Idh ā Ş ur ifat 'Ab ş āru hum Tilq ā 'a 'Aş ĥā bi A n -Nā r i Q ālū Ra bbanā Lā Taj `alnā Ma`a A l-Q aw mi A ž-Ž ālimī na
47. Na yanapo geuzwa macho yao kuelekea watu wa
وَإِذَا صُ ر ِفَتْ أَبْ صَ ارُهُمْ تِلْقَ ا ءَ أَصْ حَا بِ ا ل نّ َا ر ِ قَ الُوا رَ بَّنَا لاَ تَجْ عَلْنَا مَعَ ا لْقَ وْ مِ ا ل ظَّ الِمِينَ
Wa Nādá 'Aş ĥā bu A l-'A`r ā fi R ijālāan Ya`r ifūnahum Bisīmāhum Q ālū Mā 'Agh ná `An kum Jam `ukum Wa Mā Kun tum Tastakbirū na
48. Na hao watu wa Mnyanyukoni watawaita watu
وَنَادَى أَصْ حَا بُ ا لأَعرَ ا فِ ر ِجَالا ً يَعْر ِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَ الُوا مَا أَغْ نَى عَنْ كُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُن تُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
'Ahā 'uulā ' A l-Ladh ī na 'Aq sam tum Lā Yanāluhumu A ll āhu Bira ĥmatin ۚ A d kh ulū A l-Jann ata Lā Kh aw fun `Alaykum Wa Lā 'An tum Taĥzanū na
49. Je, hawa sio wale mlio kuwa mkiwaapia kuwa
أَهَا ؤُلاَء ا لَّذِي نَ أَقْ سَمْتُمْ لاَ يَنَالُهُمُ ا للَّ هُ بِرَ حْمَةٍ ۚ ا د ْخُ لُوا ا لْجَنَّ ةَ لاَ خَ وْ فٌ عَلَيْكُمْ وَلاَ أَنْ تُمْ تَحْزَنُونَ
Wa Nādá 'Aş ĥā bu A n -Nā r i 'Aş ĥā ba A l-Jann ati 'An 'Afīđū `Alaynā Mina A l-Mā 'i 'Aw Mimm ā Ra zaq akumu A ll āhu ۚ Q ālū 'Inn a A ll āha Ĥarra mahumā `Alá A l-Kāfir ī na
50. Na watu wa Motoni watawaita watu wa Peponi:
وَنَادَى أَصْ حَا بُ ا ل نّ َا ر ِ أَصْ حَا بَ ا لْجَنَّ ةِ أَن ْ أَفِيضُ وا عَلَيْنَا مِنَ ا لْمَا ءِ أَوْ مِمَّ ا رَ زَقَ كُمُ ا للَّ هُ ۚ قَ الُو ا إِنّ َ ا للَّ هَ حَرَّ مَهُمَا عَلَى ا لْكَافِر ِينَ
Al-Ladh ī na A ttakh adh ū Dīnahum Lahwan Wa La`ibāan Wa Gh arra t/humu A l-Ĥayāatu A d-Dun yā ۚ Fālyaw ma Nan sāhum Kamā Nasū Liq ā 'a Yawmihim Hādh ā Wa Mā Kānū Bi'āyātinā Yaj ĥadū na
51. Ambao waliifanya dini yao kuwa ni pumbao na
ا لَّذِي نَ ا تَّخَ ذُوا دِينَهُمْ لَهْوا ً وَلَعِبا ً وَغَ رَّ تْهُمُ ا لْحَيَا ةُ ا ل دُّنْ يَا ۚ فَالْيَوْ مَ نَن سَاهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَ ا ءَ يَوْمِهِمْ هَذَا وَمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْ حَدُونَ
Wa Laq ad Ji'nāhum Bikitā bin Faş ş alnā hu `Alá `Ilmin Hudan Wa Ra ĥmatan Liq aw min Yu'uminū na
52. Na hakika tumewaletea Kitabu tulicho kipambanua
وَلَقَ د ْ جِئْنَاهُمْ بِكِتَا بٍ فَصَّ لْنَا هُ عَلَى عِلْمٍ هُد ى ً وَرَ حْمَة ً لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Hal Yan žurū na 'Illā Ta'wīlahu ۚ Yaw ma Ya'tī Ta'wīluhu Yaq ū lu A l-Ladh ī na Nasū hu Min Q ab lu Q ad Jā 'at Ru sulu Ra bbinā Bil-Ĥaq q i Fahal Lanā Min Sh ufa`ā 'a Fayash fa`ū Lanā 'Aw Nura ddu Fana`mala Gh ay ra A l-Ladh ī Kunn ā Na`malu ۚ Q ad Kh asirū 'An fusahum Wa Đ alla `Anhum Mā Kānū Yaftarū na
53. Je, lipo wanalo lingojea isipo kuwa matokeo
هَلْ يَن ظُ رُو نَ إِلاَّ تَأْوِيلَهُ ۚ يَوْ مَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُ و لُ ا لَّذِي نَ نَسُو هُ مِن ْ قَ بْ لُ قَ د ْ جَا ءَتْ رُسُلُ رَ بِّنَا بِا لْحَقِّ فَهَلْ لَنَا مِن ْ شُفَعَا ءَ فَيَشْفَعُوا لَنَا أَوْ نُرَ دُّ فَنَعْمَلَ غَ يْ رَ ا لَّذِي كُنَّ ا نَعْمَلُ ۚ قَ د ْ خَ سِرُو ا أَن فُسَهُمْ وَضَ لَّ عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
'Inn a Ra bbakumu A ll āhu A l-Ladh ī Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Fī Sittati 'Ayyā min Th umm a A stawá `Alá A l-`Arsh i Yugh sh ī A l-Lay la A n -Nahā ra Yaţ lubuhu Ĥath īth āan Wa A sh -Sh am sa Wa A l-Q amara Wa A n -Nujū ma Musakh kh ar ā tin Bi'am r ihi~ ۗ 'Alā Lahu A l-Kh alq u Wa A l-'Am ru ۗ Tabāra ka A ll āhu Ra bbu A l-`Ālamī na
54. Hakika Mola Mlezi wenu ni Mwenyezi Mungu aliye
إِنّ َ رَ بَّكُمُ ا للَّ هُ ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّا مٍ ثُمّ َ ا سْتَوَى عَلَى ا لْعَرْشِ يُغْ شِي ا ل لَّيْ لَ ا ل نَّ هَا رَ يَطْ لُبُهُ حَثِيثا ً وَا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ وَا ل نُّ جُو مَ مُسَخَّ رَ ا ت ٍ بِأَمْر ِهِ ۗ أَلاَ لَهُ ا لْخَ لْقُ وَا لأَمْرُ ۗ تَبَارَ كَ ا للَّ هُ رَ بُّ ا لْعَالَمِينَ
A d `ū Ra bbakum Tađarru `āan Wa Kh ufyatan ۚ 'Inn ahu Lā Yuĥibbu A l-Mu`tadī na
55. Muombeni Mola wenu Mlezi kwa unyenyekevu na
ا د ْعُوا رَ بَّكُمْ تَضَ رُّعا ً وَخُ فْيَة ً ۚ إِنَّ هُ لاَ يُحِبُّ ا لْمُعْتَدِينَ
Wa Lā Tufsidū Fī A l-'Arđi Ba`da 'Iş lāĥihā Wa A d `ū hu Kh awfāan Wa Ţ ama`āan ۚ 'Inn a Ra ĥmata A ll āhi Q ar ī bun Mina A l-Muĥsinī na
56. Wala msifanye uharibifu katika nchi baada
وَلاَ تُفْسِدُوا فِي ا لأَرْضِ بَعْدَ إِصْ لاَحِهَا وَا د ْعُو هُ خَ وْفا ً وَطَ مَعا ً ۚ إِنّ َ رَ حْمَتَ ا للَّ هِ قَ ر ِي بٌ مِنَ ا لْمُحْسِنِينَ
Wa Huwa A l-Ladh ī Yursilu A r-R iyā ĥa Bush rā an Bay na Yaday Ra ĥmatihi ۖ Ĥattá 'Idh ā 'Aq allat Saĥābāan Th iq ālāan Suq nā hu Libaladin Mayyitin Fa'an zalnā Bihi A l-Mā 'a Fa'akh ra j nā Bihi Min Kulli A th -Th amar ā ti ۚ Kadh ālika Nukh r iju A l-Mawtá La`allakum Tadh akkarū na
57. Na Yeye ndiye anaye peleka pepo (za kuvuma)
وَهُوَ ا لَّذِي يُرْسِلُ ا ل رِّيَا حَ بُشْرا ً بَيْ نَ يَدَيْ رَ حْمَتِهِ ۖ حَتَّى إِذَا أَقَ لَّتْ سَحَابا ً ثِقَ الا ً سُقْ نَا هُ لِبَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَن زَلْنَا بِهِ ا لْمَا ءَ فَأَخْ رَ جْ نَا بِهِ مِن ْ كُلِّ ا ل ثَّمَرَ ا تِ ۚ كَذَلِكَ نُخْ ر ِجُ ا لْمَوْتَى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Wa A l-Baladu A ţ -Ţ ayyibu Yakh ru ju Nabātuhu Bi'idh ni Ra bbihi Wa ۖ A l-Ladh ī Kh abuth a Lā Yakh ru ju 'Illā Nakidāan ۚ Kadh ālika Nuş arr ifu A l-'Āyā ti Liq aw min Yash kurū na
58. Na ardhi njema, yenye udongo wa rutba, hutoa
وَالْبَلَدُ ا ل طَّ يِّبُ يَخْ رُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَ بِّهِ ۖ وَا لَّذِي خَ بُثَ لاَ يَخْ رُجُ إِلاَّ نَكِدا ً ۚ كَذَلِكَ نُصَ رِّفُ ا لآيَا تِ لِقَ وْ مٍ يَشْكُرُونَ
Laq ad 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Q awmihi Faq ā la Yā Q aw mi A `budū A ll aha Mā Lakum Min 'Ilahin Gh ayru hu~ 'Inn ī 'Akh ā fu `Alaykum `Adh ā ba Yaw min `Ažī min
59. Tulimpeleka Nuhu kwa kaumu yake, naye akasema:
لَقَ د ْ أَرْسَلْنَا نُوحا ً إِلَى قَ وْمِهِ فَقَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا عْبُدُوا ا للَّ هَ مَا لَكُمْ مِن ْ إِلَهٍ غَ يْرُهُ~ ُ إِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
Q ā la A l-Mala'u Min Q awmihi~ 'Inn ā Lanar ā ka Fī Đ alā lin Mubī nin
60. Wale watukufu katika kaumu yake wakasema:
قَ ا لَ ا لْمَلَأُ مِن ْ قَ وْمِهِ إِنَّ ا لَنَرَ ا كَ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Q ā la Yā Q aw mi Lay sa Bī Đ alālatun Wa Lakinn ī Ra sū lun Min Ra bbi A l-`Ālamī na
61. Akasema: Enyi watu wangu! Mimi simo katika
قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ لَيْ سَ بِي ضَ لاَلَةٌ وَلَكِنِّ ي رَ سُو لٌ مِن ْ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Uballigh ukum R isālā ti Ra bbī Wa 'An ş aĥu Lakum Wa 'A`lamu Mina A ll āhi Mā Lā Ta`lamū na
62. Nakufikishieni Ujumbe wa Mola Mlezi wangu,
أُبَلِّغُ كُمْ ر ِسَالاَتِ رَ بِّي وَأَن صَ حُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ ا للَّ هِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
'Awa`ajib tum 'An Jā 'akum Dh ikru n Min Ra bbikum `Alá Ra julin Min kum Liyun dh ira kum Wa Litattaq ū Wa La`allakum Turĥamū na
63. Je, mnastaajabu kukujieni mawaidha yanayotoka
أَوَعَجِبْ تُمْ أَن ْ جَا ءَكُمْ ذِكْرٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ عَلَى رَ جُلٍ مِنْ كُمْ لِيُن ذِرَ كُمْ وَلِتَتَّقُ وا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Fakadh dh abū hu Fa'an jaynā hu Wa A l-Ladh ī na Ma`ahu Fī A l-Fulki Wa 'Agh ra q nā A l-Ladh ī na Kadh dh abū Bi'āyātinā ۚ 'Inn ahum Kānū Q awmāan `Amī na
64. Basi walimkanusha. Nasi tukamwokoa yeye na
فَكَذَّبُو هُ فَأَن جَيْنَا هُ وَا لَّذِي نَ مَعَهُ فِي ا لْفُلْكِ وَأَغْ رَ قْ نَا ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّ هُمْ كَانُوا قَ وْماً عَمِينَ
Wa 'Ilá `Ā din 'Akh āhum Hūdāan ۗ Q ā la Yā Q aw mi A `budū A ll aha Mā Lakum Min 'Ilahin Gh ayru hu~ ۚ 'Afalā Tattaq ū na
65. Na kwa A'adi tulimpeleka ndugu yao, Hud. Akasema:
وَإِلَى عَا دٍ أَخَ اهُمْ هُودا ً ۗ قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا عْبُدُوا ا للَّ هَ مَا لَكُمْ مِن ْ إِلَهٍ غَ يْرُهُ~ُ أَفَلاَ ۚ تَتَّقُ ونَ
Q ā la A l-Mala'u A l-Ladh ī na Kafarū Min Q awmihi~ 'Inn ā Lanar ā ka Fī Safāhatin Wa 'Inn ā Lanažunn uka Mina A l-Kādh ibī na
66. Wakasema watukufu wa wale walio kufuru katika
قَ ا لَ ا لْمَلَأُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ قَ وْمِهِ إِنَّ ا لَنَرَ ا كَ فِي سَفَاهَةٍ وَإِنَّ ا لَنَظُ نُّ كَ مِنَ ا لْكَاذِبِينَ
Q ā la Yā Q aw mi Lay sa Bī Safāhatun Wa Lakinn ī Ra sū lun Min Ra bbi A l-`Ālamī na
67. Akasema: Enyi watu wangu! Mimi sina upumbavu.
قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ لَيْ سَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَكِنِّ ي رَ سُو لٌ مِن ْ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Uballigh ukum R isālā ti Ra bbī Wa 'Anā Lakum Nāş iĥun 'Amī nun
68. Nakufikishieni ujumbe wa Mola wangu Mlezi.
أُبَلِّغُ كُمْ ر ِسَالاَتِ رَ بِّي وَأَنَا لَكُمْ نَاصِ حٌ أَمِينٌ
'Awa`ajib tum 'An Jā 'akum Dh ikru n Min Ra bbikum `Alá Ra julin Min kum Liyun dh ira kum ۚ Wa A dh kurū 'Idh Ja`alakum Kh ulafā 'a Min Ba`di Q aw mi Nūĥin Wa Zādakum Fī A l-Kh alq i Basţ atan ۖ Fādh kurū 'Ālā 'a A ll āhi La`allakum Tufliĥū na
69. Mnaona ajabu kukufikieni mawaidha yanayo toka
أَوَعَجِبْ تُمْ أَن ْ جَا ءَكُمْ ذِكْرٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ عَلَى رَ جُلٍ مِنْ كُمْ لِيُن ذِرَ كُمْ ۚ وَا ذْكُرُو ا إِذْ جَعَلَكُمْ خُ لَفَا ءَ مِن ْ بَعْدِ قَ وْ مِ نُو حٍ وَزَادَكُمْ فِي ا لْخَ لْقِ بَسْطَ ة ً ۖ فَاذْكُرُو ا آلاَءَ ا للَّ هِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Q ālū 'Aji'tanā Lina`buda A ll āha Waĥdahu Wa Nadh ara Mā Kā na Ya`budu 'Ābā 'uunā ۖ Fa'tinā Bimā Ta`idunā 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na
70. Wakasema: Je! Umetujia ili tumuabudu Mwenyezi
قَ الُو ا أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ ا للَّ هَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَا نَ يَعْبُدُ آبَا ؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن ْ كُن تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Q ā la Q ad Waq a`a `Alaykum Min Ra bbikum R ij sun Wa Gh ađabun ۖ 'Atujādilūnanī Fī 'Asmā 'in Samm aytumūhā 'An tum Wa 'Ābā 'uukum Mā Nazzala A ll āhu Bihā Min Sulţ ā nin ۚ Fān tažirū 'Inn ī Ma`akum Mina A l-Mun tažir ī na
71. Akasema: Bila ya shaka adhabu na ghadhabu
قَ ا لَ قَ د ْ وَقَ عَ عَلَيْكُمْ مِن ْ رَ بِّكُمْ ر ِجْ سٌ وَغَ ضَ بٌ ۖ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَا ءٍ سَمَّ يْتُمُوهَا أَنْ تُمْ وَآبَا ؤُكُمْ مَا نَزَّلَ ا للَّ هُ بِهَا مِن ْ سُلْطَ ا نٍ ۚ فَان تَظِ رُو ا إِنِّ ي مَعَكُمْ مِنَ ا لْمُن تَظِ ر ِينَ
Fa'an jaynā hu Wa A l-Ladh ī na Ma`ahu Bira ĥmatin Minn ā Wa Q aţ a`nā Dābir a A l-Ladh ī na Kadh dh abū Bi'āyātinā ۖ Wa Mā Kānū Mu'uminī na
72. Basi tukamwokoa yeye na walio kuwa pamoja
فَأَن جَيْنَا هُ وَا لَّذِي نَ مَعَهُ بِرَ حْمَةٍ مِنَّ ا وَقَ طَ عْنَا دَابِر َ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا مُؤْمِنِينَ
Wa 'Ilá Th amū da 'Akh āhum Ş āliĥāan ۗ Q ā la Yā Q aw mi A `budū A ll aha Mā Lakum Min 'Ilahin Gh ayru hu ۖ Q ad Jā 'atkum Bayyinatun Min Ra bbikum ۖ Hadh ihi Nāq atu A ll āhi Lakum 'Āyatan ۖ Fadh arūhā Ta'kul Fī 'Arđi A ll ā hi ۖ Wa Lā Tamassūhā Bisū 'in Faya'kh udh akum `Adh ā bun 'Alī mun
73. Na kwa Thamud tulimpeleka ndugu yao, Saleh.
وَإِلَى ثَمُو دَ أَخَ اهُمْ صَ الِحا ً ۗ قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا عْبُدُوا ا للَّ هَ مَا لَكُمْ مِن ْ إِلَهٍ غَ يْرُهُ قَ د ْ ۖ جَا ءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ هَذِهِ ۖ نَاقَ ةُ ا للَّ هِ لَكُمْ آيَة ً فَذَرُوهَا ۖ تَأْكُلْ فِي أَرْضِ ا للَّ هِ وَلاَ ۖ تَمَسُّوهَا بِسُو ءٍ فَيَأْخُ ذَكُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Wa A dh kurū 'Idh Ja`alakum Kh ulafā 'a Min Ba`di `Ā din Wa Bawwa'akum Fī A l-'Arđi Tattakh idh ū na Min Suhūlihā Q uş ūrā an Wa Tanĥitū na A l-Jibā la Buyūtāan ۖ Fādh kurū 'Ālā 'a A ll āhi Wa Lā Ta`th aw Fī A l-'Arđi Mufsidī na
74. Na kumbukeni alivyo kufanyeni wa kushika pahala
وَاذْكُرُو ا إِذْ جَعَلَكُمْ خُ لَفَا ءَ مِن ْ بَعْدِ عَا دٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي ا لأَرْضِ تَتَّخِ ذُو نَ مِن ْ سُهُولِهَا قُ صُ ورا ً وَتَنْ حِتُو نَ ا لْجِبَا لَ بُيُوتا ً ۖ فَاذْكُرُو ا آلاَءَ ا للَّ هِ وَلاَ تَعْثَوْا فِي ا لأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Q ā la A l-Mala'u A l-Ladh ī na A stakbarū Min Q awmihi Lilladh ī na A stuđ`ifū Liman 'Āmana Minhum 'Ata`lamū na 'Ann a Ş āliĥāan Mursalun Min Ra bbihi ۚ Q ālū 'Inn ā Bimā 'Ursila Bihi Mu'uminū na
75. Waheshimiwa wa kaumu yake wanao jivuna waliwaambia
قَ ا لَ ا لْمَلَأُ ا لَّذِي نَ ا سْتَكْبَرُوا مِن ْ قَ وْمِهِ لِلَّذِي نَ ا سْتُضْ عِفُوا لِمَن ْ آمَنَ مِنْ هُمْ أَتَعْلَمُو نَ أَنّ َ صَ الِحا ً مُرْسَلٌ مِن ْ رَ بِّهِ ۚ قَ الُو ا إِنَّ ا بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُؤْمِنُونَ
Q ā la A l-Ladh ī na A stakbarū 'Inn ā Bial-Ladh ī 'Āman tum Bihi Kāfirū na
76. Wakasema wale wanao jivuna: Sisi tunayakataa
قَ ا لَ ا لَّذِي نَ ا سْتَكْبَرُو ا إِنَّ ا بِا لَّذِي آمَن تُمْ بِهِ كَافِرُونَ
Fa`aq arū A n -Nāq ata Wa `Ataw `An 'Am r i Ra bbihim Wa Q ālū Yā Ş āliĥu A 'tinā Bimā Ta`idunā 'In Kun ta Mina A l-Mursalī na
77. Na wakamuuwa yule ngamia, na wakaasi amri
فَعَقَ رُوا ا ل نَّ اقَ ةَ وَعَتَوْا عَن ْ أَمْر ِ رَ بِّهِمْ وَقَ الُوا يَاصَ الِحُ ا ئْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن ْ كُن تَ مِنَ ا لْمُرْسَلِينَ
Fa'akh adh at/humu A r-Ra j fatu Fa'aş baĥū Fī Dār ihim Jāth imī na
78. Basi tetemeko la ardhi likawanyakua, na kulipo
فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل رَّ جْ فَةُ فَأَصْ بَحُوا فِي دَار ِهِمْ جَاثِمِينَ
Fatawallá `Anhum Wa Q ā la Yā Q aw mi Laq ad 'Ab lagh tukum R isālata Ra bbī Wa Naş aĥtu Lakum Wa Lakin Lā Tuĥibbū na A n -Nāş iĥī na
79. Basi Saleh akwaacha na akasema: Enyi watu
فَتَوَلَّى عَنْ هُمْ وَقَ ا لَ يَاقَ وْ مِ لَقَ د ْ أَبْ لَغْ تُكُمْ ر ِسَالَةَ رَ بِّي وَنَصَ حْتُ لَكُمْ وَلَكِن ْ لاَ تُحِبُّو نَ ا ل نَّ اصِ حِينَ
Wa Lūţ āan 'Idh Q ā la Liq awmihi~ 'Ata'tū na A l-Fāĥish ata Mā Sabaq akum Bihā Min 'Aĥadin Mina A l-`Ālamī na
80. Na tulimtuma Lut', alipo waambia watu wake:
وَلُوط ا ً إِذْ قَ ا لَ لِقَ وْمِهِ أَتَأْتُو نَ ا لْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَ كُمْ بِهَا مِن ْ أَحَدٍ مِنَ ا لْعَالَمِينَ
'Inn akum Lata'tū na A r-R ijā la Sh ahwatan Min Dū ni A n -Nisā ' ۚ Bal 'An tum Q aw mun Musr ifū na
81. Hivyo nyinyi mnawaingilia wanaume kwa matamanio
إِنَّ كُمْ لَتَأْتُو نَ ا ل رِّجَا لَ شَهْوَة ً مِن ْ دُو نِ ا ل نِسَا ء ۚ بَلْ أَنْ تُمْ قَ وْ مٌ مُسْر ِفُونَ
Wa Mā Kā na Jawā ba Q awmihi~ 'Illā 'An Q ālū 'Akh r ijūhum Min Q aryatikum ۖ 'Inn ahum 'Unā sun Yataţ ahharūn
82. Na haikuwa jawabu ya kaumu yake isipo kuwa
وَمَا كَا نَ جَوَا بَ قَ وْمِهِ إِلاَّ أَن ْ قَ الُو ا أَخْ ر ِجُوهُمْ مِن ْ قَ رْيَتِكُمْ ۖ إِنَّ هُمْ أُنَا سٌ يَتَطَ هَّرُون
Fa'an jaynā hu Wa 'Ahlahu~ 'Illā A m ra 'atahu Kānat Mina A l-Gh ābir ī na
83. Basi tukamwokoa yeye na watu wake, isipo kuwa
فَأَن جَيْنَا هُ وَأَهْلَهُ~ ُ إِلاَّ ا مْرَ أَتَهُ كَانَتْ مِنَ ا لْغَ ابِر ِينَ
Wa 'Am ţ arnā `Alayhim Maţ arā an ۖ Fān žur Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Muj r imī na
84. Na tukawamiminia mvua. Basi tazama jinsi ulivyo
وَأَمْطَ رْنَا عَلَيْهِمْ مَطَ را ً ۖ فَان ظُ رْ كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُجْ ر ِمِينَ
Wa 'Ilá Mad yana 'Akh āhum Sh u`aybāan ۗ Q ā la Yā Q aw mi A `budū A ll aha Mā Lakum Min 'Ilahin Gh ayru hu ۖ Q ad Jā 'atkum Bayyinatun Min Ra bbikum ۖ Fa'awfū A l-Kay la Wa A l-Mīzā na Wa Lā Tab kh asū A n -Nā sa 'Ash yā 'Ahum Wa Lā Tufsidū Fī A l-'Arđi Ba`da ۚ 'Iş lāĥihā Dh ālikum Kh ay ru n Lakum 'In Kun tum Mu'uminī na
85. Na kwa watu wa Madyana tulimtuma ndugu yao
وَإِلَى مَد ْيَنَ أَخَ اهُمْ شُعَيْبا ً ۗ قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا عْبُدُوا ا للَّ هَ مَا لَكُمْ مِن ْ إِلَهٍ غَ يْرُهُ قَ د ْ ۖ جَا ءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ فَأَوْفُوا ۖ ا لْكَيْ لَ وَا لْمِيزَا نَ وَلاَ تَبْ خَ سُوا ا ل نّ َا سَ أَشْيَا ءَهُمْ وَلاَ تُفْسِدُوا فِي ا لأَرْضِ بَعْدَ إِصْ لاَحِهَا ذَلِكُمْ ۚ خَ يْ رٌ لَكُمْ إِن ْ كُن تُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa Lā Taq `udū Bikulli Ş ir āţ in Tū`idū na Wa Taş uddū na `An Sabī li A ll ā hi Man 'Āmana Bihi Wa Tab gh ūnahā `Iwajāan ۚ Wa A dh kurū 'Idh Kun tum Q alīlāan Fakath th ara kum ۖ Wa A n žurū Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Mufsidī na
86. Wala msikae katika kila njia mkitisha watu,
وَلاَ تَقْ عُدُوا بِكُلِّ صِ رَ ا ط ٍ تُوعِدُو نَ وَتَصُ دُّو نَ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ مَن ْ آمَنَ بِهِ وَتَبْ غُ ونَهَا عِوَجا ً ۚ وَا ذْكُرُو ا إِذْ كُن تُمْ قَ لِيلا ً فَكَثَّرَ كُمْ ۖ وَا ن ظُ رُوا كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُفْسِدِينَ
Wa 'In Kā na Ţ ā 'ifatun Min kum 'Āmanū Bial-Ladh ī 'Ursiltu Bihi Wa Ţ ā 'ifatun Lam Yu'uminū Fāş birū Ĥattá Yaĥkuma A ll āhu Baynanā ۚ Wa Huwa Kh ay ru A l-Ĥākimī na
87. Na kama liko kundi miongoni mwenu lililo amini
وَإِن ْ كَا نَ طَ ا ئِفَةٌ مِنْ كُمْ آمَنُوا بِا لَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَ ا ئِفَة ٌ لَمْ يُؤْمِنُوا فَاصْ بِرُوا حَتَّى يَحْكُمَ ا للَّ هُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَ يْ رُ ا لْحَاكِمِينَ
Q ā la A l-Mala'u A l-Ladh ī na A stakbarū Min Q awmihi Lanukh r ijann aka Yā Sh u`ay bu Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Ma`aka Min Q aryatinā 'Aw Lata`ūdunn a Fī Millatinā ۚ Q ā la 'Awalaw Kunn ā Kār ihī na
88. WAHESHIMIWA WALIO TAKABARI katika kaumu yake
قَ ا لَ ا لْمَلَأُ ا لَّذِي نَ ا سْتَكْبَرُوا مِن ْ قَ وْمِهِ لَنُخْ ر ِجَنَّ كَ يَا شُعَيْ بُ وَا لَّذِي نَ آمَنُوا مَعَكَ مِن ْ قَ رْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنّ َ فِي مِلَّتِنَا ۚ قَ ا لَ أَوَلَوْ كُنَّ ا كَار ِهِينَ
Q adi A ftara ynā `Alá A ll āhi Kadh ibāan 'In `Ud nā Fī Millatikum Ba`da 'Idh Najjānā A l-Lahu Minhā ۚ Wa Mā Yakū nu Lanā 'An Na`ū da Fīhā 'Illā 'An Yash ā 'a A ll āhu Ra bbunā ۚ Wasi`a Ra bbunā Kulla Sh ay 'in `Ilmāan ۚ `Alá A ll āhi Tawakkalnā ۚ Ra bbanā A ftaĥ Baynanā Wa Bay na Q awminā Bil-Ĥaq q i Wa 'An ta Kh ay ru A l-Fātiĥī na
89. Bila ya shaka itakuwa tumemzulia uwongo Mwenyezi
قَ دِ ا فْتَرَ يْنَا عَلَى ا للَّ هِ كَذِبا ً إِن ْ عُد ْنَا فِي مِلَّتِكُمْ بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا ا للَّهُ مِنْ هَا ۚ وَمَا يَكُو نُ لَنَا أَن ْ نَعُو دَ فِيهَا إِلاَّ أَن ْ يَشَا ءَ ا للَّ هُ رَ بُّنَا ۚ وَسِعَ رَ بُّنَا كُلَّ شَيْ ءٍ عِلْماً ۚ عَلَى ا للَّ هِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَ بَّنَا ا فْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْ نَ قَ وْمِنَا بِا لْحَقِّ وَأَنْ تَ خَ يْ رُ ا لْفَاتِحِينَ
Wa Q ā la A l-Mala'u A l-Ladh ī na Kafarū Min Q awmihi La'ini A ttaba`tum Sh u`aybāan 'Inn akum 'Idh āan Lakh āsirū na
90. Na waheshimiwa walio kufuru katika kaumu yake
وَقَ ا لَ ا لْمَلَأُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ قَ وْمِهِ لَئِنِ ا تَّبَعْتُمْ شُعَيْبا ً إِنَّ كُمْ إِذا ً لَخَ اسِرُونَ
Fa'akh adh at/humu A r-Ra j fatu Fa'aş baĥū Fī Dār ihim Jāth imī na
91. Basi tetemeko la ardhi likawanyakua, na wakaamkia
فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل رَّ جْ فَةُ فَأَصْ بَحُوا فِي دَار ِهِمْ جَاثِمِينَ
Al-Ladh ī na Kadh dh abū Sh u`aybāan Ka'an Lam Yagh naw Fīhā ۚ A l-Ladh ī na Kadh dh abū Sh u`aybāan Kānū Humu A l-Kh āsir ī na
92. Wale walio mkanusha Shua'ib wakawa kama kwamba
ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا شُعَيْبا ً كَأَن ْ لَمْ يَغْ نَوْا فِيهَا ۚ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا شُعَيْبا ً كَانُوا هُمُ ا لْخَ اسِر ِينَ
Fatawallá `Anhum Wa Q ā la Yā Q aw mi Laq ad 'Ab lagh tukum R isālā ti Ra bbī Wa Naş aĥtu Lakum ۖ Fakay fa 'Āsá `Alá Q aw min Kāfir ī na
93. Basi akawaachilia mbali na akasema: Enyi kaumu
فَتَوَلَّى عَنْ هُمْ وَقَ ا لَ يَا قَ وْ مِ لَقَ د ْ أَبْ لَغْ تُكُمْ ر ِسَالاَتِ رَ بِّي وَنَصَ حْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْ فَ آسَى عَلَى قَ وْ مٍ كَافِر ِينَ
Wa Mā 'Arsalnā Fī Q aryatin Min Nabī yin 'Illā 'Akh adh nā 'Ahlahā Bil-Ba'sā 'i Wa A đ-Đ arrā 'i La`allahum Yađđarra `ū na
94. Na hatukumtuma Nabii yeyote katika mji ila
وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَ رْيَةٍ مِن ْ نَبِيٍّ إِلاَّ أَخَ ذْنَا أَهْلَهَا بِا لْبَأْسَا ءِ وَا ل ضَّ رَّا ءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّ رَّ عُونَ
Th umm a Baddalnā Makā na A s-Sayyi'ati A l-Ĥasanata Ĥattá `Afaw Wa Q ālū Q ad Massa 'Ābā 'anā A đ-Đ arrā 'u Wa A s-Sarrā 'u Fa'akh adh nāhum Bagh tatan Wa Hum Lā Yash `urū na
95. Kisha Sisi hubadilisha mahala pa ubaya kwa
ثُمّ َ بَدَّلْنَا مَكَا نَ ا ل سَّيِّئَةِ ا لْحَسَنَةَ حَتَّى عَفَوا وَقَ الُوا قَ د ْ مَسَّ آبَا ءَنَا ا ل ضَّ رَّا ءُ وَا ل سَّرَّا ءُ فَأَخَ ذْنَاهُمْ بَغْ تَة ً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Wa Law 'Ann a 'Ahla A l-Q urá 'Āmanū Wa A ttaq aw Lafataĥnā `Alayhim Bara kā tin Mina A s-Samā 'i Wa A l-'Arđi Wa Lakin Kadh dh abū Fa'akh adh nāhum Bimā Kānū Yaksibū na
96. Na lau kuwa watu wa miji wangeli amini na
وَلَوْ أَنّ َ أَهْلَ ا لْقُ رَ ى آمَنُوا وَا تَّقَ وْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَرَ كَا تٍ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ وَا لأَرْضِ وَلَكِن ْ كَذَّبُوا فَأَخَ ذْنَاهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
'Afa'amina 'Ahlu A l-Q urá 'An Ya'tiyahum Ba'sunā Bayātāan Wa Hum Nā 'imū na
97. Je, watu wa mijini wameaminisha ya kuwa adhabu
أَفَأَمِنَ أَهْلُ ا لْقُ رَ ى أَن ْ يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتا ً وَهُمْ نَا ئِمُونَ
'Awa 'Amina 'Ahlu A l-Q urá 'An Ya'tiyahum Ba'sunā Đ uĥan Wa Hum Yal`abū na
98. Au watu wa mijini wameaminisha ya kuwa adhabu
أَوَ أَمِنَ أَهْلُ ا لْقُ رَ ى أَن ْ يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُ حى ً وَهُمْ يَلْعَبُونَ
'Afa'aminū Makra A ll āhi ۚ Falā Ya'manu Makra A ll āhi 'Illā A l-Q aw mu A l-Kh āsirū na
99. Je, wamejiaminisha na mipango ya Mwenyezi
أَفَأَمِنُوا مَكْرَ ا للَّ هِ ۚ فَلاَ يَأْمَنُ مَكْرَ ا للَّ هِ إِلاَّ ا لْقَ وْ مُ ا لْخَ اسِرُونَ
'Awalam Yahdi Lilladh ī na Yar ith ū na A l-'Arđa Min Ba`di 'Ahlihā 'An Law Nash ā 'u 'Aş ab nāhum Bidh unūbihim ۚ Wa Naţ ba`u `Alá Q ulūbihim Fahum Lā Yasma`ū na
100. Je, hawahidiki hawa wanao rithi ardhi baada
أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِي نَ يَر ِثُو نَ ا لأَرْضَ مِن ْ بَعْدِ أَهْلِهَا أَن ْ لَوْ نَشَا ءُ أَصَ بْ نَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْ بَعُ عَلَى قُ لُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
Tilka A l-Q urá Naq uş ş u `Alay ka Min 'An bā 'ihā ۚ Wa Laq ad Jā 'at/hum Ru suluhum Bil-Bayyinā ti Famā Kānū Liyu'uminū Bimā Kadh dh abū Min Q ab lu ۚ Kadh ālika Yaţ ba`u A ll āhu `Alá Q ulū bi A l-Kāfir ī na
101. Miji hiyo, tunakusimulia baadhi ya khabari
تِلْكَ ا لْقُ رَ ى نَقُ صّ ُ عَلَيْ كَ مِن ْ أَنْ بَا ئِهَا ۚ وَلَقَ د ْ جَا ءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا مِن ْ قَ بْ لُ ۚ كَذَلِكَ يَطْ بَعُ ا للَّ هُ عَلَى قُ لُو بِ ا لْكَافِر ِينَ
Wa Mā Wajad nā Li'kth ar ihim Min `Ahdin ۖ Wa 'In Wajad nā 'Akth ara hum Lafāsiq ī na
102. Wala hatukuwaona wengi wao kuwa wanatimiza
وَمَا وَجَد ْنَا لِأكْثَر ِهِمْ مِن ْ عَهْدٍ ۖ وَإِن ْ وَجَد ْنَا أَكْثَرَ هُمْ لَفَاسِقِ ينَ
Th umm a Ba`ath nā Min Ba`dihim Mūsá Bi'āyātinā 'Ilá Fir `aw na Wa Mala'ihi Fažalamū Bihā ۖ Fān žur Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Mufsidī na
103. Kisha baada yao tukamtuma Musa na Ishara
ثُمّ َ بَعَثْنَا مِن ْ بَعْدِهِمْ مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِر ْعَوْ نَ وَمَلَئِهِ فَظَ لَمُوا بِهَا ۖ فَان ظُ رْ كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُفْسِدِينَ
Wa Q ā la Mūsá Yā Fir `aw nu 'Inn ī Ra sū lun Min Ra bbi A l-`Ālamī na
104. Na Musa alisema: Ewe Firauni! Hakika mimi
وَقَ ا لَ مُوسَى يَا فِر ْعَوْ نُ إِنِّ ي رَ سُو لٌ مِن ْ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Ĥaq ī q un `Alá 'An Lā 'Aq ū la `Alá A ll āhi 'Illā A l-Ĥaq q a ۚ Q ad Ji'tukum Bibayyinatin Min Ra bbikum Fa'arsil Ma`ī Banī 'Isrā 'ī la
105. Inafaa nisiseme juu ya Mwenyezi Mungu ila
حَقِ ي قٌ عَلَى أَن ْ لاَ أَقُ و لَ عَلَى ا للَّ هِ إِلاَّ ا لْحَقَّ ۚ قَ د ْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِن ْ رَ بِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِي بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Q ā la 'In Kun ta Ji'ta Bi'āyatin Fa'ti Bihā 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na
106. Akasema Firauni: Ikiwa umekuja na Ishara,
قَ ا لَ إِن ْ كُن تَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن ْ كُن تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Fa'alq á `Aş ā hu Fa'idh ā Hiya Th u`bā nun Mubī nun
107. Basi akaitupa fimbo yake, na mara ikawa
فَأَلْقَ ى عَصَ ا هُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَا نٌ مُبِينٌ
Wa Naza`a Yadahu Fa'idh ā Hiya Bayđā 'u Lilnn āžir ī na
108. Na akatoa mkono wake, mara ukawa mweupe
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَ ا ءُ لِلنَّ اظِ ر ِينَ
Q ā la A l-Mala'u Min Q aw mi Fir `aw na 'Inn a Hādh ā Lasāĥir un `Alī mun
109. Wakasema waheshimiwa wa kaumu ya Firauni:
قَ ا لَ ا لْمَلَأُ مِن ْ قَ وْ مِ فِر ْعَوْ نَ إِنّ َ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Yur ī du 'An Yukh r ijakum Min 'Arđikum ۖ Famādh ā Ta'murū na
110. Anataka kukutoeni katika nchi yenu. Basi
يُر ِي دُ أَن ْ يُخْ ر ِجَكُمْ مِن ْ أَرْضِ كُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Q ālū 'Arjihi Wa 'Akh ā hu Wa 'Arsil Fī A l-Madā 'ini Ĥāsh ir ī na
111. Wakasema: Mwache kidogo yeye na nduguye,
قَ الُو ا أَرْجِهِ وَأَخَ ا هُ وَأَرْسِلْ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِر ِينَ
Ya'tū ka Bikulli Sāĥir in `Alī min
112. Wakuletee kila mchawi mjuzi.
يَأْتُو كَ بِكُلِّ سَاحِر ٍ عَلِيمٍ
Wa Jā 'a A s-Saĥara tu Fir `aw na Q ālū 'Inn a Lanā La'aj rā an 'In Kunn ā Naĥnu A l-Gh ālibī na
113. Wakaja wachawi kwa Firauni, wakasema: Hakika
وَجَا ءَ ا ل سَّحَرَ ةُ فِر ْعَوْ نَ قَ الُو ا إِنّ َ لَنَا لَأَجْ را ً إِن ْ كُنَّ ا نَحْنُ ا لْغَ الِبِينَ
Q ā la Na`am Wa 'Inn akum Lamina A l-Muq arra bī na
114. Akasema: Naam! Nanyi bila ya shaka mtakuwa
قَ ا لَ نَعَمْ وَإِنَّ كُمْ لَمِنَ ا لْمُقَ رَّ بِينَ
Q ālū Yā Mūsá 'Imm ā 'An Tulq iya Wa 'Imm ā 'An Nakū na Naĥnu A l-Mulq ī na
115. Wakasema: Ewe Musa! Je, utatupa wewe, au
قَ الُوا يَا مُوسَى إِمَّ ا أَن ْ تُلْقِ يَ وَإِمَّ ا أَن ْ نَكُو نَ نَحْنُ ا لْمُلْقِ ينَ
Q ā la 'Alq ū ۖ Falamm ā 'Alq aw Saĥarū 'A`yuna A n -Nā si Wa A starhabūhum Wa Jā 'ū Bisiĥr in `Ažī min
116. Akasema: Tupeni! Basi walipo tupa waliyazuga
قَ ا لَ أَلْقُ وا ۖ فَلَمَّ ا أَلْقَ وْا سَحَرُو ا أَعْيُنَ ا ل نّ َا سِ وَا سْتَرْهَبُوهُمْ وَجَا ءُ وا بِسِحْرٍ عَظِ يمٍ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Alq i `Aş ā ka ۖ Fa'idh ā Hiya Talq afu Mā Ya'fikū na
117. Nasi tukamfunulia Musa kumwambia: Tupa fimbo
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَن ْ أَلْقِ عَصَ ا كَ ۖ فَإِذَا هِيَ تَلْقَ فُ مَا يَأْفِكُونَ
Fawaq a`a A l-Ĥaq q u Wa Baţ ala Mā Kānū Ya`malū na
118. Kweli ikathibiti na yakabat'ilika waliyo
فَوَقَ عَ ا لْحَقُّ وَبَطَ لَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Fagh ulibū Hunālika Wa A n q alabū Ş āgh ir ī na
119. Kwa hivyo walishindwa hapo, na wakageuka
فَغُ لِبُوا هُنَالِكَ وَا ن قَ لَبُوا صَ اغِ ر ِينَ
Wa 'Ulq iya A s-Saĥara tu Sājidī na
120. Na wachawi wakapoomoka wakisujudu.
وَأُلْقِ يَ ا ل سَّحَرَ ةُ سَاجِدِينَ
Q ālū 'Āmann ā Bira bbi A l-`Ālamī na
121. Wakasema: Tumemuamini Mola Mlezi wa viumbe
قَ الُو ا آمَنَّ ا بِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Ra bbi Mūsá Wa Hārū na
122. Mola Mlezi wa Musa na Haarun.
رَ بِّ مُوسَى وَهَارُونَ
Q ā la Fir `aw nu 'Āman tum Bihi Q ab la 'An 'Ādh ana Lakum ۖ 'Inn a Hādh ā Lamakru n Makartumū hu Fī A l-Madīnati Litukh r ijū Minhā 'Ahlahā ۖ Fasaw fa Ta`lamū na
123. Akasema Firauni: Mmemuamini kabla sijakupeni
قَ ا لَ فِر ْعَوْ نُ آمَن تُمْ بِهِ قَ بْ لَ أَن ْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنّ َ هَذَا لَمَكْرٌ مَكَرْتُمُو هُ فِي ا لْمَدِينَةِ لِتُخْ ر ِجُوا مِنْ هَا أَهْلَهَا ۖ فَسَوْ فَ تَعْلَمُونَ
La'uq aţ ţ i`ann a 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Kh ilā fin Th umm a La'uş allibann akum 'Aj ma`ī na
124. Lazima nitaikata mikono yenu na miguu yenu
لَأُقَ طِّ عَنّ َ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِن ْ خِ لاَفٍ ثُمّ َ لَأُصَ لِّبَنَّ كُمْ أَجْ مَعِينَ
Q ālū 'Inn ā 'Ilá Ra bbinā Mun q alibū na
125. Wakasema: Sisi ni wenye kurejea kwa Mola
قَ الُو ا إِنَّ ا إِلَى رَ بِّنَا مُن قَ لِبُونَ
Wa Mā Tan q imu Minn ā 'Illā 'An 'Āmann ā Bi'āyā ti Ra bbinā Lamm ā Jā 'atnā ۚ Ra bbanā 'Afr igh `Alaynā Ş ab rā an Wa Tawaffanā Muslimī na
126. Nawe hukuudhika nasi ila kwa kuwa tumeziamini
وَمَا تَن قِ مُ مِنَّ ا إِلاَّ أَن ْ آمَنَّ ا بِآيَا تِ رَ بِّنَا لَمَّ ا جَا ءَتْنَا ۚ رَ بَّنَا أَفْر ِغْ عَلَيْنَا صَ بْ را ً وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
Wa Q ā la A l-Mala'u Min Q aw mi Fir `aw na 'Atadh aru Mūsá Wa Q awmahu Liyufsidū Fī A l-'Arđi Wa Yadh ara ka Wa 'Ālihataka ۚ Q ā la Sanuq attilu 'Ab nā 'ahum Wa Nastaĥyī Nisā 'ahum Wa 'Inn ā Fawq ahum Q āhirū na
127. Wakasema waheshimiwa wa kaumu ya Firauni:
وَقَ ا لَ ا لْمَلَأُ مِن ْ قَ وْ مِ فِر ْعَوْ نَ أَتَذَرُ مُوسَى وَقَ وْمَهُ لِيُفْسِدُوا فِي ا لأَرْضِ وَيَذَرَ كَ وَآلِهَتَكَ ۚ قَ ا لَ سَنُقَ تِّلُ أَبْ نَا ءَهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَا ءَهُمْ وَإِنَّ ا فَوْقَ هُمْ قَ اهِرُونَ
Q ā la Mūsá Liq awmihi A sta`īnū Bill āhi Wa A ş birū ۖ 'Inn a A l-'Arđa Lill ā h Yūr ith uhā Man Yash ā 'u Min `Ibādihi Wa ۖ A l-`Āq ibatu Lilmuttaq ī na
128. Musa akawaambia watu wake: Ombeni msaada
قَ ا لَ مُوسَى لِقَ وْمِهِ ا سْتَعِينُوا بِا للَّ هِ وَا صْ بِرُو ا ۖ إِنّ َ ا لأَرْضَ لِلَّهِ يُور ِثُهَا مَن ْ يَشَا ءُ مِن ْ عِبَادِهِ ۖ وَا لْعَاقِ بَةُ لِلْمُتَّقِ ينَ
Q ālū 'Ūdh īnā Min Q ab li 'An Ta'tiyanā Wa Min Ba`di Mā Ji'tanā ۚ Q ā la `Asá Ra bbukum 'An Yuhlika `Adūwakum Wa Yastakh lifakum Fī A l-'Arđi Fayan žura Kay fa Ta`malū na
129. Wakasema: Tumeudhiwa kabla hujatufikia,
قَ الُو ا أُ وذِينَا مِن ْ قَ بْ لِ أَن ْ تَأْتِيَنَا وَمِن ْ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَ ا لَ عَسَى رَ بُّكُمْ أَن ْ يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْ لِفَكُمْ فِي ا لأَرْضِ فَيَن ظُ رَ كَيْ فَ تَعْمَلُونَ
Wa Laq ad 'Akh adh nā 'Ā la Fir `aw na Bis-Sinī na Wa Naq ş in Mina A th -Th amar ā ti La`allahum Yadh dh akkarū na
130. Na hakika tuliwaadhibu watu wa Firauni kwa
وَلَقَ د ْ أَخَ ذْنَا آلَ فِر ْعَوْ نَ بِا ل سِّنِي نَ وَنَقْ ص ٍ مِنَ ا ل ثَّمَرَ ا تِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Fa'idh ā Jā 'at/humu A l-Ĥasanatu Q ālū Lanā Hadh ihi ۖ Wa 'In Tuş ib hum Sayyi'atun Yaţ ţ ayyarū Bimūsá Wa Man Ma`ahu~ ۗ 'Alā 'Inn amā Ţ ā 'iru hum `In da A ll āhi Wa Lakinn a 'Akth ara hum Lā Ya`lamū na
131. Likiwafika jema wakisema: Haya ni haki yetu.
فَإِذَا جَا ءَتْهُمُ ا لْحَسَنَةُ قَ الُوا لَنَا هَذِهِ ۖ وَإِن ْ تُصِ بْ هُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّ يَّرُوا بِمُوسَى وَمَن ْ مَعَهُ~ ُ ۗ أَلاَ إِنَّ مَا طَ ا ئِرُهُمْ عِنْ دَ ا للَّ هِ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ هُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Q ālū Mahmā Ta'tinā Bihi Min 'Āyatin Litasĥara nā Bihā Famā Naĥnu Laka Bimu'uminī na
132. Na wakisema: Hata ukituletea Ishara yoyote
وَقَ الُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِن ْ آيَةٍ لِتَسْحَرَ نَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
Fa'arsalnā `Alayhimu A ţ -Ţ ūfā na Wa A l-Jar ā da Wa A l-Q umm ala Wa A đ-Đ afādi`a Wa A d-Dama 'Āyā tin Mufaş ş alā tin Fāstakbarū Wa Kānū Q awmāan Muj r imī na
133. Basi tukawapelekea tufani, na nzige, na
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ا ل طُّ وفَا نَ وَا لْجَرَ ا دَ وَا لْقُ مَّ لَ وَا ل ضَّ فَادِعَ وَا ل دَّمَ آيَا تٍ مُفَصَّ لاَتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَ وْما ً مُجْ ر ِمِينَ
Wa Lamm ā Waq a`a `Alayhimu A r-R ij zu Q ālū Yā Mūsá A d `u Lanā Ra bbaka Bimā `Ahida `In daka ۖ La'in Kash afta `Ann ā A r-R ij za Lanu'uminann a Laka Wa Lanursilann a Ma`aka Banī 'Isrā 'ī la
134. Na ilipo waangukia adhabu wakasema: Ewe
وَلَمَّ ا وَقَ عَ عَلَيْهِمُ ا ل رِّجْ زُ قَ الُوا يَا مُوسَى ا د ْعُ لَنَا رَ بَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْ دَكَ ۖ لَئِن ْ كَشَفْتَ عَنَّ ا ا ل رِّجْ زَ لَنُؤْمِنَنّ َ لَكَ وَلَنُرْسِلَنّ َ مَعَكَ بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Falamm ā Kash afnā `Anhumu A r-R ij za 'Ilá 'Ajalin Hum Bāligh ū hu 'Idh ā Hum Yan kuth ū na
135. Lakini tukiwaondolea adhabu mpaka muda fulani
فَلَمَّ ا كَشَفْنَا عَنْ هُمُ ا ل رِّجْ زَ إِلَى أَجَلٍ هُمْ بَالِغُ و هُ إِذَا هُمْ يَن كُثُونَ
Fān taq am nā Minhum Fa'agh ra q nāhum Fī A l-Yamm i Bi'ann ahum Kadh dh abū Bi'āyātinā Wa Kānū `Anhā Gh āfilī na
136. Basi tuliwapatiliza, tuka- wazamisha baharini
فَان تَقَ مْنَا مِنْ هُمْ فَأَغْ رَ قْ نَاهُمْ فِي ا لْيَمّ ِ بِأَنَّ هُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْ هَا غَ افِلِينَ
Wa 'Awra th nā A l-Q aw ma A l-Ladh ī na Kānū Yustađ`afū na Mash ār iq a A l-'Arđi Wa Magh ār ibahā A llatī Bāra knā Fīhā ۖ Wa Tamm at Kalimatu Ra bbika A l-Ĥusná `Alá Banī 'Isrā 'ī la Bimā Ş abarū ۖ Wa Damm arnā Mā Kā na Yaş na`u Fir `aw nu Wa Q awmuhu Wa Mā Kānū Ya`r ish ū na
137. Na tukawarithisha watu walio kuwa wanadharauliwa
وَأَوْرَ ثْنَا ا لْقَ وْ مَ ا لَّذِي نَ كَانُوا يُسْتَضْ عَفُو نَ مَشَار ِقَ ا لأَرْضِ وَمَغَ ار ِبَهَا ا لَّتِي بَارَ كْنَا فِيهَا ۖ وَتَمَّ تْ كَلِمَةُ رَ بِّكَ ا لْحُسْنَى عَلَى بَنِي إِسْرَا ئِي لَ بِمَا صَ بَرُوا ۖ وَدَمَّ رْنَا مَا كَا نَ يَصْ نَعُ فِر ْعَوْ نُ وَقَ وْمُهُ وَمَا كَانُوا يَعْر ِشُونَ
Wa Jāwaznā Bibanī 'Isrā 'ī la A l-Baĥra Fa'ataw `Alá Q aw min Ya`kufū na `Alá 'Aş nā min Lahum ۚ Q ālū Yā Mūsá A j `al Lanā 'Ilahāan Kamā Lahum 'Ālihatun ۚ Q ā la 'Inn akum Q aw mun Taj halū na
138. Na tukawavusha bahari Wana wa Israili, wakafika
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَا ئِي لَ ا لْبَحْرَ فَأَتَوْا عَلَى قَ وْ مٍ يَعْكُفُو نَ عَلَى أَصْ نَا مٍ لَهُمْ ۚ قَ الُوا يَامُوسَى ا جْ عَل لَنَا إِلَها ً كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَ ا لَ ۚ إِنَّ كُمْ قَ وْ مٌ تَجْ هَلُونَ
'Inn a Hā 'uulā ' Mutabbaru n Mā Hum Fī hi Wa Bāţ ilun Mā Kānū Ya`malū na
139. Hakika haya waliyo nayo watu hawa yatakuja
إِنّ َ هَا ؤُلاَء مُتَبَّرٌ مَا هُمْ فِي هِ وَبَاطِ لٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Q ā la 'Agh ay ra A ll āhi 'Ab gh īkum 'Ilahāan Wa Huwa Fađđalakum `Alá A l-`Ālamī na
140. Akasema: Je, nikutafutieni mungu asiye kuwa
قَ ا لَ أَغَ يْ رَ ا للَّ هِ أَبْ غِ يكُمْ إِلَها ً وَهُوَ فَضَّ لَكُمْ عَلَى ا لْعَالَمِينَ
Wa 'Idh 'An jaynākum Min 'Ā li Fir `aw na Yasūmūnakum Sū 'a A l-`Adh ā bi ۖ Yuq attilū na 'Ab nā 'akum Wa Yastaĥyū na Nisā 'akum ۚ Wa Fī Dh ālikum Balā 'un Min Ra bbikum `Ažī mun
141. Na pale tulipo kuokoeni kwa watu wa Firauni
وَإِذْ أَن جَيْنَاكُمْ مِن ْ آلِ فِر ْعَوْ نَ يَسُومُونَكُمْ سُو ءَ ا لْعَذَا بِ ۖ يُقَ تِّلُو نَ أَبْ نَا ءَكُمْ وَيَسْتَحْيُو نَ نِسَا ءَكُمْ ۚ وَفِي ذَلِكُمْ بَلاَءٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ عَظِ يمٌ
Wa Wā`ad nā Mūsá Th alāth ī na Laylatan Wa 'Atmam nāhā Bi`ash r in Fatamm a Mīq ā tu Ra bbihi~ 'Arba`ī na Laylatan ۚ Wa Q ā la Mūsá Li'kh ī hi Hārū na A kh lufnī Fī Q awmī Wa 'Aş liĥ Wa Lā Tattabi` Sabī la A l-Mufsidī na
142. Tulimuahidi Musa masiku thalathini na tukayatimiza
وَوَاعَد ْنَا مُوسَى ثَلاَثِي نَ لَيْلَة ً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمّ َ مِيقَ ا تُ رَ بِّهِ أَرْبَعِي نَ لَيْلَة ً ۚ وَقَ ا لَ مُوسَى لِأخِ ي هِ هَارُو نَ ا خْ لُفْنِي فِي قَ وْمِي وَأَصْ لِحْ وَلاَ تَتَّبِعْ سَبِي لَ ا لْمُفْسِدِينَ
Wa Lamm ā Jā 'a Mūsá Limīq ātinā Wa Kallamahu Ra bbuhu Q ā la Ra bbi 'Ar inī 'An žur 'Ilay ka ۚ Q ā la Lan Tarā nī Wa Lakini A n žur 'Ilá A l-Jabali Fa'ini A staq arra Makānahu Fasaw fa Tarā nī ۚ Falamm ā Tajallá Ra bbuhu Liljabali Ja`alahu Dakkāan Wa Kh arra Mūsá Ş a`iq āan ۚ Falamm ā 'Afā q a Q ā la Sub ĥānaka Tub tu 'Ilay ka Wa 'Anā 'Awwalu A l-Mu'uminī na
143. Na alipo kuja Musa kwenye miadi yetu, na
وَلَمَّ ا جَا ءَ مُوسَى لِمِيقَ اتِنَا وَكَلَّمَهُ رَ بُّهُ قَ ا لَ رَ بِّ أَر ِنِي أَن ظُ رْ إِلَيْ كَ ۚ قَ ا لَ لَن ْ تَرَ انِي وَلَكِنِ ا ن ظُ رْ إِلَى ا لْجَبَلِ فَإِنِ ا سْتَقَ رَّ مَكَانَهُ فَسَوْ فَ تَرَ انِي ۚ فَلَمَّ ا تَجَلَّى رَ بُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكّا ً وَخَ رَّ مُوسَى صَ عِق ا ً ۚ فَلَمَّ ا أَفَا قَ قَ ا لَ سُبْ حَانَكَ تُبْ تُ إِلَيْ كَ وَأَنَا أَوَّلُ ا لْمُؤْمِنِينَ
Q ā la Yā Mūsá 'Inn ī A ş ţ afaytuka `Alá A n -Nā si Bir isālātī Wa Bikalāmī Fakh udh Mā 'Ātaytuka Wa Kun Mina A sh -Sh ākir ī na
144. (Mwenyezi Mungu) akasema: Ewe Musa! Mimi
قَ ا لَ يَامُوسَى إِنِّ ي ا صْ طَ فَيْتُكَ عَلَى ا ل نّ َا سِ بِر ِسَالاَتِي وَبِكَلاَمِي فَخُ ذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُن ْ مِنَ ا ل شَّاكِر ِينَ
Wa Katab nā Lahu Fī A l-'Alwā ĥi Min Kulli Sh ay 'in Maw`ižatan Wa Tafş īlāan Likulli Sh ay 'in Fakh udh /hā Biq ūwatin Wa 'Mur Q awmaka Ya'kh udh ū Bi'aĥsanihā ۚ Sa'ur īkum Dā ra A l-Fāsiq ī na
145. Na tukamuandikia katika mbao kila kitu,
وَكَتَبْ نَا لَهُ فِي ا لأَلْوَا حِ مِن ْ كُلِّ شَيْ ءٍ مَوْعِظَ ة ً وَتَفْصِ يلا ً لِكُلِّ شَيْ ءٍ فَخُ ذْهَا بِقُ وَّةٍ وَأْمُرْ قَ وْمَكَ يَأْخُ ذُوا بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُر ِيكُمْ دَا رَ ا لْفَاسِقِ ينَ
Sa'aş r ifu `An 'Āyātiya A l-Ladh ī na Yatakabbarū na Fī A l-'Arđi Bigh ay r i A l-Ĥaq q i Wa 'In Yara w Kulla 'Āyatin Lā Yu'uminū Bihā Wa 'In Yara w Sabī la A r-Ru sh di Lā Yattakh idh ū hu Sabīlāan Wa 'In Yara w Sabī la A l-Gh ay yi Yattakh idh ū hu Sabīlāan ۚ Dh ālika Bi'ann ahum Kadh dh abū Bi'āyātinā Wa Kānū `Anhā Gh āfilī na
146. Nitawatenga na Ishara zangu wale wanao fanya
سَأَصْ ر ِفُ عَن ْ آيَاتِيَ ا لَّذِي نَ يَتَكَبَّرُو نَ فِي ا لأَرْضِ بِغَ يْ ر ِ ا لْحَقِّ وَإِن ْ يَرَ وْا كُلَّ آيَةٍ لاَ يُؤْمِنُوا بِهَا وَإِن ْ يَرَ وْا سَبِي لَ ا ل رُّشْدِ لاَ يَتَّخِ ذُو هُ سَبِيلا ً وَإِن ْ يَرَ وْا سَبِي لَ ا لغَ يِّ يَتَّخِ ذُو هُ سَبِيلا ً ۚ ذَلِكَ بِأَنَّ هُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْ هَا غَ افِلِينَ
Wa A l-Ladh ī na Kadh dh abū Bi'āyātinā Wa Liq ā 'i A l-'Ākh ira ti Ĥabiţ at 'A`māluhum ۚ Hal Yuj zaw na 'Illā Mā Kānū Ya`malū na
147. Na walio zikanusha Ishara zetu na mkutano
وَالَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَ ا ءِ ا لآخِ رَ ةِ حَبِطَ تْ أَعْمَالُهُمْ ۚ هَلْ يُجْ زَوْ نَ إِلاَّ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wa A ttakh adh a Q aw mu Mūsá Min Ba`dihi Min Ĥulīyihim `Ij lāan Jasadāan Lahu Kh uwā ru n ۚ 'Alam Yara w 'Ann ahu Lā Yukallimuhum Wa Lā Yahdīhim Sabīlāan ۘ A ttakh adh ū hu Wa Kānū Ž ālimī na
148. Na baada yake walimfanya ndama kutokana
وَاتَّخَ ذَ قَ وْ مُ مُوسَى مِن ْ بَعْدِهِ مِن ْ حُلِيِّهِمْ عِجْ لا ً جَسَدا ً لَهُ خُ وَا رٌ ۚ أَلَمْ يَرَ وْا أَنَّ هُ لاَ يُكَلِّمُهُمْ وَلاَ يَهْدِيهِمْ سَبِيلا ً ۘ ا تَّخَ ذُو هُ وَكَانُوا ظَ الِمِينَ
Wa Lamm ā Suq iţ a Fī 'Aydīhim Wa Ra 'aw 'Ann ahum Q ad Đ allū Q ālū La'in Lam Yarĥam nā Ra bbunā Wa Yagh fir Lanā Lanakūnann a Mina A l-Kh āsir ī na
149. Na walipo juta na wakaona ya kwamba wamekwisha
وَلَمَّ ا سُقِ طَ فِي أَيْدِيهِمْ وَرَ أَوْا أَنَّ هُمْ قَ د ْ ضَ لُّوا قَ الُوا لَئِن ْ لَمْ يَرْحَمْنَا رَ بُّنَا وَيَغْ فِر ْ لَنَا لَنَكُونَنّ َ مِنَ ا لْخَ اسِر ِينَ
Wa Lamm ā Ra ja`a Mūsá 'Ilá Q awmihi Gh ađbā na 'Asifāan Q ā la Bi'samā Kh alaftumūnī Min Ba`dī ۖ 'A`ajiltum 'Am ra Ra bbikum ۖ Wa 'Alq á A l-'Alwā ĥa Wa 'Akh adh a Bira 'si 'Akh ī hi Yajurru hu~ 'Ilay hi ۚ Q ā la A b na 'Umm a 'Inn a A l-Q aw ma A stađ`afūnī Wa Kādū Yaq tulūnanī Falā Tush mit Biya A l-'A`dā 'a Wa Lā Taj `alnī Ma`a A l-Q aw mi A ž-Ž ālimī na
150. Na alipo rudi Musa kwa watu wake, naye amekasirika
وَلَمَّ ا رَ جَعَ مُوسَى إِلَى قَ وْمِهِ غَ ضْ بَا نَ أَسِفا ً قَ ا لَ بِئْسَمَا خَ لَفْتُمُونِي مِن ْ بَعْدِي ۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَ بِّكُمْ ۖ وَأَلْقَ ى ا لأَلْوَا حَ وَأَخَ ذَ بِرَ أْسِ أَخِ ي هِ يَجُرُّهُ~ ُ إِلَيْ هِ ۚ قَ ا لَ ا بْ نَ أُمّ َ إِنّ َ ا لْقَ وْ مَ ا سْتَضْ عَفُونِي وَكَادُوا يَقْ تُلُونَنِي فَلاَ تُشْمِتْ بِيَ ا لأَعْدَا ءَ وَلاَ تَجْ عَلْنِي مَعَ ا لْقَ وْ مِ ا ل ظَّ الِمِينَ
Q ā la Ra bbi A gh fir Lī Wa Li'akh ī Wa 'Ad kh ilnā Fī Ra ĥmatika ۖ Wa 'An ta 'Arĥamu A r-Rā ĥimī na
151.(Musa) akasema: Mola Mlezi wangu! Nisamehe
قَ ا لَ رَ بِّ ا غْ فِر ْ لِي وَلِأَخِ ي وَأَد ْخِ لْنَا فِي رَ حْمَتِكَ ۖ وَأَنْ تَ أَرْحَمُ ا ل رَّ احِمِينَ
'Inn a A l-Ladh ī na A ttakh adh ū A l-`Ij la Sayanāluhum Gh ađabun Min Ra bbihim Wa Dh illatun Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā ۚ Wa Kadh alika Naj zī A l-Muftar ī na
152. Hakika wale walio muabudu ndama, itawapata
إِنّ َ ا لَّذِي نَ ا تَّخَ ذُوا ا لْعِجْ لَ سَيَنَالُهُمْ غَ ضَ بٌ مِن ْ رَ بِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۚ وَكَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُفْتَر ِينَ
Wa A l-Ladh ī na `Amilū A s-Sayyi'ā ti Th umm a Tābū Min Ba`dihā Wa 'Āmanū 'Inn a Ra bbaka Min Ba`dihā Lagh afū ru n Ra ĥī mun
153. Na walio tenda maovu, kisha wakatubia baada
وَالَّذِي نَ عَمِلُوا ا ل سَّيِّئَا تِ ثُمّ َ تَابُوا مِن ْ بَعْدِهَا وَآمَنُو ا إِنّ َ رَ بَّكَ مِن ْ بَعْدِهَا لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa Lamm ā Sakata `An Mūsá A l-Gh ađabu 'Akh adh a A l-'Alwā ĥa ۖ Wa Fī Nuskh atihā Hudan Wa Ra ĥmatun Lilladh ī na Hum Lira bbihim Yarhabū na
154. Na Musa ilipo mtulia ghadhabu aliziokota
وَلَمَّ ا سَكَتَ عَن ْ مُوسَى ا لْغَ ضَ بُ أَخَ ذَ ا لأَلْوَا حَ ۖ وَفِي نُسْخَ تِهَا هُد ى ً وَرَ حْمَة ٌ لِلَّذِي نَ هُمْ لِرَ بِّهِمْ يَرْهَبُونَ
Wa A kh tā ra Mūsá Q awmahu Sab `ī na Ra julāan Limīq ātinā ۖ Falamm ā 'Akh adh at/humu A r-Ra j fatu Q ā la Ra bbi Law Sh i'ta 'Ahlaktahum Min Q ab lu Wa 'Īyā ya ۖ 'Atuhlikunā Bimā Fa`ala A s-Sufahā 'u Minn ā ۖ 'In Hiya 'Illā Fitnatuka Tuđillu Bihā Man Tash ā 'u Wa Tahdī Man Tash ā 'u ۖ 'An ta Walīyunā Fāgh fir Lanā Wa A rĥam nā ۖ Wa 'An ta Kh ay ru A l-Gh āfir ī na
155. Na Musa akawateuwa watu sabiini katika kaumu
وَاخْ تَا رَ مُوسَى قَ وْمَهُ سَبْ عِي نَ رَ جُلا ً لِمِيقَ اتِنَا ۖ فَلَمَّ ا أَخَ ذَتْهُمُ ا ل رَّ جْ فَةُ قَ ا لَ رَ بِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِن ْ قَ بْ لُ وَإِيَّا يَ ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ا ل سُّفَهَا ءُ مِنَّ ا ۖ إِن ْ هِيَ إِلاَّ فِتْنَتُكَ تُضِ لُّ بِهَا مَن ْ تَشَا ءُ وَتَهْدِي مَن ْ تَشَا ءُ ۖ أَنْ تَ وَلِيُّنَا فَاغْ فِر ْ لَنَا وَا رْحَمْنَا ۖ وَأَنْ تَ خَ يْ رُ ا لْغَ افِر ِينَ
Wa A ktub Lanā Fī Hadh ihi A d-Dun yā Ĥasanatan Wa Fī A l-'Ākh ira ti 'Inn ā Hud nā 'Ilay ka ۚ Q ā la `Adh ābī 'Uş ī bu Bihi Man 'Ash ā 'u ۖ Wa Ra ĥmatī Wasi`at Kulla Sh ay 'in ۚ Fasa'aktubuhā Lilladh ī na Yattaq ū na Wa Yu'utū na A z-Zakāata Wa A l-Ladh ī na Hum Bi'āyātinā Yu'uminū na
156. Na utuandikie mema katika dunia hii na katika
وَاكْتُب ْ لَنَا فِي هَذِهِ ا ل دُّنْ يَا حَسَنَة ً وَفِي ا لآخِ رَ ةِ إِنَّ ا هُد ْنَا إِلَيْ كَ ۚ قَ ا لَ عَذَابِي أُصِ ي بُ بِهِ مَن ْ أَشَا ءُ ۖ وَرَ حْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْ ءٍ ۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِي نَ يَتَّقُ و نَ وَيُؤْتُو نَ ا ل زَّكَا ةَ وَا لَّذِي نَ هُمْ بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ
Al-Ladh ī na Yattabi`ū na A r-Ra sū la A n -Nabī ya A l-'Umm ī ya A l-Ladh ī Yajidūnahu Maktūbāan `In dahum Fī A t-Tawrā ati Wa A l-'In jī li Ya'muru hum Bil-Ma`rū fi Wa Yanhāhum `Ani A l-Mun kar i Wa Yuĥillu Lahumu A ţ -Ţ ayyibā ti Wa Yuĥarr imu `Alayhimu A l-Kh abā 'ith a Wa Yađa`u `Anhum 'Iş ra hum Wa A l-'Agh lā la A llatī Kānat `Alayhim ۚ Fa-Al-Ladh ī na 'Āmanū Bihi Wa `Azzarū hu Wa Naş arū hu Wa A ttaba`ū A n -Nū ra A l-Ladh ī 'Un zila Ma`ahu~ ۙ 'Ūlā 'ika Humu A l-Mufliĥū na
157. Ambao kwamba wanamfuata huyo Mtume, Nabii,
ا لَّذِي نَ يَتَّبِعُو نَ ا ل رَّ سُو لَ ا ل نَّ بِيَّ ا لأُمِّ يَّ ا لَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوباً عِنْ دَهُمْ فِي ا ل تَّوْرَ ا ةِ وَا لإِن جِي لِ يَأْمُرُهُمْ بِا لْمَعْرُو فِ وَيَنْ هَاهُمْ عَنِ ا لْمُن كَر ِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ا ل طَّ يِّبَا تِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ا لْخَ بَا ئِثَ وَيَضَ عُ عَنْ هُمْ إِصْ رَ هُمْ وَا لأَغْ لاَلَ ا لَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَالَّذِي نَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُو هُ وَنَصَ رُو هُ وَا تَّبَعُوا ا ل نّ ُو رَ ا لَّذِي أُن زِلَ مَعَهُ~ ُ ۙ أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُفْلِحُونَ
Q ul Yā 'Ayyuhā A n -Nā su 'Inn ī Ra sū lu A ll āhi 'Ilaykum Jamī`āan A l-Ladh ī Lahu Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۖ Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa Yuĥyī Wa Yumī tu ۖ Fa'ā minū Bill āhi Wa Ra sūlihi A n -Nabī yi A l-'Umm ī yi A l-Ladh ī Yu'uminu Bill āhi Wa Kalimātihi Wa A ttabi`ū hu La`allakum Tahtadū na
158. Sema: Enyi watu! Hakika mimi ni Mtume kwenu
قُ لْ يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ إِنِّ ي رَ سُو لُ ا للَّ هِ إِلَيْكُمْ جَمِيعا ً ا لَّذِي لَهُ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ لاَ ۖ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ يُحْيِي وَيُمِي تُ فَآمِنُوا ۖ بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ ا ل نَّ بِيِّ ا لأُمِّ يِّ ا لَّذِي يُؤْمِنُ بِا للَّ هِ وَكَلِمَاتِهِ وَا تَّبِعُو هُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Wa Min Q aw mi Mūsá 'Umm atun Yahdū na Bil-Ĥaq q i Wa Bihi Ya`dilū na
159. Na katika kaumu ya Musa lipo kundi linao
وَمِن ْ قَ وْ مِ مُوسَى أُمَّ ةٌ يَهْدُو نَ بِا لْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
Wa Q aţ ţ a`nāhumu A th natay `Ash ra ta 'Asbāţ āan 'Umamāan ۚ Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Idh A stasq ā hu Q awmuhu~ 'Ani A đr ib Bi`aş ā ka A l-Ĥajara ۖ Fān bajasat Minhu A th natā `Ash ra ta `Aynāan ۖ Q ad `Alima Kullu 'Unā sin Mash ra bahum ۚ Wa Ž allalnā `Alayhimu A l-Gh amā ma Wa 'An zalnā `Alayhimu A l-Mann a Wa A s-Salwá ۖ Kulū Min Ţ ayyibā ti Mā Ra zaq nākum ۚ Wa Mā Ž alamūnā Wa Lakin Kānū 'An fusahum Yažlimū na
160. Na tuliwagawanya katika makabila kumi na
وَقَ طَّ عْنَاهُمُ ا ثْنَتَيْ عَشْرَ ةَ أَسْبَاط اً أُمَما ً ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى إِذْ ا سْتَسْقَ ا هُ قَ وْمُهُ~ ُ أَنِ ا ضْ ر ِب بِعَصَ ا كَ ا لْحَجَرَ ۖ فَانْ بَجَسَتْ مِنْ هُ ا ثْنَتَا عَشْرَ ةَ عَيْنا ً ۖ قَ د ْ عَلِمَ كُلُّ أُنَا سٍ مَشْرَ بَهُمْ ۚ وَظَ لَّلْنَا عَلَيْهِمُ ا لْغَ مَا مَ وَأَن زَلْنَا عَلَيْهِمُ ا لْمَنّ َ وَا ل سَّلْوَى ۖ كُلُوا مِن ْ طَ يِّبَا تِ مَا رَ زَقْ نَاكُمْ ۚ وَمَا ظَ لَمُونَا وَلَكِن ْ كَانُو ا أَن فُسَهُمْ يَظْ لِمُونَ
Wa 'Idh Q ī la Lahumu A skunū Hadh ihi A l-Q aryata Wa Kulū Minhā Ĥay th u Sh i'tum Wa Q ūlū Ĥiţ ţ atun Wa A d kh ulū A l-Bā ba Sujjadāan Nagh fir Lakum Kh aţ ī 'ā tikum ۚ Sanazī du A l-Muĥsinī na
161. Na pale walipo ambiwa: Kaeni katika mji
وَإِذْ قِ ي لَ لَهُمُ ا سْكُنُوا هَذِهِ ا لْقَ رْيَةَ وَكُلُوا مِنْ هَا حَيْ ثُ شِئْتُمْ وَقُ ولُوا حِطَّ ةٌ وَا د ْخُ لُوا ا لْبَا بَ سُجَّدا ً نَغْ فِر ْ لَكُمْ خَ ط ِي ئَ اتِكُمْ ۚ سَنَزِي دُ ا لْمُحْسِنِينَ
Fabaddala A l-Ladh ī na Ž alamū Minhum Q awlāan Gh ay ra A l-Ladh ī Q ī la Lahum Fa'arsalnā `Alayhim R ij zāan Mina A s-Samā 'i Bimā Kānū Yažlimū na
162. Lakini walio dhulumu miongoni mwao walibadilisha
فَبَدَّلَ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا مِنْ هُمْ قَ وْلاً غَ يْ رَ ا لَّذِي قِ ي لَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ ر ِجْ زا ً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ بِمَا كَانُوا يَظْ لِمُونَ
Wa A s'alhum `Ani A l-Q aryati A llatī Kānat Ĥāđira ta A l-Baĥr i 'Idh Ya`dū na Fī A s-Sab ti 'Idh Ta'tīhim Ĥītānuhum Yaw ma Sab tihim Sh urra `āan Wa Yaw ma Lā Yasbitū na ۙ Lā Ta'tīhim ۚ Kadh ālika Nab lūhum Bimā Kānū Yafsuq ū na
163. Na waulize khabari za mji ulio kuwa kando
وَاسْأَلْهُمْ عَنِ ا لْقَ رْيَةِ ا لَّتِي كَانَتْ حَاضِ رَ ةَ ا لْبَحْر ِ إِذْ يَعْدُو نَ فِي ا ل سَّبْ تِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْ مَ سَبْ تِهِمْ شُرَّ عا ً وَيَوْ مَ لاَ يَسْبِتُو نَ ۙ لاَ تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَلِكَ نَبْ لُوهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُ ونَ
Wa 'Idh Q ālat 'Umm atun Minhum Lima Ta`ižū na Q awmāan ۙ A l-Lahu Muhlikuhum 'Aw Mu`adh dh ibuhum `Adh ābāan Sh adīdāan ۖ Q ālū Ma`dh ira tan 'Ilá Ra bbikum Wa La`allahum Yattaq ū na
164. Na kikundi kati yao walisema: Kwa nini mnawawaidhi
وَإِذْ قَ الَتْ أُمَّ ةٌ مِنْ هُمْ لِمَ تَعِظُ و نَ قَ وْما ً ۙ ا للَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابا ً شَدِيدا ً ۖ قَ الُوا مَعْذِرَ ة ً إِلَى رَ بِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُ ونَ
Falamm ā Nasū Mā Dh ukkirū Bihi~ 'An jaynā A l-Ladh ī na Yanhaw na `Ani A s-Sū 'i Wa 'Akh adh nā A l-Ladh ī na Ž alamū Bi`adh ā bin Ba'ī sin Bimā Kānū Yafsuq ū na
165. Basi walipo yasahau waliyo kumbushwa, tuliwaokoa
فَلَمَّ ا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ أَنْ جَيْنَا ا لَّذِي نَ يَنْ هَوْ نَ عَنِ ا ل سُّو ءِ وَأَخَ ذْنَا ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا بِعَذَا ب ٍ بَئِي س ٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُ ونَ
Falamm ā `Ataw `An Mā Nuhū `Anhu Q ulnā Lahum Kūnū Q ira datan Kh āsi'ī na
166. Walipo jifakharisha katika waliyo kanywa
فَلَمَّ ا عَتَوْا عَن ْ مَا نُهُوا عَنْ هُ قُ لْنَا لَهُمْ كُونُوا قِ رَ دَةً خَ اسِئِ ينَ
Wa 'Idh Ta'adh dh ana Ra bbuka Layab `ath ann a `Alayhim 'Ilá Yaw mi A l-Q iyāmati Man Yasūmuhum Sū 'a A l-`Adh ā bi ۗ 'Inn a Ra bbaka Lasar ī `u A l-`Iq ā bi ۖ Wa 'Inn ahu Lagh afū ru n Ra ĥī mun
167. Na pale alipo tangaza Mola wako Mlezi kwamba
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَ بُّكَ لَيَبْ عَثَنّ َ عَلَيْهِمْ إِلَى يَوْ مِ ا لْقِ يَامَةِ مَن ْ يَسُومُهُمْ سُو ءَ ا لْعَذَا بِ ۗ إِنّ َ رَ بَّكَ لَسَر ِي عُ ا لْعِقَ ا بِ ۖ وَإِنَّ هُ لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa Q aţ ţ a`nāhum Fī A l-'Arđi 'Umamāan ۖ Minhumu A ş -Ş āliĥū na Wa Minhum Dū na Dh ālika ۖ Wa Balawnāhum Bil-Ĥasanā ti Wa A s-Sayyi'ā ti La`allahum Yarji`ū na
168. Na tuliwafarikisha katika ardhi makundi
وَقَ طَّ عْنَاهُمْ فِي ا لأَرْضِ أُمَما ً ۖ مِنْ هُمُ ا ل صَّ الِحُو نَ وَمِنْ هُمْ دُو نَ ذَلِكَ ۖ وَبَلَوْنَاهُمْ بِا لْحَسَنَا تِ وَا ل سَّيِّئَا تِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Fakh alafa Min Ba`dihim Kh alfun Wa R ith ū A l-Kitā ba Ya'kh udh ū na `Ara đa Hādh ā A l-'Ad ná Wa Yaq ūlū na Sayugh faru Lanā Wa 'In Ya'tihim `Ara đun Mith luhu Ya'kh udh ū hu ۚ 'Alam Yu'ukh adh `Alayhim Mīth ā q u A l-Kitā bi 'An Lā Yaq ūlū `Alá A ll āhi 'Illā A l-Ĥaq q a Wa Dara sū Mā Fī hi Wa ۗ A d-Dā ru A l-'Ākh ira tu Kh ay ru n Lilladh ī na Yattaq ū na ۗ 'Afalā Ta`q ilū na
169. Na wakafuatia baada yao kizazi kibaya walio
فَخَ لَفَ مِن ْ بَعْدِهِمْ خَ لْفٌ وَر ِثُوا ا لْكِتَا بَ يَأْخُ ذُو نَ عَرَ ضَ هَذَا ا لأَد ْنَى وَيَقُ ولُو نَ سَيُغْ فَرُ لَنَا وَإِن ْ يَأْتِهِمْ عَرَ ض ٌ مِثْلُهُ يَأْخُ ذُو هُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَ ذْ عَلَيْهِمْ مِيثَا قُ ا لْكِتَا بِ أَن ْ لاَ يَقُ ولُوا عَلَى ا للَّ هِ إِلاَّ ا لْحَقَّ وَدَرَ سُوا مَا فِي هِ ۗ وَا ل دَّا رُ ا لآخِ رَ ةُ خَ يْ رٌ لِلَّذِي نَ يَتَّقُ و نَ ۗ أَفَلاَ تَعْقِ لُونَ
Wa A l-Ladh ī na Yumassikū na Bil-Kitā bi Wa 'Aq āmū A ş -Ş alāata 'Inn ā Lā Nuđī `u 'Aj ra A l-Muş liĥī na
170. Na wale wanao kishikilia Kitabu, na wakashika
وَالَّذِي نَ يُمَسِّكُو نَ بِا لْكِتَا بِ وَأَقَ امُوا ا ل صَّ لاَةَ إِنَّ ا لاَ نُضِ ي عُ أَجْ رَ ا لْمُصْ لِحِينَ
Wa 'Idh Nataq nā A l-Jabala Fawq ahum Ka'ann ahu Ž ullatun Wa Ž ann ū 'Ann ahu Wāq i`un Bihim Kh udh ū Mā 'Ātaynākum Biq ūwatin Wa A dh kurū Mā Fī hi La`allakum Tattaq ū na
171. Na pale tulipo unyanyua mlima juu yao ukawa
وَإِذْ نَتَقْ نَا ا لْجَبَلَ فَوْقَ هُمْ كَأَنَّ هُ ظُ لَّةٌ وَظَ نُّ و ا أَنَّ هُ وَاقِ عٌ بِهِمْ خُ ذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُ وَّةٍ وَا ذْكُرُوا مَا فِي هِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُ ونَ
Wa 'Idh 'Akh adh a Ra bbuka Min Banī 'Ādama Min Ž uhūr ihim Dh urr īyatahum Wa 'Ash /hadahum `Alá 'An fusihim 'Alastu Bira bbikum ۖ Q ālū Balá ۛ Sh ahid nā ۛ 'An Taq ūlū Yaw ma A l-Q iyāmati 'Inn ā Kunn ā `An Hādh ā Gh āfilī na
172. Na pale Mola wako Mlezi alipo waleta katika
وَإِذْ أَخَ ذَ رَ بُّكَ مِن ْ بَنِي آدَمَ مِن ْ ظُ هُور ِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى أَن فُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَ بِّكُمْ ۖ قَ الُوا بَلَى ۛ شَهِد ْنَا ۛ أَن ْ تَقُ ولُوا يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ إِنَّ ا كُنَّ ا عَن ْ هَذَا غَ افِلِينَ
'Aw Taq ūlū 'Inn amā 'Ash ra ka 'Ābā 'uunā Min Q ab lu Wa Kunn ā Dh urr īyatan Min Ba`dihim ۖ 'Afatuhlikunā Bimā Fa`ala A l-Mub ţ ilū na
173. Au mkasema: Hakika baba zetu ndio walio
أَوْ تَقُ ولُو ا إِنَّ مَا أَشْرَ كَ آبَا ؤُنَا مِن ْ قَ بْ لُ وَكُنَّ ا ذُرِّيَّة ً مِن ْ بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ا لْمُبْ طِ لُونَ
Wa Kadh alika Nufaş ş ilu A l-'Āyā ti Wa La`allahum Yarji`ū na
174. Ndio kama hivyo tunavyo zipambanua Ishara,
وَكَذَلِكَ نُفَصِّ لُ ا لآيَا تِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Wa A tlu `Alayhim Naba'a A l-Ladh ī 'Ātaynā hu 'Āyātinā Fān salakh a Minhā Fa'atba`ahu A sh -Sh ayţ ā nu Fakā na Mina A l-Gh āwī na
175. Na wasomee khabari za yule ambaye tulimpa
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ا لَّذِي آتَيْنَا هُ آيَاتِنَا فَان سَلَخَ مِنْ هَا فَأَتْبَعَهُ ا ل شَّيْطَ ا نُ فَكَا نَ مِنَ ا لْغَ اوِينَ
Wa Law Sh i'nā Lara fa`nā hu Bihā Wa Lakinn ahu~ 'Akh lada 'Ilá A l-'Arđi Wa A ttaba`a Hawā hu ۚ Famath aluhu Kamath ali A l-Kalbi 'In Taĥmil `Alay hi Yalhath 'Aw Tatru k/hu Yalhath ۚ Dh ālika Math alu A l-Q aw mi A l-Ladh ī na Kadh dh abū Bi'āyātinā ۚ Fāq ş uş i A l-Q aş aş a La`allahum Yatafakkarū na
176. Na tungelitaka tungeli mtukuza kwa hizo
وَلَوْ شِئْنَا لَرَ فَعْنَا هُ بِهَا وَلَكِنَّ هُ~ ُ أَخْ لَدَ إِلَى ا لأَرْضِ وَا تَّبَعَ هَوَا هُ ۚ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ ا لْكَلْبِ إِن ْ تَحْمِلْ عَلَيْ هِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْ ۚ ذَلِكَ مَثَلُ ا لْقَ وْ مِ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ فَاقْ صُ صِ ا لْقَ صَ صَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
Sā 'a Math alāan A l-Q aw mu A l-Ladh ī na Kadh dh abū Bi'āyātinā Wa 'An fusahum Kānū Yažlimū na
177. Huu ni mfano muovu kabisa wa watu wanao
سَا ءَ مَثَلا ً ا لْقَ وْ مُ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَأَن فُسَهُمْ كَانُوا يَظْ لِمُونَ
Man Yahdi A ll ā hu Fahuwa A l-Muhtadī ۖ Wa Man Yuđlil Fa'ūlā 'ika Humu A l-Kh āsirū na
178. Yule ambaye Mwenyezi Mungu amemhidi basi
مَن ْ يَهْدِ ا للَّ هُ فَهُوَ ا لْمُهْتَدِي ۖ وَمَن ْ يُضْ لِلْ فَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْخَ اسِرُونَ
Wa Laq ad Dh ara 'nā Lijahann ama Kath īr āan Mina A l-Jinn i Wa A l-'In si ۖ Lahum Q ulū bun Lā Yafq ahū na Bihā Wa Lahum 'A`yunun Lā Yub ş irū na Bihā Wa Lahum 'Ādh ā nun Lā Yasma`ū na Bihā ۚ 'Ūlā 'ika Kāl'an`ā mi Bal Hum 'Ađallu ۚ 'Ūlā 'ika Humu A l-Gh āfilū na
179. Na tumeiumbia Jahannamu majini wengi na
وَلَقَ د ْ ذَرَ أْنَا لِجَهَنَّ مَ كَثِير ا ً مِنَ ا لْجِنّ ِ وَا لإِن سِ ۖ لَهُمْ قُ لُو ب ٌ لاَ يَفْقَ هُو نَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُن ٌ لاَ يُبْ صِ رُو نَ بِهَا وَلَهُمْ آذَا ن ٌ لاَ يَسْمَعُو نَ بِهَا ۚ أُ وْلَا ئِكَ كَالأَنعَا مِ بَلْ هُمْ أَضَ لُّ ۚ أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْغَ افِلُونَ
Wa Lill ā h A l-'Asmā 'u A l-Ĥusná Fād `ū hu Bihā ۖ Wa Dh arū A l-Ladh ī na Yulĥidū na Fī 'Asmā 'ihi ۚ Sayuj zaw na Mā Kānū Ya`malū na
180. Na Mwenyezi Mungu ana majina mazuri kabisa,
وَلِلَّهِ ا لأَسْمَا ءُ ا لْحُسْنَى فَاد ْعُو هُ بِهَا ۖ وَذَرُوا ا لَّذِي نَ يُلْحِدُو نَ فِي أَسْمَا ئِهِ ۚ سَيُجْ زَوْ نَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wa Mimm an Kh alaq nā 'Umm atun Yahdū na Bil-Ĥaq q i Wa Bihi Ya`dilū na
181. Na katika tulio waumba wako watu wanao ongoza
وَمِمَّ ن ْ خَ لَقْ نَا أُمَّ ةٌ يَهْدُو نَ بِا لْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
Wa A l-Ladh ī na Kadh dh abū Bi'āyātinā Sanastad r ijuhum Min Ĥay th u Lā Ya`lamū na
182. Na wale walio kadhibisha Ishara zetu, tutawapururia
وَالَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا سَنَسْتَد ْر ِجُهُمْ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa 'Um lī Lahum ۚ 'Inn a Kaydī Matī nun
183. Nami nitawapa muda. Hakika mpango wangu
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنّ َ كَيْدِي مَتِينٌ
'Awalam Yatafakkarū ۗ Mā Biş āĥibihim Min Jinn atin ۚ 'In Huwa 'Illā Nadh ī r un Mubī nun
184. Je, hawafikiri? Huyu mwenzao hana wazimu.
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا ۗ مَا بِصَ احِبِهِمْ مِن ْ جِنَّ ةٍ ۚ إِن ْ هُوَ إِلاَّ نَذِي رٌ مُبِينٌ
'Awalam Yan žurū Fī Malakū ti A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Kh alaq a A ll āhu Min Sh ay 'in Wa 'An `Asá 'An Yakū na Q adi A q tara ba 'Ajaluhum ۖ Fabi'ay yi Ĥadīth in Ba`dahu Yu'uminū na
185. Je, hawatazami ufalme wa mbingu na ardhi,
أَوَلَمْ يَن ظُ رُوا فِي مَلَكُو تِ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا خَ لَقَ ا للَّ هُ مِن ْ شَيْ ءٍ وَأَن ْ عَسَى أَن ْ يَكُو نَ قَ دِ ا قْ تَرَ بَ أَجَلُهُمْ ۖ فَبِأَيِّ حَدِي ث ٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
Man Yuđlili A ll ā hu Falā Hādiya Lahu ۚ Wa Yadh aru hum Fī Ţ ugh yānihim Ya`mahū na
186. Aliye mwacha Mwenyezi Mungu kupotea hana
مَن ْ يُضْ لِلِ ا للَّ هُ فَلاَ هَادِيَ لَهُ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِي طُ غْ يَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Yas'alūnaka `Ani A s-Sā`ati 'Ayyā na Mursāhā ۖ Q ul 'Inn amā `Ilmuhā `In da Ra bbī ۖ Lā Yujallīhā Liwaq tihā 'Illā Huwa ۚ Th aq ulat Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Lā Ta'tīkum 'Illā Bagh tatan ۗ Yas'alūnaka Ka'ann aka Ĥafī yun `Anhā ۖ Q ul 'Inn amā `Ilmuhā `In da A ll āhi Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Ya`lamū na
187. Wanakuuliza hiyo Saa (ya mwisho) itakuwa
يَسْأَلُونَكَ عَنِ ا ل سَّاعَةِ أَيَّا نَ مُرْسَاهَا ۖ قُ لْ إِنَّ مَا عِلْمُهَا عِنْ دَ رَ بِّي ۖ لاَ يُجَلِّيهَا لِوَقْ تِهَا إِلاَّ هُوَ ۚ ثَقُ لَتْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ لاَ تَأْتِيكُمْ إِلاَّ بَغْ تَة ً ۗ يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّ كَ حَفِيٌّ عَنْ هَا ۖ قُ لْ إِنَّ مَا عِلْمُهَا عِنْ دَ ا للَّ هِ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَعْلَمُونَ
Q ul Lā 'Am liku Linafsī Naf`āan Wa Lā Đ arrā an 'Illā Mā Sh ā 'a A ll āhu ۚ Wa Law Kun tu 'A`lamu A l-Gh ay ba Lāstakth artu Mina A l-Kh ay r i Wa Mā Massaniya A s-Sū 'u ۚ 'In 'Anā 'Illā Nadh ī r un Wa Bash ī r un Liq aw min Yu'uminū na
188. Sema: Siimilikii nafsi yangu manufaa wala
قُ لْ لاَ أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعا ً وَلاَ ضَ رّا ً إِلاَّ مَا شَا ءَ ا للَّ هُ ۚ وَلَوْ كُن تُ أَعْلَمُ ا لْغَ يْ بَ لاَسْتَكْثَرْتُ مِنَ ا لْخَ يْ ر ِ وَمَا مَسَّنِيَ ا ل سُّو ءُ ۚ إِن ْ أَنَا إِلاَّ نَذِي رٌ وَبَشِي رٌ لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Huwa A l-Ladh ī Kh alaq akum Min Nafsin Wāĥidatin Wa Ja`ala Minhā Zawjahā Liyaskuna 'Ilayhā ۖ Falamm ā Tagh ash sh āhā Ĥamalat Ĥam lāan Kh afīfāan Famarra t Bihi ۖ Falamm ā 'Ath q alat Da`awā A l-Laha Ra bbahumā La'in 'Ātaytanā Ş āliĥāan Lanakūnann a Mina A sh -Sh ākir ī na
189. Yeye ndiye aliye kuumbeni katika nafsi moja;
هُوَ ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ مِن ْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْ هَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ۖ فَلَمَّ ا تَغَ شَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلاً خَ فِيفا ً فَمَرَّ تْ بِهِ ۖ فَلَمَّ ا أَثْقَ لَتْ دَعَوَا ا للَّ هَ رَ بَّهُمَا لَئِن ْ آتَيْتَنَا صَ الِحا ً لَنَكُونَنّ َ مِنَ ا ل شَّاكِر ِينَ
Falamm ā 'Ātāhumā Ş āliĥāan Ja`alā Lahu Sh ura kā 'a Fīmā 'Ātāhumā ۚ Fata`ālá A ll āhu `Amm ā Yush r ikū na
190. Basi anapo wapa mwana mwema, wanamfanyia
فَلَمَّ ا آتَاهُمَا صَ الِحا ً جَعَلاَ لَهُ شُرَ كَا ءَ فِيمَا آتَاهُمَا ۚ فَتَعَالَى ا للَّ هُ عَمَّ ا يُشْر ِكُونَ
'Ayush r ikū na Mā Lā Yakh luq u Sh ay'ā an Wa Hum Yukh laq ū na
191. Ati wanawafanya viumbe kuwa ni washirika
أَيُشْر ِكُو نَ مَا لاَ يَخْ لُقُ شَيْ ئا ً وَهُمْ يُخْ لَقُ ونَ
Wa Lā Yastaţ ī`ū na Lahum Naş rā an Wa Lā 'An fusahum Yan ş urū na
192. Wala hawana uwezo wa kuwanusuru wala wenyewe
وَلاَ يَسْتَطِ يعُو نَ لَهُمْ نَصْ را ً وَلاَ أَن فُسَهُمْ يَن صُ رُونَ
Wa 'In Tad `ūhum 'Ilá A l-Hudá Lā Yattabi`ūkum ۚ Sawā 'un `Alaykum 'Ada`awtumūhum 'Am 'An tum Ş āmitū na
193. Na mkiwaita kwenye uwongofu, hawakufuateni.
وَإِن ْ تَد ْعُوهُمْ إِلَى ا لْهُدَى لاَ يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَا ءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنْ تُمْ صَ امِتُونَ
'Inn a A l-Ladh ī na Tad `ū na Min Dū ni A ll ā hi `Ibā dun 'Am th ālukum ۖ Fād `ūhum Falyastajībū Lakum 'In Kun tum Ş ādiq ī na
194. Hakika hao mnao waomba asiye kuwa Mwenyezi
إِنّ َ ا لَّذِي نَ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ عِبَا دٌ أَمْثَالُكُمْ ۖ فَاد ْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا لَكُمْ إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ
'Alahum 'Arjulun Yam sh ū na Bihā ۖ 'Am Lahum 'Ay din Yab ţ ish ū na Bihā ۖ 'Am Lahum 'A`yunun Yub ş irū na Bihā ۖ 'Am Lahum 'Ādh ā nun Yasma`ū na Bihā ۗ Q uli A d `ū Sh ura kā 'akum Th umm a Kīdū ni Falā Tun žirū ni
195. Je, wao wanayo miguu ya kwendea? Au wanayo
أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُو نَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَيْ دٍ يَبْ طِ شُو نَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْ صِ رُو نَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ آذَا نٌ يَسْمَعُو نَ بِهَا ۗ قُ لِ ا د ْعُوا شُرَ كَا ءَكُمْ ثُمّ َ كِيدُو نِ فَلاَ تُن ظِ رُونِ
'Inn a Walīyiya A ll āhu A l-Ladh ī Nazzala A l-Kitā ba ۖ Wa Huwa Yatawallá A ş -Ş āliĥī na
196. Hakika Mlinzi wangu ni Mwenyezi Mungu aliye
إِنّ َ وَلِيِّيَ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَزَّلَ ا لْكِتَا بَ ۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ا ل صَّ الِحِينَ
Wa A l-Ladh ī na Tad `ū na Min Dūnihi Lā Yastaţ ī`ū na Naş ra kum Wa Lā 'An fusahum Yan ş urū na
197. Na hao mnao waomba asiye kuwa Mwenyezi hawawezi
وَالَّذِي نَ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُونِهِ لاَ يَسْتَطِ يعُو نَ نَصْ رَ كُمْ وَلاَ أَن فُسَهُمْ يَن صُ رُونَ
Wa 'In Tad `ūhum 'Ilá A l-Hudá Lā Yasma`ū ۖ Wa Tarā hum Yan žurū na 'Ilay ka Wa Hum Lā Yub ş irū na
198. Na mkiwaita kwenye uwongofu hawasikii. Na
وَإِن ْ تَد ْعُوهُمْ إِلَى ا لْهُدَى لاَ يَسْمَعُوا ۖ وَتَرَ اهُمْ يَن ظُ رُو نَ إِلَيْ كَ وَهُمْ لاَ يُبْ صِ رُونَ
Kh udh i A l-`Afwa Wa 'Mur Bil-`Urfi Wa 'A`r iđ `Ani A l-Jāhilī na
199. Shikamana na kusamehe, na amrisha mema,
خُ ذِ ا لْعَفْوَ وَأْمُرْ بِا لْعُرْفِ وَأَعْر ِضْ عَنِ ا لْجَاهِلِينَ
Wa 'Imm ā Yan zagh ann aka Mina A sh -Sh ayţ ā ni Nazgh un Fāsta`idh Bill āhi~ ۚ 'Inn ahu Samī `un `Alī mun
200. Na uchochezi wa Shet'ani ukikuchochea basi
وَإِمَّ ا يَن زَغَ نَّ كَ مِنَ ا ل شَّيْطَ ا نِ نَزْغ ٌ فَاسْتَعِذْ بِا للَّ هِ ۚ إِنَّ هُ سَمِي عٌ عَلِيمٌ
'Inn a A l-Ladh ī na A ttaq aw 'Idh ā Massahum Ţ ā 'ifun Mina A sh -Sh ayţ ā ni Tadh akkarū Fa'idh ā Hum Mub ş irū na
201. Hakika wale wamchao Mungu, zinapo wagusa
إِنّ َ ا لَّذِي نَ ا تَّقَ وْا إِذَا مَسَّهُمْ طَ ا ئِفٌ مِنَ ا ل شَّيْطَ ا نِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُمْ مُبْ صِ رُونَ
Wa 'Ikh wānuhum Yamuddūnahum Fī A l-Gh ay yi Th umm a Lā Yuq ş irū na
202. Na ndugu zao wanawavutia kwenye upotofu,
وَإِخْ وَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي ا لغَ يِّ ثُمّ َ لاَ يُقْ صِ رُونَ
Wa 'Idh ā Lam Ta'tihim Bi'āyatin Q ālū Lawlā A j tabaytahā ۚ Q ul 'Inn amā 'Attabi`u Mā Yūĥá 'Ilay ya Min Ra bbī ۚ Hādh ā Baş ā 'ir u Min Ra bbikum Wa Hudan Wa Ra ĥmatun Liq aw min Yu'uminū na
203. Na usipo waletea Ishara waitakayo husema:
وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِمْ بِآيَةٍ قَ الُوا لَوْلاَ ا جْ تَبَيْتَهَا ۚ قُ لْ إِنَّ مَا أَتَّبِعُ مَا يُوحَى إِلَيَّ مِن ْ رَ بِّي ۚ هَذَا بَصَ ا ئِر ُ مِن ْ رَ بِّكُمْ وَهُد ى ً وَرَ حْمَة ٌ لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Wa 'Idh ā Q ur i'a A l-Q ur'ā nu Fāstami`ū Lahu Wa 'An ş itū La`allakum Turĥamū na
204. Na isomwapo Qur'ani isikilizeni na mnyamaze
وَإِذَا قُ ر ِئَ ا لْقُ رْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَن صِ تُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Wa A dh kur Ra bbaka Fī Nafsika Tađarru `āan Wa Kh īfatan Wa Dū na A l-Jahr i Mina A l-Q aw li Bil-Gh udū wi Wa A l-'Āş ā li Wa Lā Takun Mina A l-Gh āfilī na
205. Na mkumbuke Mola Mlezi wako nafsini kwako
وَاذْكُرْ رَ بَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَ رُّعا ً وَخِ يفَة ً وَدُو نَ ا لْجَهْر ِ مِنَ ا لْقَ وْ لِ بِا لْغُ دُوِّ وَا لآصَ ا لِ وَلاَ تَكُن ْ مِنَ ا لْغَ افِلِينَ
'Inn a A l-Ladh ī na `In da Ra bbika Lā Yastakbirū na `An `Ibādatihi Wa Yusabbiĥūnahu Wa Lahu Yasjudū na
206. Hakika wale walioko kwa Mola wako Mlezi
إِنّ َ ا لَّذِي نَ عِنْ دَ رَ بِّكَ لاَ يَسْتَكْبِرُو نَ عَن ْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ