Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ĥā-Mīm
046-001 حٰمٓ.
حَا-مِيم
Tan zī lu A l-Kitā bi Mina A ll āhi A l-`Azī zi A l-Ĥakī mi
046-002 ڪتاب جو لاھڻ غالب حڪمت واري الله وٽان آھي.
تَنْ زِي لُ ا لْكِتَا بِ مِنَ ا للَّ هِ ا لْعَزِي زِ ا لْحَكِيمِ
Mā Kh alaq nā A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaq q i Wa 'Ajalin Musamm an Wa ۚ A l-Ladh ī na Kafarū `Amm ā 'Un dh irū Mu`r iđū na
046-003 نه پيدا ڪيوسون آسمانن ۽ زمين کي ۽ جيڪي انھن جي وچ ۾ آھيمگر پوريءَ رِٿ سان ۽ ھڪ مقرر مدت تائين (رھڻ لاءِ)، ۽ ڪافر جنھن کان ڊيڄاريا ويا (تنھن کان) مُنھن موڙيندڙ آھن.
مَا خَ لَقْ نَا ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِا لْحَقِّ وَأَجَلٍ مُسَمّ ى ً ۚ وَا لَّذِي نَ كَفَرُوا عَمَّ ا أُنْ ذِرُوا مُعْر ِضُ ونَ
Q ul 'Ara 'aytum Mā Tad `ū na Min Dū ni A ll ā hi 'Arūnī Mādh ā Kh alaq ū Mina A l-'Arđi 'Am Lahum Sh ir kun Fī A s-Samāwā ti ۖ A i'tūnī Bikitā bin Min Q ab li Hādh ā 'Aw 'Ath āra tin Min `Ilmin 'In Kun tum Ş ādiq ī na
046-004 (کين) چؤ ته ڏسيو ته سھي الله کانسواءِ جن کي سڏيندا آھيو تن ڪا بڻاوت بڻائي آھي ڇا مون کي ڏيکاريو ته زمين (جي شين) منجھان ڪھڙي شيء پيدا ڪئي اٿن يا آسمانن (جي بڻائڻ) ۾ انھن جي ڪا ڀائيواري (ثابت) آھي ڇا؟ جيڪڏھن سچا آھيو ته ھن کان اڳ (آيل) ڪوبه ڪتاب يا ڪا علمي سَند مون وٽ آڻيو.
قُ لْ أَرَ أَيْتُمْ مَا تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ أَرُونِي مَاذَا خَ لَقُ وا مِنَ ا لأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِر ْكٌ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ ۖ ا ِئْتُونِي بِكِتَا بٍ مِن ْ قَ بْ لِ هَذَا أَوْ أَثَارَ ةٍ مِن ْ عِلْمٍ إِن ْ كُنْ تُمْ صَ ادِقِ ينَ
Wa Man 'Ađallu Mimm an Yad `ū Min Dū ni A ll ā hi Man Lā Yastajī bu Lahu~ 'Ilá Yaw mi A l-Q iyāmati Wa Hum `An Du`ā 'ihim Gh āfilū na
046-005 ۽ اُنھيءَ کان وڌيڪ گمراھ ڪير آھي جيڪو الله ڌاران (ٻئي) اھڙي شيء کي سڏي جو قيامت تائين سندس سڏ کي نه ورنائي ۽ اُھي سندن سڏڻ کان (ئي) بي خبر آھن.
وَمَن ْ أَضَ لُّ مِمَّ ن ْ يَد ْعُو مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مَن ْ لاَ يَسْتَجِي بُ لَهُ~ ُ إِلَى يَوْ مِ ا لْقِ يَامَةِ وَهُمْ عَن ْ دُعَا ئِهِمْ غَ افِلُونَ
Wa 'Idh ā Ĥush ir a A n -Nā su Kānū Lahum 'A`dā 'an Wa Kānū Bi`ibādatihim Kāfir ī na
046-006 ۽ جڏھن (قيامت ۾) ماڻھو گڏ ڪبا (تڏھن) اھي سندن ويري ھوندا ۽ سندين پوڄا جا منڪر ھوندا.
وَإِذَا حُشِر َ ا ل نّ َا سُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَا ء ً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِر ِينَ
Wa 'Idh ā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinā tin Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Lilĥaq q i Lamm ā Jā 'ahum Hādh ā Siĥru n Mubī nun
046-007 ۽ جڏھن اسان جون پڌريون آيتون کين پڙھي ٻڌائبيون آھن (تڏھن اُھي) ڪافر سچي ڳالھ (يعني قرآن) به نسبت جنھن مھل وٽن آيو (تنھن مھل) چوندا آھن ته ھي پڌرو جادو آھي.
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَا تٍ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّ ا جَا ءَهُمْ هَذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
'Am Yaq ūlū na A ftar ā hu ۖ Q ul 'Ini A ftara ytuhu Falā Tam likū na Lī Mina A ll āhi Sh ay'ā an ۖ Huwa 'A`lamu Bimā Tufīđū na Fī hi ۖ Kafá Bihi Sh ahīdāan Baynī Wa Baynakum ۖ Wa Huwa A l-Gh afū ru A r-Ra ĥī mu
046-008 بلڪ چوندا آھن ته اُن کي (پيغمبر) ٺاھيو آھي، (کين) چؤ ته جيڪڏھن اُن کي پاڻ ٺاھيو اٿم ته اوھين الله کان (ڇڏائڻ واسطي) مون لاءِ ڪجھ ڪري نٿا سگھو، جيڪي قرآن بابت گفتگو ڪندا آھيو (سو) الله چڱي طرح ڄاڻندڙ آھي،منھنجي ۽ اوھان جي وچ ۾ (خدا) حق کي ظاھر ڪندڙ بس آھي، ۽ اُھو بخشڻھار مھربان آھي.
أَمْ يَقُ ولُو نَ ا فْتَرَ ا هُ ۖ قُ لْ إِنِ ا فْتَرَ يْتُهُ فَلاَ تَمْلِكُو نَ لِي مِنَ ا للَّ هِ شَيْ ئاً ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُ و نَ فِي هِ ۖ كَفَى بِهِ شَهِيدا ً بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۖ وَهُوَ ا لْغَ فُو رُ ا ل رَّ حِيمُ
Q ul Mā Kun tu Bid `āan Mina A r-Ru suli Wa Mā 'Ad r ī Mā Yuf`alu Bī Wa Lā Bikum ۖ 'In 'Attabi`u 'Illā Mā Yūĥá 'Ilay ya Wa Mā 'Anā 'Illā Nadh ī r un Mubī nun
046-009 چؤ ته آءٌ پيغمبرن مان ڪو نئون (آيل) نه آھيان ۽ نٿو ڄاڻان ته مون سان ۽ اوھان سان (دنيا ۾) ڇا ڪيو ويندو، جيڪي مون ڏانھن وحي ڪيو ويندو آھي تنھن کانسواءِ (ٻيءَ) ڪنھن (ڳالھ) جي تابعداري نه ڪندو آھي ۽ آءٌ رڳو پڌرو ڊيڄاريندڙ آھيان.
قُ لْ مَا كُنْ تُ بِد ْعا ً مِنَ ا ل رُّسُلِ وَمَا أَد ْر ِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلاَ بِكُمْ ۖ إِن ْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلاَّ نَذِي رٌ مُبِينٌ
Q ul 'Ara 'aytum 'In Kā na Min `In di A ll ā hi Wa Kafartum Bihi Wa Sh ahida Sh āhidun Min Banī 'Isrā 'ī la `Alá Mith lihi Fa'ā mana Wa A stakbartum ۖ 'Inn a A ll āha Lā Yahdī A l-Q aw ma A ž-Ž ālimī na
046-010 (کين) چؤ ته ڏسو ته سھي جيڪڏھن (اھو قرآن) الله وٽان آيل آھي ۽ اوھين اُن کي نه مڃيو ۽ بني اسرائيلن مان ھڪ شاھد اھڙي (ڪتاب) تي شاھدي ڏني ھجي پوءِ اُنھيءَ ايمان آندو ۽ اوھان (مڃڻ کان) وڏائي ڪئي (ته ضرور ظالم ٿيندؤ) بيشڪ الله ظالمن جي قوم کي سِڌو رستو نه ڏيکاريندو آھي.
قُ لْ أَرَ أَيْتُمْ إِن ْ كَا نَ مِن ْ عِنْ دِ ا للَّ هِ وَكَفَرْتُمْ بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِن ْ بَنِي إِسْرَا ئِي لَ عَلَى مِثْلِهِ فَآمَنَ وَا سْتَكْبَرْتُمْ ۖ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَهْدِي ا لْقَ وْ مَ ا ل ظَّ الِمِينَ
Wa Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Lilladh ī na 'Āmanū Law Kā na Kh ayrā an Mā Sabaq ūnā 'Ilay hi ۚ Wa 'Idh Lam Yahtadū Bihi Fasayaq ūlū na Hādh ā 'Ifkun Q adī mun
046-011 ۽ ڪافرن مؤمنن به نسبت چيو ته جيڪڏھن (اھو دين) چڱو ھجي ھا ته اُھي اُن ڏانھن اسان کان اڳرائي نه ڪن ھا، ۽ جڏھن (ڪافرن) اُن سان واٽ نه لڌي تڏھن چوندا ته ھيءُ (قرآن) ھڪ پراڻو ڪوڙ آھي.
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِلَّذِي نَ آمَنُوا لَوْ كَا نَ خَ يْرا ً مَا سَبَقُ ونَا إِلَيْ هِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُ ولُو نَ هَذَا إِفْكٌ قَ دِيمٌ
Wa Min Q ab lihi Kitā bu Mūsá 'Imāmāan Wa Ra ĥmatan ۚ Wa Hadh ā Kitā bun Muş addiq un Lisānāan `Ara bīyāan Liyun dh ir a A l-Ladh ī na Ž alamū Wa Bush rá Lilmuĥsinī na
046-012 ۽ ھن (قرآن) کان اڳ مُوسىٰ جو ڪتاب اڳواڻ ۽ ٻاجھ ھو، ۽ ھي ڪتاب (ان جو) سچّو ڪندڙ عربيءَ ٻوليءَ ۾ آھي ھن لاءِ ته ظالمن کي ڊيڄاري، ۽ ڀلارن کي خوشخبري ڏئي.
وَمِن ْ قَ بْ لِهِ كِتَا بُ مُوسَى إِمَاما ً وَرَ حْمَة ً ۚ وَهَذَا كِتَا بٌ مُصَ دِّق ٌ لِسَاناً عَرَ بِيّا ً لِيُنْ ذِر َ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا وَبُشْرَ ى لِلْمُحْسِنِينَ
'Inn a A l-Ladh ī na Q ālū Ra bbunā A l-Lahu Th umm a A staq āmū Falā Kh aw fun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanū na
046-013 بيشڪ جن چيو ته اسان جو پالڻھار الله آھي پوءِ اِن (چوڻ) تي مُحڪم رھياتن کي نڪو ڀَؤ آھي ۽ نڪي اُھي غمگين ھوندا.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ قَ الُوا رَ بُّنَا ا للَّهُ ثُمّ َ ا سْتَقَ امُوا فَلاَ خَ وْ فٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
'Ūlā 'ika 'Aş ĥā bu A l-Jann ati Kh ālidī na Fīhā Jazā 'an Bimā Kānū Ya`malū na
046-014 اِھي بھشتي آھن منجھس سدائين رھڻ وارا آھن، جيڪي عمل ڪندا ھوا تنھنجو بدلو آھي.
أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا لْجَنَّ ةِ خَ الِدِي نَ فِيهَا جَزَا ء ً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wa Waş ş aynā A l-'In sā na Biwāliday hi 'Iĥsānāan ۖ Ĥamalat/hu 'Umm uhu Kurhāan Wa Wađa`at/hu Kurhāan ۖ Wa Ĥam luhu Wa Fiş āluhu Th alāth ū na Sh ahrā an ۚ Ĥattá 'Idh ā Balagh a 'Ash uddahu Wa Balagh a 'Arba`ī na Sanatan Q ā la Ra bbi 'Awzi`nī 'An 'Ash kura Ni`mataka A llatī 'An`am ta `Alay ya Wa `Alá Wa A -Day ya Wa 'An 'A`mala Ş āliĥāan Tarđā hu Wa 'Aş liĥ Lī Fī Dh urr īyatī ۖ 'Inn ī Tub tu 'Ilay ka Wa 'Inn ī Mina A l-Muslimī na
046-015 ۽ ماڻھوءَ کي پنھنجي ماءُ پيءُ سان چڱائي ڪرڻ جو حُڪم ڪيوسون، (جو) اوکائيءَ سان سنديس ماءُ کيس (پيٽ ۾) کنيو آھي ۽ اوکائيءَ سان کيس ڄڻيو آھي، ۽ اُنجو (پيٽ ۾) کڻڻ ۽ اُن جو (کير کان) ڇڏائڻ ٽيھ مھينا آھي، تان جو جڏھن پنھنجيءَ جواني کي پُھتو ۽ چاليھن ورھن کي پھتو (تڏھن) چوندو آھي ته اي منھنجا پالڻھار مون کي توفيق ڏي ته تنھنجي انھيءَ نعمت جو شڪر ڪريان جيڪا مون تي ۽ منھنجي ماءُ پيءُ تي انعام ڪئي اٿيئي ۽ ته (اھڙا) چڱا ڪم ڪريان جن کان راضي رھين ۽ منھنجي اولاد مون لاءِ سُڌار، بيشڪ آءٌ توڏانھن موٽيس ۽ بيشڪ آءٌ مسلمانن منجھان آھيان.
وَوَصَّ يْنَا ا لإِن سَا نَ بِوَالِدَيْ هِ إِحْسَاناً ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّ هُ كُرْها ً وَوَضَ عَتْهُ كُرْها ً ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَ الُهُ ثَلاَثُو نَ شَهْراً ۚ حَتَّى إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِي نَ سَنَة ً قَ ا لَ رَ بِّ أَوْزِعْنِي أَن ْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ا لَّتِي أَنْ عَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَا لِدَيَّ وَأَن ْ أَعْمَلَ صَ الِحا ً تَرْضَ ا هُ وَأَصْ لِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّ ي تُبْ تُ إِلَيْ كَ وَإِنِّ ي مِنَ ا لْمُسْلِمِينَ
'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na Nataq abbalu `Anhum 'Aĥsana Mā `Amilū Wa Natajāwazu `An Sayyi'ātihim Fī 'Aş ĥā bi A l-Jann ati ۖ Wa`da A ş -Ş id q i A l-Ladh ī Kānū Yū`adū na
046-016 اِھي اُھي آھن جن جا تمام چڱا ڪم جيڪي ڪيائون سي قبول ڪندا آھيون ۽ سندين مداين کان ٽرندا آھيون (اھي) بھشتين ۾ ھوندا، جيڪو ساڻن سچو وعدو ڪبو ھو تنھن جي ڪري.
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ نَتَقَ بَّلُ عَنْ هُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجاوَزُ عَن ْ سَيِّئَ اتِهِمْ فِي أَصْ حَا بِ ا لْجَنَّ ةِ ۖ وَعْدَ ا ل صِّ د ْقِ ا لَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
Wa A l-Ladh ī Q ā la Liwāliday hi 'Uffin Lakumā 'Ata`idāninī 'An 'Ukh ra ja Wa Q ad Kh alati A l-Q urū nu Min Q ab lī Wa Humā Yastagh īth ā ni A ll ā ha Waylaka 'Ā min 'Inn a Wa`da A ll āhi Ĥaq q un Fayaq ū lu Mā Hādh ā 'Illā 'Asāţ ī r u A l-'Awwalī na
046-017 ۽ جنھن پنھنجي ماءُ پيءُ کي چيو ته اوھان کان بيزار آھيان مون کي انجام ڏيو ٿا ڇا ته (قبرن مان) ڪڍيو ويندس ۽ بيشڪ مون کان اڳ (ماڻھن جا) ڪيترائي جُڳ گذري ويا آھن، ۽ اُھي ٻئي الله کيٻاڏائيندا آھن ۽ (چوندا اٿس ته) پنھنجي ڪم بختي ڇڏي ايمان آڻ، بيشڪ الله جو انجام سچو آھي، پوءِ چوندو آھي ته اِھي رڳو اڳوڻن جو آکاڻيون آھن.
وَالَّذِي قَ ا لَ لِوَالِدَيْ هِ أُفٍّ لَكُمَا أَتَعِدَانِنِي أَن ْ أُخْ رَ جَ وَقَ د ْ خَ لَتِ ا لْقُ رُو نُ مِن ْ قَ بْ لِي وَهُمَا يَسْتَغِ يثَا نِ ا للَّ هَ وَيْلَكَ آمِن ْ إِنّ َ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ٌ فَيَقُ و لُ مَا هَذَا إِلاَّ أَسَاطِ ي رُ ا لأَوَّلِينَ
'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na Ĥaq q a `Alayhimu A l-Q aw lu Fī 'Umamin Q ad Kh alat Min Q ab lihim Mina A l-Jinn i Wa A l-'In si ۖ 'Inn ahum Kānū Kh āsir ī na
046-018 اِھي اُھي آھن جن تي اھڙي سزا لازم ٿي (جھڙي اُنھن) ٽولين ۾ ٿي جي جِنن ۽ ماڻھن مان کائن اڳ گذري ويا، بيشڪ اُھي ڇيئي وارا ھوا.
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ا لْقَ وْ لُ فِي أُمَمٍ قَ د ْ خَ لَتْ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ مِنَ ا لْجِنّ ِ وَا لإِن سِ ۖ إِنَّ هُمْ كَانُوا خَ اسِر ِينَ
Wa Likullin Dara jā tun Mimm ā `Amilū ۖ Wa Liyuwaffiyahum 'A`mālahum Wa Hum Lā Yužlamū na
046-019 ۽ سڀڪنھن لاءِ درجا انھيءَ آھر آھن جيڪي ڪم ڪيائون، ۽ (ھيُ ھِن لاءِ) ته (خُدا) سندن عملن جو کين پورو بدلو ڏئي ۽ مٿن ظلم نه ڪبو.
وَلِكُلٍّ دَرَ جَا تٌ مِمَّ ا عَمِلُوا ۖ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لاَ يُظْ لَمُونَ
Wa Yaw ma Yu`ra đu A l-Ladh ī na Kafarū `Alá A n -Nā r i 'Adh /hab tum Ţ ayyibātikum Fī Ĥayātikumu A d-Dun yā Wa A stam ta`tum Bihā Fālyaw ma Tuj zaw na `Adh ā ba A l-Hū ni Bimā Kun tum Tastakbirū na Fī A l-'Arđi Bigh ay r i A l-Ĥaq q i Wa Bimā Kun tum Tafsuq ū na
046-020 ۽ انھيءَ ڏينھن جو ڪافر باھ جي آڏو ڪبا، (چئبن ته) پنھنجون نعمتون پنھنجي دنيائي حياتيءَ ۾ وٺي چڪؤ ۽ اُن سان آسودا رھيؤ، تنھنڪري اڄ اوھان کي خواريءَ جي عذاب جو بدلو انھي ڪري ڏبو جو زمين ۾ ناحق وڏائي ڪندا ھئو ۽ انھيءَ ڪري جو بدڪاري ڪندا ھئو.
وَيَوْ مَ يُعْرَ ضُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا عَلَى ا ل نّ َا ر ِ أَذْهَبْ تُمْ طَ يِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ ا ل دُّنْ يَا وَا سْتَمْتَعْتُمْ بِهَا فَالْيَوْ مَ تُجْ زَوْ نَ عَذَا بَ ا لْهُو نِ بِمَا كُنْ تُمْ تَسْتَكْبِرُو نَ فِي ا لأَرْضِ بِغَ يْ ر ِ ا لْحَقِّ وَبِمَا كُنْ تُمْ تَفْسُقُ ونَ
Wa A dh kur 'Akh ā `Ā din 'Idh 'An dh ara Q awmahu Bil-'Aĥq ā fi Wa Q ad Kh alati A n -Nudh uru Min Bay ni Yaday hi Wa Min Kh alfihi~ 'Allā Ta`budū 'Illā A l-Laha 'Inn ī 'Akh ā fu `Alaykum `Adh ā ba Yaw min `Ažī min
046-021 ۽ عاد جي ڀاءُ (ھود) کي ياد ڪر، جڏھن پنھنجي قوم کي (واديءَ) اَحقاف ۾ ڊيڄاريائين ۽ بيشڪ سندس اڳيان ۽ سندس پوئتان (ڪيترائي) ڊيڄاريندڙ گذريا ھوا ته الله کانسواءِ ڪنھين جي عبادت نه ڪريو، بيشڪ آءٌ اوھان تي وڏي ڏينھن جي عذاب کان ڊڄان ٿو.
وَاذْكُرْ أَخَ ا عَا دٍ إِذْ أَنْ ذَرَ قَ وْمَهُ بِا لأَحْقَ ا فِ وَقَ د ْ خَ لَتِ ا ل نُّ ذُرُ مِن ْ بَيْ نِ يَدَيْ هِ وَمِن ْ خَ لْفِهِ أَلاَّ تَعْبُدُو ا إِلاَّ ا للَّ هَ إِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
Q ālū 'Aji'tanā Lita'fikanā `An 'Ālihatinā Fa'tinā Bimā Ta`idunā 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na
046-022 چيائون ته اسان وٽ ھن لاءِ آيو آھين ڇا ته اسان کي پنھنجن معبودن کان ڦيرائن، پوءِ جيڪڏھن سچن مان آھين ته جيڪو وعدواسان کي ڏئين ٿو سو اسان وٽ آڻ.
قَ الُو ا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَن ْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Q ā la 'Inn amā A l-`Ilmu `In da A ll āhi Wa 'Uballigh ukum Mā 'Ursiltu Bihi Wa Lakinn ī 'Arā kum Q awmāan Taj halū na
046-023 چيائين ته اِھو علم رڳو الله کي آھي، ۽ جنھن (پيغام) سان موڪليو ويو آھيان سو اوھان کي پھچايان ٿو پر اوھان کي ھڪ جاھل قوم ڏسان ٿو.
قَ ا لَ إِنَّ مَا ا لْعِلْمُ عِنْ دَ ا للَّ هِ وَأُبَلِّغُ كُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَكِنِّ ي أَرَ اكُمْ قَ وْما ً تَجْ هَلُونَ
Falamm ā Ra 'aw hu `Ār iđāan Mustaq bila 'Awdiyatihim Q ālū Hādh ā `Ār iđun Mum ţ iru nā ۚ Bal Huwa Mā A sta`jaltum Bihi ۖ R īĥun Fīhā `Adh ā bun 'Alī mun
046-024 پوءِ جنھن مھل اُن کي ڪڪر (جھڙو) ڏٺائون جو سندن ميدانن ڏانھن سامھون ايندڙ ھو (تنھن مھل) چيائون ته ھيءُ ڪڪر آھي جو اسان تي وَسندو، (ھود چيو ته نه نه!) بلڪ اِھو اُھو آھي جنھن کي جلدي گھريؤ، (اھا) ھڪ آنڌي آھي جنھن ۾ ڏکوئيندڙ عذاب آھي.
فَلَمَّ ا رَ أَوْ هُ عَار ِض ا ً مُسْتَقْ بِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَ الُوا هَذَا عَار ِض ٌ مُمْطِ رُنَا ۚ بَلْ هُوَ مَا ا سْتَعْجَلْتُمْ بِهِ ۖ ر ِي حٌ فِيهَا عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Tudamm ir u Kulla Sh ay 'in Bi'am r i Ra bbihā Fa'aş baĥū Lā Yurá 'Illā Masākinuhum ۚ Kadh ālika Naj zī A l-Q aw ma A l-Muj r imī na
046-025 (جو) پنھنجي پالڻھار جي حُڪم سان سڀڪنھن شيءَ کي ناس ڪندي پوءِ (اھڙا ناس) ٿيا جو سندن گھرن کانسواءِ ڪجھ نه ٿي ڏٺو ويو، اھڙي طرح ڏوھاري قوم کي سزا ڏيندا آھيون.
تُدَمِّ ر ُ كُلَّ شَيْ ءٍ بِأَمْر ِ رَ بِّهَا فَأَصْ بَحُوا لاَ يُرَ ى إِلاَّ مَسَاكِنُهُمْ ۚ كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْقَ وْ مَ ا لْمُجْ ر ِمِينَ
Wa Laq ad Makkann āhum Fīmā 'In Makkann ākum Fī hi Wa Ja`alnā Lahum Sam `āan Wa 'Ab ş ārā an Wa 'Af'idatan Famā 'Agh ná `Anhum Sam `uhum Wa Lā 'Ab ş āru hum Wa Lā 'Af'idatuhum Min Sh ay 'in 'Idh Kānū Yaj ĥadū na Bi'āyā ti A ll ā hi Wa Ĥā q a Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
046-026 ۽ بيشڪ انھن کي اھڙي جاءِ ڏني ھئي سون جو اوھان کي به جاءِ نه ڏني سون ۽ انھن کي ڪنّ ۽ اکيون ۽ دليون ڏنيون ھيون سون، پوءِ جڏھن الله جي آيتن جو انڪار ڪيائون تڏھن نڪي سندن ڪَنن ۽ نڪي سندن اکين ۽ نڪي سندن دلين ڪجھ به (عذاب) کائن ٽاريو ۽ جنھن (عذاب) بابت ٺـٺوليون ڪندا ھوا سو مٿن ڪڙڪيو.
وَلَقَ د ْ مَكَّنَّ اهُمْ فِيمَا إِن ْ مَكَّنَّ اكُمْ فِي هِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعا ً وَأَبْ صَ ارا ً وَأَفْئِدَة ً فَمَا أَغْ نَى عَنْ هُمْ سَمْعُهُمْ وَلاَ أَبْ صَ ارُهُمْ وَلاَ أَفْئِدَتُهُمْ مِن ْ شَيْ ءٍ إِذْ كَانُوا يَجْ حَدُو نَ بِآيَا تِ ا للَّ هِ وَحَا قَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
Wa Laq ad 'Ahlaknā Mā Ĥawlakum Mina A l-Q urá Wa Ş arra fnā A l-'Āyā ti La`allahum Yarji`ū na
046-027 ۽ بيشڪ جيڪي ڳوٺ اوھان جي آس پاس آھن سي (سڀ) ناس ڪياسون ۽ طرحين طرحين نشانيون پڌريون ڪيون سون ته مانَ اُھي موٽن.
وَلَقَ د ْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِنَ ا لْقُ رَ ى وَصَ رَّ فْنَا ا لآيَا تِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Falawlā Naş ara humu A l-Ladh ī na A ttakh adh ū Min Dū ni A ll ā hi Q urbānāan 'Ālihatan ۖ Bal Đ allū `Anhum ۚ Wa Dh alika 'Ifkuhum Wa Mā Kānū Yaftarū na
046-028 پوءِ الله کانسواءِ جن کيويجھائي لاءِ معبود ڪري ورتو ھوائون تن کين مدد ڇونه ڏني ھئي، بلڪ کائن گم ٿي ويا، ۽ اھو سندن ڪُوڙ آھي جيڪو ٺاھ ٺاھيندا ھوا.
فَلَوْلاَ نَصَ رَ هُمُ ا لَّذِي نَ ا تَّخَ ذُوا مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ قُ رْبَانا ً آلِهَة ً ۖ بَلْ ضَ لُّوا عَنْ هُمْ ۚ وَذَلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Wa 'Idh Ş ara fnā 'Ilay ka Nafarā an Mina A l-Jinn i Yastami`ū na A l-Q ur'ā na Falamm ā Ĥađarū hu Q ālū 'An ş itū ۖ Falamm ā Q uđiya Wa Llaw 'Ilá Q awmihim Mun dh ir ī na
046-029 ۽ (ياد ڪر) جڏھن جِنّن مان ھڪ ٽوليءَ کي توڏانھن لاڙيوسون جو قرآن ٻڌائون ٿي، پوءِ جنھن مھل پيغمبر وٽ پھتا چيائون ته ماٺ ڪريو، پوءِ جنھن مھل پورو ڪيو ويو ته پنھنجي قوم ڏانھن ڊيڄاريندڙ ٿي موٽيا.
وَإِذْ صَ رَ فْنَا إِلَيْ كَ نَفَرا ً مِنَ ا لْجِنّ ِ يَسْتَمِعُو نَ ا لْقُ رْآنَ فَلَمَّ ا حَضَ رُو هُ قَ الُو ا أَنْ صِ تُوا ۖ فَلَمَّ ا قُ ضِ يَ وَلَّوْا إِلَى قَ وْمِهِمْ مُنْ ذِر ِينَ
Q ālū Yā Q awmanā 'Inn ā Sami`nā Kitābāan 'Un zila Min Ba`di Mūsá Muş addiq āan Limā Bay na Yaday hi Yahdī 'Ilá A l-Ĥaq q i Wa 'Ilá Ţ ar ī q in Mustaq ī min
046-030 چيائون ته اي اسان جي قوم بيشڪ اسان اھڙو ڪتاب ٻڌو جو ُموسىٰ کانپوءِ لاٿو ويو آھي جو جيڪي اُن کان اڳ (نازل ٿيل) ھو تنھن کي سچو ڪندڙ آھي سچي دين ڏانھن ۽ سِڌي واٽ ڏانھن رستو ڏيکاري ٿو.
قَ الُوا يَا قَ وْمَنَا إِنَّ ا سَمِعْنَا كِتَاباً أُنْ زِلَ مِن ْ بَعْدِ مُوسَى مُصَ دِّق ا ً لِمَا بَيْ نَ يَدَيْ هِ يَهْدِي إِلَى ا لْحَقِّ وَإِلَى طَ ر ِي ق ٍ مُسْتَقِ يمٍ
Yā Q awmanā 'Ajībū Dā`iya A ll āhi Wa 'Āminū Bihi Yagh fir Lakum Min Dh unūbikum Wa Yujir kum Min `Adh ā bin 'Alī min
046-031 اي اسان جي قوم الله جي (طرف) سڏيندڙ کي سڏ ڏيو ۽ اُن تي ايمان آڻيو ته (الله) اوھان جا ڪي ڏوھ اوھان کي بخشي ۽ ڏکوئيندڙ عذاب کان اوھان کي ڇڏائي.
يَا قَ وْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ ا للَّ هِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْ فِر ْ لَكُمْ مِن ْ ذُنُوبِكُمْ وَيُجِر ْكُمْ مِن ْ عَذَا بٍ أَلِيمٍ
Wa Man Lā Yujib Dā`iya A ll āhi Falay sa Bimu`jizin Fī A l-'Arđi Wa Lay sa Lahu Min Dūnihi~ 'Awliyā 'u ۚ 'Ūlā 'ika Fī Đ alā lin Mubī nin
046-032 ۽ جيڪو الله ڏانھن سڏيندڙ کي سڏ نه ڏيندو سو مُلڪ ۾ (ڀڄي) ٿَڪائڻ وارو نه آھي ۽ الله کانسواءِ اُن جا ڪي سڄڻ نه آھن، اُھي پڌريءَ گمراھي ۾ آھن.
وَمَن ْ لاَ يُجِب ْ دَاعِيَ ا للَّ هِ فَلَيْ سَ بِمُعْجِزٍ فِي ا لأَرْضِ وَلَيْ سَ لَهُ مِن ْ دُونِهِ أَولِيَا ءُ ۚ أُ وْلَا ئِكَ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
'Awalam Yara w 'Ann a A ll āha A l-Ladh ī Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Lam Ya`ya Bikh alq ihinn a Biq ādir in `Alá 'An Yuĥyiya A l-Mawtá ۚ Balá 'Inn ahu `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
046-033 نه ڏٺو اٿن ڇا ته الله جنھن آسمانن ۽ زمين کي بڻايو آھي ۽ انھن جي بڻائڻ ۾ نه ٿڪو سو ھن (ڳالھ) تي وس وارو آھي ته مُئن کي جياري، ھائو! بيشڪ اِھو سڀڪنھن شيءَ تي وس وارو آھي.
أَوَلَمْ يَرَ وْا أَنّ َ ا للَّ هَ ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَ لْقِ هِنّ َ بِقَ ادِر ٍ عَلَى أَن ْ يُحْيِيَ ا لْمَوْتَى ۚ بَلَى إِنَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Wa Yaw ma Yu`ra đu A l-Ladh ī na Kafarū `Alá A n -Nā r i 'Alay sa Hādh ā Bil-Ĥaq q i ۖ Q ālū Balá Wa Ra bbinā ۚ Q ā la Fadh ūq ū A l-`Adh ā ba Bimā Kun tum Takfurū na
046-034 ۽ جنھن ڏينھن ڪافرباھ جي سامھون آڻبا، (تنھن ڏينھن چئبن ته) ھي (وعدو) سچ نه آھي ڇا؟ چوندا ھائو! اسان جي پالڻھار جو قسم آھي، (الله) چوندو ته انھي ڪري عذاب چکو جو انڪار ڪندا ھئو.
وَيَوْ مَ يُعْرَ ضُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا عَلَى ا ل نّ َا ر ِ أَلَيْ سَ هَذَا بِا لْحَقِّ ۖ قَ الُوا بَلَى وَرَ بِّنَا ۚ قَ ا لَ فَذُوقُ وا ا لْعَذَا بَ بِمَا كُنْ تُمْ تَكْفُرُونَ
Fāş bir Kamā Ş abara 'Ūlū A l-`Azmi Mina A r-Ru suli Wa Lā Tasta`jil Lahum ۚ Ka'ann ahum Yaw ma Yara w na Mā Yū`adū na Lam Yalbath ū 'Illā Sā`atan Min Nahā r in ۚ Balāgh un ۚ Fahal Yuhlaku 'Illā A l-Q aw mu A l-Fāsiq ū na
046-035 پوءِ (اي پيغمبر) جيئن وڏي ھمت وارن پيغمبرن صبر ڪيو ھو تئين صبر ڪر ۽ اُنھن لاءِ (عذاب) جلد نه گھُر، جنھن (قيامت) جو کين انجام ڏجي ٿو سو جنھن ڏينھن ڏسندا تنھن ڏينھن (ائين ڀائيندا ته دنيا ۾) ڄڻڪ اُھي ھڪ گھڙيءَ کانسواءِ رھيائي نه ھوا، (اھُو پيغام) پھچائڻو آھي، پوءِ بدڪارن جي قوم کانسواءِ ڪو ھلاڪ نه ڪبو.
فَاصْ بِر ْ كَمَا صَ بَرَ أُ وْلُوا ا لْعَزْمِ مِنَ ا ل رُّسُلِ وَلاَ تَسْتَعْجِلْ لَهُمْ ۚ كَأَنَّ هُمْ يَوْ مَ يَرَ وْ نَ مَا يُوعَدُو نَ لَمْ يَلْبَثُو ا إِلاَّ سَاعَة ً مِن ْ نَهَا رٍ ۚ بَلاَغ ٌ ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلاَّ ا لْقَ وْ مُ ا لْفَاسِقُ ونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ