Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ĥā-Mīm
040-001 حٰمٓ.
حَا-مِيم
Tan zī lu A l-Kitā bi Mina A ll āhi A l-`Azī zi A l-`Alī mi
040-002 (ھن) ڪتاب جو ھيٺ لاھڻ الله غالب ڄاڻندڙ وٽان آھي.
تَن زِي لُ ا لْكِتَا بِ مِنَ ا للَّ هِ ا لْعَزِي زِ ا لْعَلِيمِ
Gh āfir i A dh -Dh an bi Wa Q ābili A t-Taw bi Sh adī di A l-`Iq ā bi Dh ī A ţ -Ţ aw li ۖ Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa ۖ 'Ilay hi A l-Maş ī r u
040-003 جو گناھ بخشيندڙ ۽ توبه قبول ڪندڙ سخت سزا ڏيندڙ سگھ وارو آھي، اُن کانسواءِ (ٻيو) ڪو عبادت جو لائق نه آھي، ڏانھس ورڻو آھي.
غَ افِرِ ا ل ذَّنْ بِ وَقَ ابِلِ ا ل تَّوْ بِ شَدِي دِ ا لْعِقَ ا بِ ذِي ا ل طَّ وْ لِ ۖ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۖ إِلَيْ هِ ا لْمَصِ يرُ
Mā Yujādilu Fī 'Āyā ti A ll ā hi 'Illā A l-Ladh ī na Kafarū Falā Yagh ru rka Taq allubuhum Fī A l-Bilā di
040-004 ڪافرن کانسواءِ الله جي آيتن بابت (ٻيو) ڪوبه تڪرار نه ڪندو آھي پوءِ شھرن ۾ (واپار لاءِ) سندن اچ وڃ توکي نه ٺڳي.
مَا يُجَادِلُ فِي آيَا تِ ا للَّ هِ إِلاَّ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا فَلاَ يَغْ رُرْكَ تَقَ لُّبُهُمْ فِي ا لْبِلاَدِ
Kadh dh abat Q ab lahum Q aw mu Nūĥin Wa A l-'Aĥzā bu Min Ba`dihim ۖ Wa Hamm at Kullu 'Umm atin Bira sūlihim Liya'kh udh ū hu ۖ Wa Jādalū Bil-Bāţ ili Liyud ĥiđū Bihi A l-Ĥaq q a Fa'akh adh tuhum ۖ Fakay fa Kā na `Iq ā bi
040-005 کانئن اڳ نُوح جي قوم ۽ انھن پڄاڻا ٻـين (ڪيترين ئي) ٽولين ڪُوڙ ڄاتو، ۽ سڀڪنھن ٽوليءَ پنھنجن پيغمبر جو قصد ڪيو ته کيس پڪڙين ۽ اجاين (ڳالھين) سان جھيڙو ڪندا رھيا ته اُن سان سچيءَ ڳالھ کي ناس ڪن پوءِ کين ورتم، پوءِ منھنجي سزا (ڏيڻ) ڪيئن ھئي.
كَذَّبَتْ قَ بْ لَهُمْ قَ وْ مُ نُو حٍ وَا لأَحْزَا بُ مِن ْ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّ تْ كُلُّ أُمَّ ة ٍ بِرَ سُولِهِمْ لِيَأْخُ ذُو هُ ۖ وَجَادَلُوا بِا لْبَاطِ لِ لِيُد ْحِضُ وا بِهِ ا لْحَقَّ فَأَخَ ذْتُهُمْ ۖ فَكَيْ فَ كَا نَ عِقَ ابِ
Wa Kadh alika Ĥaq q at Kalimatu Ra bbika `Alá A l-Ladh ī na Kafarū 'Ann ahum 'Aş ĥā bu A n -Nā r i
040-006 ۽ اھڙي طرح تنھنجي پالڻھار جو حُڪم ڪافرن تي ثابت ٿيو آھي ته اُھي دوزخي آھن.
وَكَذَلِكَ حَقَّ تْ كَلِمَةُ رَ بِّكَ عَلَى ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا أَنَّ هُمْ أَصْ حَا بُ ا ل نَّ ار ِ
Al-Ladh ī na Yaĥmilū na A l-`Arsh a Wa Man Ĥawlahu Yusabbiĥū na Biĥam di Ra bbihim Wa Yu'uminū na Bihi Wa Yastagh firū na Lilladh ī na 'Āmanū Ra bbanā Wasi`ta Kulla Sh ay 'in Ra ĥmatan Wa `Ilmāan Fāgh fir Lilladh ī na Tābū Wa A ttaba`ū Sabīlaka Wa Q ihim `Adh ā ba A l-Jaĥī mi
040-007 جيڪي (ملائڪ) عرش کي کڻندا آھن ۽ جيڪي اُن جي چوڌاري آھن سي پنھنجي پالڻھارجي پاڪائي ساراھ سان گڏ بيان ڪندا آھن ۽ مٿس ايمان آڻيندا آھن ۽ مؤمن لاءِ بخشش گھرندا آھن، (چوندا آھن ته) اي اسان جا پالڻھار سڀڪنھن شيء کي پنھنجي ٻاجھ ۽ علم ۾ وڪوڙيو اٿيئي تنھنڪري جن توبه ڪئي ۽ تنھنجي واٽ جي تابعداري ڪئي تن کي بخش ۽ کين دوزخ جي عذاب کان بچاءِ.
ا لَّذِي نَ يَحْمِلُو نَ ا لْعَرْشَ وَمَن ْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُو نَ بِحَمْدِ رَ بِّهِمْ وَيُؤْمِنُو نَ بِهِ وَيَسْتَغْ فِرُو نَ لِلَّذِي نَ آمَنُوا رَ بَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْ ءٍ رَ حْمَة ً وَعِلْما ً فَاغْ فِر ْ لِلَّذِي نَ تَابُوا وَا تَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِ هِمْ عَذَا بَ ا لْجَحِيمِ
Ra bbanā Wa 'Ad kh ilhum Jann ā ti `Ad nin A llatī Wa`ad tahum Wa Man Ş alaĥa Min 'Ābā 'ihim Wa 'Azwājihim Wa Dh urr īyātihim ۚ 'Inn aka 'An ta A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
040-008 اي اسان جا پالڻھار کين اُن ھميشه رھڻ وارن باغن ۾ داخل ڪر جن جو ساڻن وعدو ڪيو اٿيئي ۽ جيڪي سندن پين ڏاڏن ۽ سندن زالن ۽ سندن اولاد مان سڌريل ھجي تنھن کي به (اُنھن باغن ۾ داخل ڪر)، بيشڪ تون ئي غالب حڪمت وارو آھين.
رَ بَّنَا وَأَد ْخِ لْهُمْ جَنّ َا تِ عَد ْنٍ ا لَّتِي وَعَد ْتَهُم وَمَن ْ صَ لَحَ مِن ْ آبَا ئِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ إِنَّ كَ أَنْ تَ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Wa Q ihimu A s-Sayyi'ā ti ۚ Wa Man Taq ī A s-Sayyi'ā ti Yawma'idh in Faq ad Ra ĥim tahu ۚ Wa Dh alika Huwa A l-Faw zu A l-`Ažī mu
040-009 ۽ کين سختين کان بچاءِ، ۽ جنھن کي اُن ڏينھن ۾ سختين کان بچايئي تنھن تي بيشڪ رحم ڪيئي، ۽ اِھو (بچائڻ) وڏي مُراد ماڻڻ آھي.
وَقِ هِمُ ا ل سَّيِّئَا تِ ۚ وَمَن ْ تَقِ ي ا ل سَّيِّئَا تِ يَوْمَئِذٍ فَقَ د ْ رَ حِمْتَهُ ۚ وَذَلِكَ هُوَ ا لْفَوْ زُ ا لْعَظِ يمُ
'Inn a A l-Ladh ī na Kafarū Yunādaw na Lamaq tu A ll āhi 'Akbaru Min Maq tikum 'An fusakum 'Idh Tud `aw na 'Ilá A l-'Īmā ni Fatakfurū na
040-010 بيشڪ جن ڪُفر ڪيو تن کي سڏبو (۽ چئبو) ته الله جو (اوھان تي) ڏمرجڻ اوھان جي پاڻ تي (اڄ جي) ڏمرجڻ کان تمام وڏو آھي جڏھن جو اوھان کي (دنيا ۾) ايمان ڏانھن سڏبو ھو ۽ نه مڃيندا ھئو.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا يُنَادَوْ نَ لَمَقْ تُ ا للَّ هِ أَكْبَرُ مِن ْ مَقْ تِكُمْ أَنْ فُسَكُمْ إِذْ تُد ْعَوْ نَ إِلَى ا لإِيمَا نِ فَتَكْفُرُونَ
Q ālū Ra bbanā 'Amattanā A th natay ni Wa 'Aĥyaytanā A th natay ni Fā`tara fnā Bidh unūbinā Fahal 'Ilá Kh urū jin Min Sabī lin
040-011 چوندا ته اي اسانجا پالڻھار اسان کي ٻه ڀيرا ماريئي ۽ اسان کي ٻه ڀيرا جياريئي تنھنڪري (ھاڻي) پنھنجن گناھن کي (پاڻ) مڃيوسون پوءِ (ھاڻي) نڪرڻ جي ڪا واھ (ڪٿي) آھي؟
قَ الُوا رَ بَّنَا أَمَتَّنَا ا ثْنَتَيْ نِ وَأَحْيَيْتَنَا ا ثْنَتَيْ نِ فَاعْتَرَ فْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَى خُ رُو جٍ مِن ْ سَبِيلٍ
Dh ālikum Bi'ann ahu~ 'Idh ā Du`iya A ll āhu Waĥdahu Kafartum ۖ Wa 'In Yush ra k Bihi Tu'uminū ۚ Fālĥukmu Lill ā h A l-`Alī yi A l-Kabī r i
040-012 (چئبن) اِھو (عذاب اوھان کي) انھيءَ ڪري آھي جوجڏھن (خاص) اڪيلي الله کي سڏبو ھو (تڏھن) اوھين انڪار ڪندا ھئو، ۽ جيڪڏھن ساڻس شريڪ ٺھرايو ويندو ھو ته (ان ڳالھ کي) مڃيندا ھئو، پوءِ (اڄ) تمام مٿاھين وڏي الله جو حڪم آھي.
ذَلِكُمْ بِأَنَّ هُ~ ُ إِذَا دُعِيَ ا للَّ هُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ ۖ وَإِن ْ يُشْرَ كْ بِهِ تُؤْمِنُوا ۚ فَالْحُكْمُ لِلَّهِ ا لْعَلِيِّ ا لْكَبِير ِ
Huwa A l-Ladh ī Yur īkum 'Āyātihi Wa Yunazzilu Lakum Mina A s-Samā 'i R izq āan ۚ Wa Mā Yatadh akkaru 'Illā Man Yunī bu
040-013 (الله) اُھو آھي جيڪو اوھان کي پنھنجون نشانيون ڏيکاريندو آھي ۽ آسمان مان اوھان لاءِ روزي نازل ڪندو آھي، ۽ نصيحت رڳو اُھو وٺندو جيڪو (خدا ڏانھن) موٽندو.
هُوَ ا لَّذِي يُر ِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ ر ِزْق ا ً ۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلاَّ مَن ْ يُنِيبُ
Fād `ū A ll aha Mukh liş ī na Lahu A d-Dī na Wa Law Kar iha A l-Kāfirū na
040-014 پوءِ الله لاءِ پنھنجي عبادت کي خالص ڪري اُن کي سڏيو جيتوڻيڪ ڪافر بڇان ڀانئين.
فَاد ْعُوا ا للَّ هَ مُخْ لِصِ ي نَ لَهُ ا ل دِّي نَ وَلَوْ كَر ِهَ ا لْكَافِرُونَ
Ra fī `u A d-Dara jā ti Dh ū A l-`Arsh i Yulq ī A r-Rū ĥa Min 'Am r ihi `Alá Man Yash ā 'u Min `Ibādihi Liyun dh ir a Yaw ma A t-Talā q i
040-015 (اُھو) مرتبن کي وڏي ڪرڻ وارو ۽ عرش جو صاحب آھي، پنھنجن ٻانھن مان جنھن تي گھرندو آھي (تنھن تي) پنھنجي حڪم سان وحي موڪليندو آھي ته (اُھو ٻانھو ماڻھن کي الله جي) ملڻ جي ڏينھن کان ڊيڄاري.
رَ فِي عُ ا ل دَّرَ جَا تِ ذُو ا لْعَرْشِ يُلْقِ ي ا ل رُّو حَ مِن ْ أَمْر ِهِ عَلَى مَن ْ يَشَا ءُ مِن ْ عِبَادِهِ لِيُنْ ذِر َ يَوْ مَ ا ل تَّلاَقِ
Yaw ma Hum Bār izū na ۖ Lā Yakh fá `Alá A ll āhi Minhum Sh ay 'un ۚ Limani A l-Mulku A l-Yaw ma ۖ Lill ā h A l-Wāĥidi A l-Q ahhā r i
040-016 جنھن ڏينھن اُھي (قبرن مان) ٻاھر نڪرندا، انھن جي ڪابه شيء الله کان ڳُجھي نه رھندي، (الله فرمائيندو ته) اڄ ڪنھن جي بادشاھي آھي، (وري پاڻ چوندو) خاص اڪيلي غالب الله جي (بادشاھي) آھي.
يَوْ مَ هُمْ بَار ِزُو نَ ۖ لاَ يَخْ فَى عَلَى ا للَّ هِ مِنْ هُمْ شَيْ ءٌ ۚ لِمَنِ ا لْمُلْكُ ا لْيَوْ مَ ۖ لِلَّهِ ا لْوَاحِدِ ا لْقَ هَّار ِ
Al-Yaw ma Tuj zá Kullu Nafsin Bimā Kasabat ۚ Lā Ž ulma A l-Yaw ma ۚ 'Inn a A ll āha Sar ī `u A l-Ĥisā bi
040-017 اڄ سڀڪنھن جِيءَ کي اُنھي جو بدلو ڏبو جيڪو ڪمايو اٿس، اڄ ڪو ظلم ڪونھي، بيشڪ الله جلد حساب وٺڻ وارو آھي.
ا لْيَوْ مَ تُجْ زَى كُلُّ نَفْس ٍ بِمَا كَسَبَتْ ۚ لاَ ظُ لْمَ ا لْيَوْ مَ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ سَر ِي عُ ا لْحِسَابِ
Wa 'An dh ir hum Yaw ma A l-'Āzifati 'Idh i A l-Q ulū bu Ladá A l-Ĥanājir i Kāžimī na ۚ Mā Lilžžālimī na Min Ĥamī min Wa Lā Sh afī `in Yuţ ā `u
040-018 ۽ (اي پيغمبر) کين قيامت جي ڏينھن (جي اُنھيءَ مھل) کان ڊيڄار جنھن مھل دليون نِڙ گھٽن کي ويجھوٿينديون (اُھي) ڏک ڀريل ھوندا، (اُن ڏينھن) ظالمن جو ڪو دوست ۽ نه ڪو پارت ڪندڙ ھوندو جنھن جي ڳالھ مڃجي.
وَأَن ذِر ْهُمْ يَوْ مَ ا لآزِفَةِ إِذِ ا لْقُ لُو بُ لَدَى ا لْحَنَاجِرِ كَاظِ مِي نَ ۚ مَا لِلظَّ الِمِي نَ مِن ْ حَمِي مٍ وَلاَ شَفِي عٍ يُطَ اعُ
Ya`lamu Kh ā 'inata A l-'A`yuni Wa Mā Tukh fī A ş -Ş udū ru
040-019 اکين جي خيانت (واري نگاھ) ۽ جيڪي سينا لڪائيندا آھن سو (الله) ڄاڻندو آھي.
يَعْلَمُ خَ ا ئِنَةَ ا لأَعْيُنِ وَمَا تُخْ فِي ا ل صُّ دُورُ
Wa A ll āhu Yaq đī Bil-Ĥaq q i Wa ۖ A l-Ladh ī na Yad `ū na Min Dūnihi Lā Yaq đū na Bish ay 'in ۗ 'Inn a A ll āha Huwa A s-Samī `u A l-Baş ī r u
040-020 ۽ الله انصاف سان حُڪم ڪندو آھي، ۽ (منڪر) الله کانسواءِ جن کي سڏيندا آھن سي ڪجھ به حُڪم نه ڪندا آھن، بيشڪ الله ئي ٻڌندڙ ڏسندڙ آھي.
وَا للَّ هُ يَقْ ضِ ي بِا لْحَقِّ ۖ وَا لَّذِي نَ يَد ْعُو نَ مِن ْ دُونِهِ لاَ يَقْ ضُ و نَ بِشَيْ ءٍ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْبَصِ يرُ
'Awa Lam Yasīrū Fī A l-'Arđi Fayan žurū Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Ladh ī na Kānū Min ۚ Q ab lihim Kānū Hum 'Ash adda Minhum Q ūwatan Wa 'Āth ārā an Fī A l-'Arđi Fa'akh adh ahumu A ll āhu Bidh unūbihim Wa Mā Kā na Lahum Mini A ll ā hi Min Wā q in
040-021 مُلڪ ۾ نه گھميا آھن ڇا؟ ته (نھاري) ڏسن ته انھن جي پڇاڙي ڪھڙي طرح ٿي جيڪي کانئن اڳ ھوا، اُھي کائن سگھ ۾ زمين تي نشانين (يعني محلاتن جوڙڻ) ۾ تمام ڏاڍا ھوا پوءِ الله سندن گناھن سببان کين پڪڙيو، ۽ الله (جي عذاب) کان اُنھن کي ڪو بچائيندڙ نه ھو.
أَوَ لَمْ يَسِيرُوا فِي ا لأَرْضِ فَيَن ظُ رُوا كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لَّذِي نَ كَانُوا مِن ْ ۚ قَ بْ لِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْ هُمْ قُ وَّة ً وَآثَارا ً فِي ا لأَرْضِ فَأَخَ ذَهُمُ ا للَّ هُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَا نَ لَهُمْ مِنِ ا للَّ هِ مِن ْ وَاقٍ
Dh ālika Bi'ann ahum Kānat Ta'tīhim Ru suluhum Bil-Bayyinā ti Fakafarū Fa'akh adh ahumu A ll āhu ۚ 'Inn ahu Q awī yun Sh adī du A l-`Iq ā bi
040-022 اِھا (سزا) ھن ڪري ھين جو سندن پيغمبر (پڌرن) مُعجزن سان وٽن آيا ٿي پوءِ انڪار ڪيائون تنھنڪري الله کين پڪڙيو، بيشڪ اُھو سگھارو سخت سزا ڏيڻ وارو آھي.
ذَلِكَ بِأَنَّ هُمْ كَانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ فَكَفَرُوا فَأَخَ ذَهُمُ ا للَّ هُ ۚ إِنَّ هُ قَ وِيٌّ شَدِي دُ ا لْعِقَ ابِ
Wa Laq ad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā Wa Sulţ ā nin Mubī nin
040-023 ۽ بيشڪ موسىٰ کي پنھنجن مُعجزن ۽ پڌريءَ حُجّت سان موڪليوسون.
وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَ ا نٍ مُبِينٍ
'Ilá Fir `aw na Wa Hāmā na Wa Q ārū na Faq ālū Sāĥir un Kadh dh ā b un
040-024 فرعون ۽ ھامان ۽ قارون ڏانھن پوءِ چيائون ته ڪُوڙو جادوگر آھي.
إِلَى فِر ْعَوْ نَ وَهَامَا نَ وَقَ ارُو نَ فَقَ الُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
Falamm ā Jā 'ahum Bil-Ĥaq q i Min `In dinā Q ālū A q tulū 'Ab nā 'a A l-Ladh ī na 'Āmanū Ma`ahu Wa A staĥyū Nisā 'ahum ۚ Wa Mā Kay du A l-Kāfir ī na 'Illā Fī Đ alā lin
040-025 پوءِ جنھن مھل اسان وٽان ھنن وٽ سچي (پيغام) سان آيو (تنھن مھل) چيائون ته جن مٿس ايمان آندو آھي تن جا پُٽ ڪُھو ۽ سندن ڌيئرون جيئرون ڇڏيو، ۽ ڪافرنجو فريب ته رڳو غلطيءَ ۾ آھي.
فَلَمَّ ا جَا ءَهُمْ بِا لْحَقِّ مِن ْ عِنْ دِنَا قَ الُوا ا قْ تُلُو ا أَبْ نَا ءَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا مَعَهُ وَا سْتَحْيُوا نِسَا ءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْ دُ ا لْكَافِر ِي نَ إِلاَّ فِي ضَ لاَلٍ
Wa Q ā la Fir `aw nu Dh arūnī 'Aq tul Mūsá Wa Līad `u Ra bbahu~ ۖ 'Inn ī 'Akh ā fu 'An Yubaddila Dīnakum 'Aw 'An Yužhir a Fī A l-'Arđi A l-Fasā da
040-026 ۽ فرعون (دربار وارن کي) چيو ته مون کي ڇڏيو ته موسىٰ کي ڪُھان ۽ ڀلي ته پنھنجي پالڻھار کي سڏي، بيشڪ آءٌ ڊڄان ٿو ته متان اوھان جو دين مٽائي يا مُلڪ ۾ فساد پيدا ڪري.
وَقَ ا لَ فِر ْعَوْ نُ ذَرُونِي أَقْ تُلْ مُوسَى وَلْيَد ْعُ رَ بَّهُ~ ُ ۖ إِنِّ ي أَخَ ا فُ أَن ْ يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن ْ يُظْ هِر َ فِي ا لأَرْضِ ا لْفَسَادَ
Wa Q ā la Mūsá 'Inn ī `Udh tu Bira bbī Wa Ra bbikum Min Kulli Mutakabbir in Lā Yu'uminu Biyaw mi A l-Ĥisā bi
040-027 ۽ موسىٰ چيو ته بيشڪ مون سڀڪنھن ھٺيلي (جي لچائيءَ) کان جو حساب جي ڏينھن کي نه مڃيندو آھي پنھنجي پالڻھار ۽ اوھان جي پالڻھار جي پناھ ورتي.
وَقَ ا لَ مُوسَى إِنِّ ي عُذْتُ بِرَ بِّي وَرَ بِّكُمْ مِن ْ كُلِّ مُتَكَبِّر ٍ لاَ يُؤْمِنُ بِيَوْ مِ ا لْحِسَابِ
Wa Q ā la Ra julun Mu'uminun Min 'Ā li Fir `aw na Yaktumu 'Īmānahu~ 'Ataq tulū na Ra julāan 'An Yaq ū la Ra bbiya A ll āhu Wa Q ad Jā 'akum Bil-Bayyinā ti Min Ra bbikum ۖ Wa 'In Yaku Kādh ibāan Fa`alay hi Kadh ibuhu ۖ Wa 'In Yaku Ş ādiq āan Yuş ib kum Ba`đu A l-Ladh ī Ya`idukum ۖ 'Inn a A ll āha Lā Yahdī Man Huwa Musr ifun Kadh dh ā b un
040-028 ۽ فرعون جي مائٽن مان ھڪ مؤمن مڙس جو پنھنجو ايمان لڪائيندو ھو (تنھن) چيو ته اھڙي مڙس کي ڪھو ٿا ڇا جو چوي ٿو ته منھنجو پالڻھار الله آھي ۽ بيشڪ اوھان وٽ اوھان جي پالڻھار کان (چٽا) مُعجزا آندا اٿس، جيڪڏھن کڻي ڪوڙو ھجي ته سندس ڪوڙ (جو وبال) مٿس آھي، ۽ جيڪڏھن سچو ھوندو ته جيڪو وعدو اوھان سان ڪري ٿو تنھن مان ڪجھ اوھان کي ضرور پھچندو، ڇوته جيڪو حد کان لنگھندڙ ڪوڙو ھوندو تنھن کي الله سڌو رستو نه ڏيکاريندو آھي.
وَقَ ا لَ رَ جُلٌ مُؤْمِنٌ مِن ْ آلِ فِر ْعَوْ نَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ~ ُ أَتَقْ تُلُو نَ رَ جُلاً أَن ْ يَقُ و لَ رَ بِّيَ ا للَّ هُ وَقَ د ْ جَا ءَكُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ مِن ْ رَ بِّكُمْ ۖ وَإِن ْ يَكُ كَاذِبا ً فَعَلَيْ هِ كَذِبُهُ ۖ وَإِن ْ يَكُ صَ ادِق ا ً يُصِ بْ كُمْ بَعْضُ ا لَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَهْدِي مَن ْ هُوَ مُسْر ِفٌ كَذَّابٌ
Yā Q aw mi Lakumu A l-Mulku A l-Yaw ma Ž āhir ī na Fī A l-'Arđi Faman Yan ş uru nā Min Ba'si A ll ā hi 'In Jā 'anā ۚ Q ā la Fir `aw nu Mā 'Ur īkum 'Illā Mā 'Ará Wa Mā 'Ahdīkum 'Illā Sabī la A r-Ra sh ā di
040-029 اي منھنجي قوم اڄ اوھان جي بادشاھي آھي مُلڪ ۾ (اوھين) غالب آھيو، جيڪڏھن (عذاب) اسان وٽ اچي ته الله جي عذاب کان (بچڻ لاءِ) اسان کي ڪير واھر ڏيندو؟ فرعون چيو ته جيڪا (چڱي مصلحت) ڏسان ٿو تنھن کانسواءِ (ٻي) اوھان کي نه ٿو ڏيکاريان ۽ اوھان کي سڌيرستي کانسواءِ (ٻيو رستو) نه ٿو ڏيکاريان.
يَاقَ وْ مِ لَكُمُ ا لْمُلْكُ ا لْيَوْ مَ ظَ اهِر ِي نَ فِي ا لأَرْضِ فَمَن ْ يَن صُ رُنَا مِن ْ بَأْسِ ا للَّ هِ إِن ْ جَا ءَنَا قَ ا لَ ۚ فِر ْعَوْ نُ مَا أُر ِيكُمْ إِلاَّ مَا أَرَ ى وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلاَّ سَبِي لَ ا ل رَّ شَادِ
Wa Q ā la A l-Ladh ī 'Āmana Yā Q aw mi 'Inn ī 'Akh ā fu `Alaykum Mith la Yaw mi A l-'Aĥzā bi
040-030 ۽ جنھن ايمان آندو ھو تنھن چيو ته اي منھنجي قوم بيشڪ آءٌ اوھان تي اڳين ٽولين جھڙي (عذاب جي) ڏينھن (اچڻ) کان ڊڄان ٿو.
وَقَ ا لَ ا لَّذِي آمَنَ يَاقَ وْ مِ إِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ مِثْلَ يَوْ مِ ا لأَحْزَابِ
Mith la Da'bi Q aw mi Nūĥin Wa `Ā din Wa Th amū da Wa A l-Ladh ī na Min Ba`dihim ۚ Wa Mā A l-Lahu Yur ī du Ž ulmāan Lil`ibā di
040-031 جھڙو حال نوح جي قوم ۽ عاد ۽ ثمود ۽ جيڪي کائن پوءِ ھوا تن جو (ٿيو ھو تھڙو متان ٿئي)، ۽ الله ٻانھن تي ظلم ڪرڻ نه گھرندو آھي.
مِثْلَ دَأْبِ قَ وْ مِ نُو حٍ وَعَا دٍ وَثَمُو دَ وَا لَّذِي نَ مِن ْ بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا ا للَّهُ يُر ِي دُ ظُ لْما ً لِلْعِبَادِ
Wa Yāq aw mi 'Inn ī 'Akh ā fu `Alaykum Yaw ma A t-Tanā di
040-032 ۽ اي منھنجي قوم بيشڪ آءٌ اوھان تي ھڪ ٻئي کي سڏڻ جي (انھيءَ) ڏينھن (اچڻ) کان ڊڄان ٿو.
وَيَاقَ وْ مِ إِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ يَوْ مَ ا ل تَّنَادِ
Yaw ma Tuwallū na Mud bir ī na Mā Lakum Mina A ll āhi Min `Āş imin ۗ Wa Man Yuđlili A ll ā hu Famā Lahu Min Hā d in
040-033 جنھن ڏينھن اوھين پٺيرا ٿي ڀڄندؤ، الله کانسواءِ (ٻيو) اوھان کي ڪو بچائڻ وارو نه ھوندو، ۽ جنھن کي الله ڀُلائي ڇڏي تنھن کي ڪو سِڌو رستو ڏيکارڻ وارو ڪونھي.
يَوْ مَ تُوَلُّو نَ مُد ْبِر ِي نَ مَا لَكُمْ مِنَ ا للَّ هِ مِن ْ عَاصِ مٍ ۗ وَمَن ْ يُضْ لِلِ ا للَّ هُ فَمَا لَهُ مِن ْ هَادٍ
Wa Laq ad Jā 'akum Yūsufu Min Q ab lu Bil-Bayyinā ti Famā Ziltum Fī Sh akkin Mimm ā Jā 'akum Bihi ۖ Ĥattá 'Idh ā Halaka Q ultum Lan Yab `ath a A ll āhu Min Ba`dihi Ra sūlāan ۚ Kadh ālika Yuđillu A ll āhu Man Huwa Musr ifun Murtā b un
040-034 ۽ بيشڪ ھن کان اڳ اوھان وٽ يوسف مُعجزن سان آيو ھو پوءِ جيڪي اوھان وٽ آندائين تنھن کان (اوھين) ھميشه شڪ ۾ ھُئؤ، تان جو جڏھن مُئو (تڏھن) چيوَ ته اُن کان پوءِ (ٻيو) ڪو پيغمبر الله نه موڪليندو، اھڙي طرح جيڪو حد کان لنگھندڙ شڪ ڪندڙ آھي تنھن کي الله ڀُلائيندو آھي.
وَلَقَ د ْ جَا ءَكُمْ يُوسُفُ مِن ْ قَ بْ لُ بِا لْبَيِّنَا تِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِمَّ ا جَا ءَكُمْ بِهِ ۖ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُ لْتُمْ لَن ْ يَبْ عَثَ ا للَّ هُ مِن ْ بَعْدِهِ رَ سُولا ً ۚ كَذَلِكَ يُضِ لُّ ا للَّ هُ مَن ْ هُوَ مُسْر ِفٌ مُرْتَابٌ
Al-Ladh ī na Yujādilū na Fī 'Āyā ti A ll ā hi Bigh ay r i Sulţ ā nin 'Atāhum ۖ Kabura Maq tāan `In da A ll āhi Wa `In da A l-Ladh ī na 'Āmanū ۚ Kadh ālika Yaţ ba`u A ll āhu `Alá Kulli Q albi Mutakabbir in Jabbā r in
040-035 اُنھن کي (ڀُلائيندو آھي) جيڪي الله جي نشانين بابت اھڙيءَ حُجّت ڌاران جا وٽن آئي ھجي جھڳڙو ڪندا آھن، (اھو سندن جھڳڙو ڪرڻ) الله وٽ ۽ مُؤمنن وٽ وڏي غضب جھڙي ڳالھ آھي، اھڙي طرح الله سڀڪنھنوڏائي ڪندڙ ھٺيلي جي دل تي مُھر ھڻندو آھي.
ا لَّذِي نَ يُجَادِلُو نَ فِي آيَا تِ ا للَّ هِ بِغَ يْ ر ِ سُلْطَ ا نٍ أَتَاهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْ تاً عِنْ دَ ا للَّ هِ وَعِنْ دَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا ۚ كَذَلِكَ يَطْ بَعُ ا للَّ هُ عَلَى كُلِّ قَ لْبِ مُتَكَبِّر ٍ جَبَّارٍ
Wa Q ā la Fir `aw nu Yā Hāmā nu A b ni Lī Ş arĥāan La`allī 'Ab lugh u A l-'Asbā ba
040-036 ۽ فرعون چيو ته اي ھامان مون لاءِ ھڪ ماڙي بڻاءِ ته مانَ (انھن) واٽن سان پھچان.
وَقَ ا لَ فِر ْعَوْ نُ يَا هَامَا نُ ا بْ نِ لِي صَ رْحا ً لَعَلِّي أَبْ لُغُ ا لأَسْبَابَ
'Asbā ba A s-Samāwā ti Fa'aţ ţ ali`a 'Ilá 'Ilahi Mūsá Wa 'Inn ī La'ažunn uhu Kādh ibāan ۚ Wa Kadh alika Zuyyina Lifir `aw na Sū 'u `Amalihi Wa Ş udda `Ani A s-Sabī li ۚ Wa Mā Kay du Fir `aw na 'Illā Fī Tabā b in
040-037 آسمانن جي واٽن کي ته مُوسىٰ جي معبُود جي سڌ لھان ۽ بيشڪ آءٌ کيس ڪوڙو ڀائيندو آھيان، ۽ اھڙيءَ طرح فرعون کي سندس بڇڙو ڪم چڱو ڪري ڏيکاريو ويو ۽ سڌيءَ واٽ کان جھليو ويو، ۽ فرعون جو مڪر رُڳو خرابيءَ ۾ ھو.
أَسْبَا بَ ا ل سَّمَاوَا تِ فَأَطَّ لِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّ ي لَأَظُ نُّ هُ كَاذِبا ً ۚ وَكَذَلِكَ زُيِّنَ لِفِر ْعَوْ نَ سُو ءُ عَمَلِهِ وَصُ دَّ عَنِ ا ل سَّبِي لِ ۚ وَمَا كَيْ دُ فِر ْعَوْ نَ إِلاَّ فِي تَبَابٍ
Wa Q ā la A l-Ladh ī 'Āmana Yā Q aw mi A ttabi`ūnī 'Ahdikum Sabī la A r-Ra sh ā di
040-038 ۽ جنھن ايمان آندو ھو تنھن چيو ته اي منھنجي قوم منھنجي تابعداري ڪريو ته (آءٌ) اوھان کي سڌي رستي لايان.
وَقَ ا لَ ا لَّذِي آمَنَ يَاقَ وْ مِ ا تَّبِعُونِي أَهْدِكُمْ سَبِي لَ ا ل رَّ شَادِ
Yā Q aw mi 'Inn amā Hadh ihi A l-Ĥayā A tu A d-Dun yā Matā `un Wa 'Inn a A l-'Ākh ira ta Hiya Dā ru A l-Q ar ā r i
040-039 اي منھنجي قوم ھيءَ دنيا جي حياتي (ٿوري) وٿ کانسواءِ (ٻيو) ڪي نه آھي، ۽ بيشڪ آخرت ئي سدائين رھڻ جو ھنڌ آھي.
يَاقَ وْ مِ إِنَّ مَا هَذِهِ ا لْحَيَا ةُ ا ل دُّنْ يَا مَتَا عٌ وَإِنّ َ ا لآخِ رَ ةَ هِيَ دَا رُ ا لْقَ رَ ار ِ
Man `Amila Sayyi'atan Falā Yuj zá 'Illā Mith lahā ۖ Wa Man `Amila Ş āliĥāan Min Dh akar in 'Aw 'Un th á Wa Huwa Mu'uminun Fa'ūlā 'ika Yad kh ulū na A l-Jann ata Yurzaq ū na Fīhā Bigh ay r i Ĥisā b in
040-040 جنھن بد ڪم ڪيو تنھن کي رڳو اُھڙو بدلو ڏبو، ۽ جنھن چڱو ڪم ڪيو خواہ مڙس ھجي خواہ زال ۽ اُھو مؤمن به ھجي ته اُھي بھشت ۾ گھڙندا منجھس اڻ ڳڻي روزي ڏبين.
مَن ْ عَمِلَ سَيِّئَة ً فَلاَ يُجْ زَى إِلاَّ مِثْلَهَا ۖ وَمَن ْ عَمِلَ صَ الِحا ً مِن ْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْ ثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُ وْلَا ئِكَ يَد ْخُ لُو نَ ا لْجَنَّ ةَ يُرْزَقُ و نَ فِيهَا بِغَ يْ ر ِ حِسَابٍ
Wa Yāq aw mi Mā Lī 'Ad `ūkum 'Ilá A n -Najāati Wa Tad `ūnanī 'Ilá A n -Nā r i
040-041 اي منھنجي قوم مون کي ڇا (ٿيو) آھي جو (آءٌ) اوھان کي ڇوٽڪاري ڏانھن سڏيان ٿو ۽ (اوھين) مون کي باھ ڏانھن سڏيو ٿا.
وَيَاقَ وْ مِ مَا لِي أَد ْعُوكُمْ إِلَى ا ل نَّ جَا ةِ وَتَد ْعُونَنِي إِلَى ا ل نَّ ار ِ
Tad `ūnanī Li'kfura Bill āhi Wa 'Ush r ika Bihi Mā Lay sa Lī Bihi `Ilmun Wa 'Anā 'Ad `ūkum 'Ilá A l-`Azī zi A l-Gh affā r i
040-042 (اوھين) مون کي سڏيو ٿا ته الله جو انڪار ڪريان ۽ ساڻس اھڙي شيء شريڪ ٺھرايان جنھن (جي حقيقت) جي مون کي ڄاڻپ نه آھي، ۽ آءٌ اوھان کي غالب بخشڻھار ڏانھن سڏيان ٿو.
تَد ْعُونَنِي لِأكْفُرَ بِا للَّ هِ وَأُشْر ِكَ بِهِ مَا لَيْ سَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَد ْعُوكُمْ إِلَى ا لْعَزِي زِ ا لْغَ فَّار ِ
Lā Jara ma 'Ann amā Tad `ūnanī 'Ilay hi Lay sa Lahu Da`watun Fī A d-Dun yā Wa Lā Fī A l-'Ākh ira ti Wa 'Ann a Mara ddanā 'Ilá A ll āhi Wa 'Ann a A l-Musr ifī na Hum 'Aş ĥā bu A n -Nā r i
040-043 بلاشڪاوھين مون کي اُنھيءَ ڏانھن سڏيو ٿا جنھن کي دنيا ۽ آخرت ۾ سڏڻ جو ڪو حق نه آھي ۽ بيشڪ اسان جو موٽڻ الله ڏانھن آھي ۽ بيشڪ حد کان لنگھندڙ ئي دوزخي آھن.
لاَ جَرَ مَ أَنَّ مَا تَد ْعُونَنِي إِلَيْ هِ لَيْ سَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي ا ل دُّنْ يَا وَلاَ فِي ا لآخِ رَ ةِ وَأَنّ َ مَرَ دَّنَا إِلَى ا للَّ هِ وَأَنّ َ ا لْمُسْر ِفِي نَ هُمْ أَصْ حَا بُ ا ل نَّ ار ِ
Fasatadh kurū na Mā 'Aq ū lu Lakum ۚ Wa 'Ufawwiđu 'Am r ī 'Ilá A ll āhi ۚ 'Inn a A ll āha Baş ī r un Bil-`Ibā di
040-044 پوءِ جيڪي اوھان کي چوان ٿو سو سگھو ياد ڪندؤ، ۽ (آءٌ) پنھنجو ڪم الله کي سونپيان ٿو، ڇو ته الله ٻانھن (جي حال) کي ڏسندڙ آھي.
فَسَتَذْكُرُو نَ مَا أَقُ و لُ لَكُمْ ۚ وَأُفَوِّضُ أَمْر ِي إِلَى ا للَّ هِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ بَصِ ي رٌ بِا لْعِبَادِ
Fawaq ā hu A ll āhu Sayyi'ā ti Mā Makarū ۖ Wa Ĥā q a Bi'ā li Fir `aw na Sū 'u A l-`Adh ā bi
040-045 پوءِ جيڪي ڦند سٽيائون تن جي بڇڙائيءَ کان الله کيس بچايو ۽ فرعون جي ماڻھن کي بڇڙي عذاب گھيريو.
فَوَقَ ا هُ ا للَّ هُ سَيِّئَا تِ مَا مَكَرُوا ۖ وَحَا قَ بِآلِ فِر ْعَوْ نَ سُو ءُ ا لْعَذَابِ
An -Nā ru Yu`ra đū na `Alayhā Gh udūwāan Wa `Ash īyāan ۖ Wa Yaw ma Taq ū mu A s-Sā`atu 'Ad kh ilū 'Ā la Fir `aw na 'Ash adda A l-`Adh ā bi
040-046 جا باھ آھي جنھن تي صبح ۽ سانجھيءَ جو کين حاضر ڪبو آھي، ۽ جنھن ڏينھن قيامت قائم ٿيندي، (تنھن ڏينھن حُڪم ڪبو ته) فرعونين کي سخت عذاب ۾ گھيڙيو.
ا ل نّ َا رُ يُعْرَ ضُ و نَ عَلَيْهَا غُ دُوّا ً وَعَشِيّا ً ۖ وَيَوْ مَ تَقُ و مُ ا ل سَّاعَةُ أَد ْخِ لُو ا آلَ فِر ْعَوْ نَ أَشَدَّ ا لْعَذَابِ
Wa 'Idh Yataĥā jjū na Fī A n -Nā r i Fayaq ū lu A đ-Đ u`afā 'u Lilladh ī na A stakbarū 'Inn ā Kunn ā Lakum Taba`āan Fahal 'An tum Mugh nū na `Ann ā Naş ībāan Mina A n -Nā r i
040-047 ۽ (ياد ڪر) جڏھن باھ ۾ ھڪ ٻئي سان جھڳڙو ڪندا (تڏھن) ھيڻا ھٺيلن کي چوندا ته بيشڪ اسين اوھان جا تابعدار ھواسون تنھنڪري باھ (جي عذاب) مان ڪو حصّو اوھين اسان کان ٽارڻ وارا آھيو (يا نه)؟
وَإِذْ يَتَحَا جُّو نَ فِي ا ل نّ َا ر ِ فَيَقُ و لُ ا ل ضُّ عَفَا ءُ لِلَّذِي نَ ا سْتَكْبَرُو ا إِنَّ ا كُنَّ ا لَكُمْ تَبَعا ً فَهَلْ أَنْ تُمْ مُغْ نُو نَ عَنَّ ا نَصِ يبا ً مِنَ ا ل نَّ ار ِ
Q ā la A l-Ladh ī na A stakbarū 'Inn ā Kullun Fīhā 'Inn a A ll āha Q ad Ĥakama Bay na A l-`Ibā di
040-048 ھٺيلا چوندا ته بيشڪ اسين (پاڻ) سڀ منجھس (پيل) آھيون بيشڪ الله ٻانھن جي وچ ۾ نبيرو ڪري چڪو آھي.
قَ ا لَ ا لَّذِي نَ ا سْتَكْبَرُو ا إِنَّ ا كُلٌّ فِيهَا إِنّ َ ا للَّ هَ قَ د ْ حَكَمَ بَيْ نَ ا لْعِبَادِ
Wa Q ā la A l-Ladh ī na Fī A n -Nā r i Likh azanati Jahann ama A d `ū Ra bbakum Yukh affif `Ann ā Yawmāan Mina A l-`Adh ā bi
040-049 ۽ دوزخي دوزخ جي داروغن کي چوندا ته اوھين پنھنجي پالڻھار کي عرض ڪريو ته اسان کان ھڪڙو ڏينھن ڪجھ عذاب ھلڪو ڪري.
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ فِي ا ل نّ َا ر ِ لِخَ زَنَةِ جَهَنَّ مَ ا د ْعُوا رَ بَّكُمْ يُخَ فِّفْ عَنَّ ا يَوْما ً مِنَ ا لْعَذَابِ
Q ālū 'Awa Lam Taku Ta'tīkum Ru sulukum ۖ Bil-Bayyinā ti Q ālū ۚ Balá Q ālū ۗ Fād `ū Wa Mā Du`ā 'u A l-Kāfir ī na 'Illā Fī Đ alā lin
040-050 (داروغا) چوندا ته اوھان جا پيغمبر (پڌرن) معجزن سان اوھان وٽ نهايندا ھوا ڇا؟ چوندا ته ھائو (ايندا ھوا)، (داروغا) چوندا ته پوءِ (اوھين) پاڻ پڪاريو، ۽ ڪافرن جو پڪارڻ رڳو گمراھي ۾ آھي.
قَ الُو ا أَوَ لَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُمْ ۖ بِا لْبَيِّنَا تِ قَ الُوا ۚ بَلَى قَ الُوا ۗ فَاد ْعُوا وَمَا دُعَا ءُ ا لْكَافِر ِي نَ إِلاَّ فِي ضَ لاَلٍ
'Inn ā Lanan ş uru Ru sulanā Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa Yaw ma Yaq ū mu A l-'Ash /hā du
040-051 بيشڪ اسين پنھنجن پيغمبرن جي ۽ مؤمنن جي دنيا جي حياتيءَ ۾ ضرور مدد ڪنداسون ۽ جنھن ڏينھن شاھد کڙا ٿيندا (تنھن ڏينھن به مدد ڪنداسون).
إِنَّ ا لَنَن صُ رُ رُسُلَنَا وَا لَّذِي نَ آمَنُوا فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا وَيَوْ مَ يَقُ و مُ ا لأَشْهَادُ
Yaw ma Lā Yan fa`u A ž-Ž ālimī na Ma`dh ira tuhum ۖ Wa Lahumu A l-La`natu Wa Lahum Sū 'u A d-Dā r i
040-052 جنھن ڏينھن ظالمن کي سندن بھانو نفعو نه ڏيندو ۽ کين لعنت آھي ۽ انھن لاءِ (اُتي) بُڇڙي جاءِ آھي.
يَوْ مَ لاَ يَن فَعُ ا ل ظَّ الِمِي نَ مَعْذِرَ تُهُمْ ۖ وَلَهُمُ ا ل لَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُو ءُ ا ل دَّار ِ
Wa Laq ad 'Ātaynā Mūsá A l-Hudá Wa 'Awra th nā Banī 'Isrā 'ī la A l-Kitā ba
040-053 ۽ بيشڪ مُوسىٰ کي ھدايت ڏني سون ۽ بني اسرائيلن کي ڪتاب جو وارث ڪيوسون.
وَلَقَ د ْ آتَيْنَا مُوسَى ا لْهُدَى وَأَوْرَ ثْنَا بَنِي إِسْرَا ئِي لَ ا لْكِتَابَ
Hudan Wa Dh ikrá Li'wlī A l-'Albā bi
040-054 جو ڌيان وارن جي سمجھائڻ ۽ نصيحت ڏيڻ لاءِ آھي.
هُد ى ً وَذِكْرَ ى لِأولِي ا لأَلْبَابِ
Fāş bir 'Inn a Wa`da A ll āhi Ĥaq q un Wa A stagh fir Lidh an bika Wa Sabbiĥ Biĥam di Ra bbika Bil-`Ash ī yi Wa A l-'Ib kā r i
040-055 پوءِ (اي پيغمبر) صبر ڪر ڇوته الله جو وعدو سچّو آھي ۽ پنھنجي گناھ جي بخشش گھر ۽ صبح سانجھيءَ جو پنھنجي پالڻھار جي ساراھ سان گڏ پاڪائي بيان ڪر.
فَاصْ بِر ْ إِنّ َ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ٌ وَا سْتَغْ فِر ْ لِذَنْ بِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَ بِّكَ بِا لْعَشِيِّ وَا لإِبْ كَار ِ
'Inn a A l-Ladh ī na Yujādilū na Fī 'Āyā ti A ll ā hi Bigh ay r i Sulţ ā nin 'Atāhum ۙ 'In Fī Ş udūr ihim 'Illā Kib ru n Mā Hum Bibāligh ī hi ۚ Fāsta`idh Bill āhi~ ۖ 'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-Baş ī r u
040-056 بيشڪ جيڪي الله جي آيتن بابت (اُنھيءَ) حُجّت ڌاران جا وٽن آئي ھجي جھڳڙو ڪندا آھن تن جي سينن ۾ وڏائي (جي ارادي) کانسواءِ (ٻيو) ڪي نه آھي جنھن کي اُھي پُھچڻ وارا نه آھن، پوءِ الله جي پناھ گھر، بيشڪ اُھو ٻڌندڙ ڏسندڙ آھي.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يُجَادِلُو نَ فِي آيَا تِ ا للَّ هِ بِغَ يْ ر ِ سُلْطَ ا نٍ أَتَاهُمْ ۙ إِن ْ فِي صُ دُور ِهِمْ إِلاَّ كِبْ رٌ مَا هُمْ بِبَالِغِ ي هِ ۚ فَاسْتَعِذْ بِا للَّ هِ ۖ إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْبَصِ يرُ
Lakh alq u A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi 'Akbaru Min Kh alq i A n -Nā si Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Ya`lamū na
040-057 بيشڪ آسمانن ۽ زمين جي بڻاوت ماڻھن جي بڻاوت کان تمام وڏي آھي پر گھڻا ماڻھو نه ڄاڻندا آھن.
لَخَ لْقُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ أَكْبَرُ مِن ْ خَ لْقِ ا ل نّ َا سِ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Mā Yastawī A l-'A`m á Wa A l-Baş ī r u Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Wa Lā A l-Musī 'u ۚ Q alīlāan Mā Tatadh akkarū na
040-058 ۽ انڌو ۽ سڄو (پاڻ ۾) برابر نه آھي، ۽ (نڪي)جن ايمان آندو ۽ چڱا ڪم ڪيا (سي) نڪي مدائي ڪرڻ وارو (برابر آھن)، اوھين ٿوري نصيحت وٺندا آھيو.
وَمَا يَسْتَوِي ا لأَعْمَى وَا لْبَصِ ي رُ وَا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ وَلاَ ا لْمُسِي ءُ ۚ قَ لِيلا ً مَا تَتَذَكَّرُونَ
'Inn a A s-Sā`ata La'ā tiyatun Lā Ra y ba Fīhā Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Yu'uminū na
040-059 بيشڪ قيامت ضرور اچڻي آھي منجھس ڪو شڪ نه آھي، پر گھڻا ماڻھو ويساھ نه رکندا آھن.
إِنّ َ ا ل سَّاعَةَ لَآتِيَة ٌ لاَ رَ يْ بَ فِيهَا وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يُؤْمِنُونَ
Wa Q ā la Ra bbukum A d `ūnī 'Astajib Lakum ۚ 'Inn a A l-Ladh ī na Yastakbirū na `An `Ibādatī Sayad kh ulū na Jahann ama Dākh ir ī na
040-060 ۽ اوھان جو پالڻھار فرمائي ٿو ته اوھين مون کان دُعا گھرو ته اوھان جي دُعا قبول ڪريان، بيشڪ جيڪي منھنجي عبادت کان وڏائي ڪندا آھن سي خوار ٿي دوزخ ۾ سگھوئي گھڙندا.
وَقَ ا لَ رَ بُّكُمْ ا د ْعُونِي أَسْتَجِب ْ لَكُمْ ۚ إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَسْتَكْبِرُو نَ عَن ْ عِبَادَتِي سَيَد ْخُ لُو نَ جَهَنَّ مَ دَاخِ ر ِينَ
Al-Lahu A l-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-Lay la Litaskunū Fī hi Wa A n -Nahā ra Mub ş ir āan ۚ 'Inn a A ll āha Ladh ū Fađlin `Alá A n -Nā si Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Yash kurū na
040-061 الله اُھو آھي جنھن اوھان لاءِ رات کي پيدا ڪيو ته منجھس آرام وٺو ۽ ڏينھن کي اوھان جي (ھڪ ٻئي کي) ڏسڻ لاءِ (پيدا ڪيو) بيشڪ الله ماڻھن تي فضل (ڪرڻ) وارو آھي پر گھڻا ماڻھو شڪر نه ڪندا آھن.
ا للَّهُ ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا ل لَّيْ لَ لِتَسْكُنُوا فِي هِ وَا ل نَّ هَا رَ مُبْ صِ ر ا ً ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ لَذُو فَضْ لٍ عَلَى ا ل نّ َا سِ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَشْكُرُونَ
Dh alikumu A ll āhu Ra bbukum Kh āliq u Kulli Sh ay 'in Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa ۖ Fa'ann ā Tu'ufakū na
040-062 اھو الله اوھان جو پالڻھار ھر شيء کي خلقيندڙ آھي، اُن کانسواءِ (ٻيو) ڪو عبادت جو لائق نه آھي، پوءِ اوھين ڪيڏانھن ڦيرايا ويندا آھيو.
ذَلِكُمُ ا للَّ هُ رَ بُّكُمْ خَ الِقُ كُلِّ شَيْ ءٍ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۖ فَأَنَّ ا تُؤْفَكُونَ
Kadh ālika Yu'ufaku A l-Ladh ī na Kānū Bi'āyā ti A ll ā hi Yaj ĥadū na
040-063 اھڙي طرح اُھي (سئين واٽ کان) ڀُلائبا آھن جن الله جي آيتن جو انڪار ٿي ڪيو.
كَذَلِكَ يُؤْفَكُ ا لَّذِي نَ كَانُوا بِآيَا تِ ا للَّ هِ يَجْ حَدُونَ
Al-Lahu A l-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-'Arđa Q arā rā an Wa A s-Samā 'a Binā 'an Wa Ş awwara kum Fa'aĥsana Ş uwara kum Wa Ra zaq akum Mina A ţ -Ţ ayyibā ti ۚ Dh alikumu A ll āhu Ra bbukum ۖ Fatabāra ka A ll āhu Ra bbu A l-`Ālamī na
040-064 الله اُھو آھي جنھن اوھان لاءِ زمين کي آرام جو ھنڌ ۽ آسمان کي ڇت بڻايو ۽ اوھان جي شڪل ٺاھيائين پوءِ اوھان جون شڪليون تمام چڱيون بڻايائين ۽ اوھان کي سٺين سٺين شين مان روزي ڏنائين، اھو الله اوھان جو پالڻھار آھي، پوءِ جھانن جو پالڻھار وڏي برڪتوارو آھي.
ا للَّهُ ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا لأَرْضَ قَ رَ ارا ً وَا ل سَّمَا ءَ بِنَا ء ً وَصَ وَّرَ كُمْ فَأَحْسَنَ صُ وَرَ كُمْ وَرَ زَقَ كُمْ مِنَ ا ل طَّ يِّبَا تِ ۚ ذَلِكُمُ ا للَّ هُ رَ بُّكُمْ ۖ فَتَبَارَ كَ ا للَّ هُ رَ بُّ ا لْعَالَمِينَ
Huwa A l-Ĥay yu Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa Fād `ū hu Mukh liş ī na Lahu A d-Dī na ۗ A l-Ĥam du Lill ā h Ra bbi A l-`Ālamī na
040-065 اُھو (سدائين) جيئرو آھي اُن کانسواءِ ڪو عبادت جو لائق نه آھي تنھنڪري اُن لاءِ (پنھنجي) عبادت کي خالص ڪري کيس سڏيو، سڀ ساراھ جھانن جي پالڻھار الله کي جڳائي.
هُوَ ا لْحَيُّ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ فَاد ْعُو هُ مُخْ لِصِ ي نَ لَهُ ا ل دِّي نَ ۗ ا لْحَمْدُ لِلَّهِ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Q ul 'Inn ī Nuhī tu 'An 'A`buda A l-Ladh ī na Tad `ū na Min Dū ni A ll ā hi Lamm ā Jā 'aniya A l-Bayyinā tu Min Ra bbī Wa 'Umir tu 'An 'Uslima Lira bbi A l-`Ālamī na
040-066 (اي پيغمبر کين) چؤ ته الله کانسواءِ جن کي (اوھين) سڏيندا آھيو تن جي پوڄڻ کان جڏھن منھنجي پالڻھار وٽان مون وٽ (صاف) نشانيون آيون (تڏھن اُنھيءَ وقت) بيشڪ آءٌ جھليو ويو آھيان ۽ مون کي حڪم ڪيو ويو آھي ته جھانن جي پالڻھار جو فرمانبردار ھجان.
قُ لْ إِنِّ ي نُهِي تُ أَن ْ أَعْبُدَ ا لَّذِي نَ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ لَمَّ ا جَا ءَنِيَ ا لْبَيِّنَا تُ مِن ْ رَ بِّي وَأُمِر ْتُ أَن ْ أُسْلِمَ لِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Huwa A l-Ladh ī Kh alaq akum Min Tur ā bin Th umm a Min Nuţ fatin Th umm a Min `Alaq atin Th umm a Yukh r ijukum Ţ iflāan Th umm a Litab lugh ū 'Ash uddakum Th umm a Litakūnū Sh uyūkh āan ۚ Wa Min kum Man Yutawaffá Min Q ab lu ۖ Wa Litab lugh ū 'Ajalāan Musamm an Wa La`allakum Ta`q ilū na
040-067 (الله) اُھو آھي جنھن اوھان کي مٽيءَ مان بڻايو وري نُطفي مان وري رت جي دڳ مان وري اوھان کي ٻار ڪري ڪڍي ٿو وري (ڇڏي ٿو) ته (اوھين) پنھنجي پوريءَ سگھ کي پُھچو وري (ڇڏي ٿو) ته ٻُڍڙا ٿيو، ۽ اوھان مان ڪنھن کي (اِن کان) اڳ ماربو آھي ۽ (ڇڏي ٿو) ته مُقرّر مدت کي پھچو ۽ مانَ اوھين سمجھو.
هُوَ ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ مِن ْ تُرَ ا بٍ ثُمّ َ مِن ْ نُطْ فَةٍ ثُمّ َ مِن ْ عَلَقَ ةٍ ثُمّ َ يُخْ ر ِجُكُمْ طِ فْلا ً ثُمّ َ لِتَبْ لُغُ و ا أَشُدَّكُمْ ثُمّ َ لِتَكُونُوا شُيُوخ ا ً ۚ وَمِنْ كُمْ مَن ْ يُتَوَفَّى مِن ْ قَ بْ لُ ۖ وَلِتَبْ لُغُ و ا أَجَلا ً مُسَمّ ى ً وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِ لُونَ
Huwa A l-Ladh ī Yuĥyī Wa Yumī tu ۖ Fa'idh ā Q ađá 'Am rā an Fa'inn amā Yaq ū lu Lahu Kun Fayakū nu
040-068 (الله) اُھو آھي جيڪو جياريندو آھي ۽ ماريندو آھي، پوءِ جڏھن ڪنھن ڪم جو حُڪم ڪندو آھي تڏھن اُن کي رڳو چوندو آھي ته ٿيءُ ته ٿي پوندو آھي.
هُوَ ا لَّذِي يُحْيِي وَيُمِي تُ ۖ فَإِذَا قَ ضَ ى أَمْرا ً فَإِنَّ مَا يَقُ و لُ لَهُ كُن ْ فَيَكُونُ
'Alam Tará 'Ilá A l-Ladh ī na Yujādilū na Fī 'Āyā ti A ll ā hi 'Ann á Yuş ra fū na
040-069 (اي پيغمبر) انھن ڏانھن نه ڏٺو اٿيئي ڇا جيڪي الله جي آيتن بابت جھڳڙو ڪندا آھن؟ (اُھي) ڪيڏانھن ڦيرايا ويندا آھن.
أَلَمْ تَرَ ى إِلَى ا لَّذِي نَ يُجَادِلُو نَ فِي آيَا تِ ا للَّ هِ أَنَّ ى يُصْ رَ فُونَ
Al-Ladh ī na Kadh dh abū Bil-Kitā bi Wa Bimā 'Arsalnā Bihi Ru sulanā ۖ Fasaw fa Ya`lamū na
040-070 جن ڪتاب کي ڪُوڙ ڄاتو ۽ جنھن (شي)سان پنھنجن پيغمبرن کي موڪليوسون تنھن کي (به) سگھوئي ڄاڻندا.
ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِا لْكِتَا بِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا ۖ فَسَوْ فَ يَعْلَمُونَ
'Idh i A l-'Agh lā lu Fī 'A`nāq ihim Wa A s-Salāsilu Yusĥabū na
040-071 جڏھن سندن ڳِچين ۾ ڳَٽ ۽ زنجير (ھوندا)، اُھي گِھلبا.
إِذِ ا لأَغْ لاَلُ فِي أَعْنَاقِ هِمْ وَا ل سَّلاَسِلُ يُسْحَبُونَ
Fī A l-Ĥamī mi Th umm a Fī A n -Nā r i Yusjarū na
040-072 ٽھڪندڙ پاڻيءَ ۾، وري باھ ۾ ٽچڪايا ويندا.
فِي ا لْحَمِي مِ ثُمّ َ فِي ا ل نّ َا ر ِ يُسْجَرُونَ
Th umm a Q ī la Lahum 'Ay na Mā Kun tum Tush r ikū na
040-073 وري کين چئبو ته جيڪي اوھين شريڪ ٺھرائيندا ھيؤ سي ڪِٿي آھن؟
ثُمّ َ قِ ي لَ لَهُمْ أَيْ نَ مَا كُنْ تُمْ تُشْر ِكُونَ
Min Dū ni A ll ā hi ۖ Q ālū Đ allū `Ann ā Bal Lam Nakun Nad `ū Min Q ab lu Sh ay'ā an ۚ Kadh ālika Yuđillu A ll āhu A l-Kāfir ī na
040-074 الله ڌاران (ٻيا) (اُھي) چوندا ته اسان (جي نظر) کان گُم ٿي ويا بلڪ ڪنھن شي کي اڳي نه پوڄيندا ھواسون، اھڙيءَ طرح الله ڪافرن کي گُمراھ ڪندو آھي.
مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ ۖ قَ الُوا ضَ لُّوا عَنَّ ا بَلْ لَمْ نَكُن ْ نَد ْعُو مِن ْ قَ بْ لُ شَيْ ئا ً ۚ كَذَلِكَ يُضِ لُّ ا للَّ هُ ا لْكَافِر ِينَ
Dh ālikum Bimā Kun tum Tafra ĥū na Fī A l-'Arđi Bigh ay r i A l-Ĥaq q i Wa Bimā Kun tum Tam ra ĥū na
040-075 اِھا (سزا) اِنھيءَ سببان آھي جو اوھين زمين ۾ ناحق خوشيءَ (سبب آڪڙ) ڪندا ھئو ۽ ھن سببان (به) جو اوھين لاڏ ڪندا ھئو.
ذَلِكُمْ بِمَا كُنْ تُمْ تَفْرَ حُو نَ فِي ا لأَرْضِ بِغَ يْ ر ِ ا لْحَقِّ وَبِمَا كُنْ تُمْ تَمْرَ حُونَ
A d kh ulū 'Ab wā ba Jahann ama Kh ālidī na Fīhā ۖ Fabi'sa Math wá A l-Mutakabbir ī na
040-076 (ھاڻي) دوزخ جي دروازن مان گھڙو منجھس سدائين رھندڙ (آھيو)، پوءِ (ڏسو ته دوزخ) ھٺيلن جي جاءِ بڇڙي آھي.
ا د ْخُ لُو ا أَبْ وَا بَ جَهَنَّ مَ خَ الِدِي نَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ا لْمُتَكَبِّر ِينَ
Fāş bir 'Inn a Wa`da A ll āhi Ĥaq q un ۚ Fa'imm ā Nur iyann aka Ba`đa A l-Ladh ī Na`iduhum 'Aw Natawaffayann aka Fa'ilaynā Yurja`ū na
040-077 پوءِ (اي پيغمبر تون) صبر ڪر بيشڪ الله جو وعدو سچو آھي، تنھنڪري جيڪڏھن کين جيڪو انجام ڏيون ٿا تنھن مان ڪجھ توکي (دُنيا ۾) ڏيکاريون يا (عذاب جي ظاھر ٿيڻ کان اڳ) توکي ماريون ته (نيٺ) اسان ڏانھن موٽائبا.
فَاصْ بِر ْ إِنّ َ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ٌ ۚ فَإِمَّ ا نُر ِيَنَّ كَ بَعْضَ ا لَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّ كَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
Wa Laq ad 'Arsalnā Ru sulāan Min Q ab lika Minhum Man Q aş aş nā `Alay ka Wa Minhum Man Lam Naq ş uş `Alay ka ۗ Wa Mā Kā na Lira sū lin 'An Ya'tiya Bi'āyatin 'Illā Bi'idh ni A ll ā hi ۚ Fa'idh ā Jā 'a 'Am ru A ll āhi Q uđiya Bil-Ĥaq q i Wa Kh asir a Hunālika A l-Mub ţ ilū na
040-078 ۽ بيشڪ توکان اڳ ڪيترائي پيغمبر موڪلياسون منجھائن ڪنھن جو احوال توکي بيان ڪيوسون ۽ منجھائن ڪنھن جو احوال توکي بيان نه ڪيوسون، ۽ ڪنھن به پيغمبر کي الله جي حُڪم کانسواءِ ڪو (به) مُعجزوآڻڻو نه ھو، پوءِ جڏھن الله جو حُڪم آيو تڏھن انصاف سان نبيرو ڪيو ويندو ۽ اُتي ڪوُڙن ڇيئو پاتو.
وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا رُسُلا ً مِن ْ قَ بْ لِكَ مِنْ هُمْ مَن ْ قَ صَ صْ نَا عَلَيْ كَ وَمِنْ هُمْ مَن ْ لَمْ نَقْ صُ صْ عَلَيْ كَ ۗ وَمَا كَا نَ لِرَ سُو لٍ أَن ْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۚ فَإِذَا جَا ءَ أَمْرُ ا للَّ هِ قُ ضِ يَ بِا لْحَقِّ وَخَ سِر َ هُنَالِكَ ا لْمُبْ طِ لُونَ
Al-Lahu A l-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-'An`ām Litarkabū Minhā Wa Minhā Ta'kulū na
040-079 الله اُھو آھي جنھن اوھان لاءِ ڍور پيدا ڪيا ته اُنھن مان ڪن تي چڙھو ۽ منجھائن ڪي کائيندا آھيو.
ا للَّهُ ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا لأَنعَام لِتَرْكَبُوا مِنْ هَا وَمِنْ هَا تَأْكُلُونَ
Wa Lakum Fīhā Manāfi`u Wa Litab lugh ū `Alayhā Ĥājatan Fī Ş udūr ikum Wa `Alayhā Wa `Alá A l-Fulki Tuĥmalū na
040-080 ۽ منجھن اوھان لاءِ (گھڻا) فائدا آھن ۽ ته مٿن چڙھي اُنھي مطلب کي پھچو جو اوھان جي دلين ۾ آھي ۽ مٿن ۽ ٻيڙين تي اوھان کي چاڙھبو آھي.
وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْ لُغُ وا عَلَيْهَا حَاجَة ً فِي صُ دُور ِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى ا لْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
Wa Yur īkum 'Āyātihi Fa'ay ya 'Āyā ti A ll ā hi Tun kirū na
040-081 ۽ (الله) اوھان کي پنھنجون نشانيون ڏيکاريندو آھي، پوءِ الله جي ڪھڙين (ڪھڙين) نشانين کان انڪار ڪندؤ.
وَيُر ِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَا تِ ا للَّ هِ تُن كِرُونَ
'Afalam Yasīrū Fī A l-'Arđi Fayan žurū Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۚ Kānū 'Akth ara Minhum Wa 'Ash adda Q ūwatan Wa 'Āth ārā an Fī A l-'Arđi Famā 'Agh ná `Anhum Mā Kānū Yaksibū na
040-082 پوءِ زمين ۾ نه گھميا آھن ڇا؟ جو نھارين ته جيڪي کائن اڳ ھوا تن جي پڇاڙي ڪيئن ٿي، (جو) کائن گھڻا ھوا ۽ سگھ ۾ ۽ زمين تي نشانين ڪري (جي ڇڏي ويا) تمام ڏاڍا ھوا پوءِ جيڪي (ڪرتوت) ڪمايائون تن کائن ڪجھ به نه ٽاريو.
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي ا لأَرْضِ فَيَن ظُ رُوا كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ كَانُو ا أَكْثَرَ مِنْ هُمْ وَأَشَدَّ قُ وَّة ً وَآثَارا ً فِي ا لأَرْضِ فَمَا أَغْ نَى عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Falamm ā Jā 'at/hum Ru suluhum Bil-Bayyinā ti Far iĥū Bimā `In dahum Mina A l-`Ilmi Wa Ĥā q a Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
040-083 پوءِ جنھن مھل سندن پيغمبر مُعجزن سان وٽن آيا (تنھن مھل) جيڪو (دنيا ھلائڻ جو) عِلم وٽن ھو تنھن سببان خوش ٿيا ۽ جنھن (ڳالھ) تي ٺـٺوليون ڪندا ھوا تنھن (جي بڇڙائي) کين ويڙھيو.
فَلَمَّ ا جَا ءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ فَر ِحُوا بِمَا عِنْ دَهُمْ مِنَ ا لْعِلْمِ وَحَا قَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
Falamm ā Ra 'aw Ba'sanā Q ālū 'Āmann ā Bill āhi Waĥdahu Wa Kafarnā Bimā Kunn ā Bihi Mush r ikī na
040-084 پوءِ جنھن مھل اسان جو عذاب ڏٺائون (تنھن مھل) چيائون ته اڪيلي الله تي ايمان آندوسون ۽ جنھن شي کي (ساڻس) شريڪ مقرر ڪندا ھواسون تنھنجا منڪر ٿياسون.
فَلَمَّ ا رَ أَوْا بَأْسَنَا قَ الُو ا آمَنَّ ا بِا للَّ هِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّ ا بِهِ مُشْر ِكِينَ
Falam Yaku Yan fa`uhum 'Īmānuhum Lamm ā Ra 'aw Ba'sanā ۖ Sunn ata A ll āhi A llatī Q ad Kh alat Fī `Ibādihi ۖ Wa Kh asir a Hunālika A l-Kāfirū na
040-085 پوءِ جڏھن اسانجو عذاب ڏٺائون (تڏھن) سندن ايمان آڻڻ کين فائدو ڪڏھن نه ڏنو، (اھو) الله جو دستور آھي جو سندس ٻانھن ۾ ھليو ايندو آھي، اُن ھنڌ ڪافر ٽوٽي وارا ٿيا.
فَلَمْ يَكُ يَنْ فَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّ ا رَ أَوْا بَأْسَنَا ۖ سُنَّ ةَ ا للَّ هِ ا لَّتِي قَ د ْ خَ لَتْ فِي عِبَادِهِ ۖ وَخَ سِر َ هُنَالِكَ ا لْكَافِرُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ