89) Sūrat Al-Fajr

Printed format

89) سُورَة الفَجر

Wa Al-Fajri 089-001. I swear by the daybreak, وَالْفَجْرِ
Wa Layālin `Ashrin 089-002. And the ten nights, وَلَيَالٍ عَشْر ٍ
Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri 089-003. And the even and the odd, وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
Wa Al-Layli 'Idhā Yasri 089-004. And the night when it departs. وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin 089-005. Truly in that there is an oath for those who possess understanding. هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَم ٌ لِذِي حِجْر ٍ
'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin 089-006. Have you not considered how your Lord dealt with Ad, أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَاد ٍ
'Irama Dhāti Al-`Imādi 089-007. (The people of) Aram, possessors of lofty buildings, إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi 089-008. The like of which were not created in the (other) cities; الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلاَدِ
Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi 089-009. And (with) Samood, who hewed out the rocks in the valley, وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi 089-010. And (with) Firon, the lord of hosts, وَفِرْعَوْنَ ذِي الأَوْتَادِ
Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi 089-011. Who committed inordinacy in the cities, الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلاَدِ
Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda 089-012. So they made great mischief therein? فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin 089-013. Therefore your Lord let down upon them a portion of the chastisement. فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَاب ٍ
'Inna Rabbaka Labiālmirşādi 089-014. Most surely your Lord is watching. إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani 089-015. And as for man, when his Lord tries him, then treats him with honor and makes him lead an easy life, he says: My Lord honors me. فَأَمَّا الإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلاَه ُُ رَبُّه ُُ فَأَكْرَمَه ُُ وَنَعَّمَه ُُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani 089-016. But when He tries him (differently), then straitens to him his means of subsistence, he says: My Lord has disgraced me. وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلاَه ُُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَه ُُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
Kallā Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma 089-017. Nay! but you do not honor the orphan, كَلاَّ بَل لاَ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni 089-018. Nor do you urge one another to feed the poor, وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan 089-019. And you eat away the heritage, devouring (everything) indiscriminately, وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلا ً لَمّا ً
Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan 089-020. And you love wealth with exceeding love. وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّا ً جَمّا ً
Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan 089-021. Nay! when the earth is made to crumble to pieces, كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ الأَرْضُ دَكّا ً دَكّا ً
Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan 089-022. And your Lord comes and (also) the angels in ranks, وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّا ً صَفّا ً
Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá 089-023. And hell is made to appear on that day. On that day shall man be mindful, and what shall being mindful (then) avail him? وَجِيءَ يَوْمَئِذ ٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذ ٍ يَتَذَكَّرُ الإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى
Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī 089-024. He shall say: O! would that I had sent before for (this) my life! يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Fayawma'idhin Lā Yu`adhdhibu `Adhābahu 'Aĥadun 089-025. But on that day shall no one chastise with (anything like) His chastisement, فَيَوْمَئِذ ٍ لاَ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ~ُ أَحَد ٌ
Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun 089-026. And no one shall bind with (anything like) His binding. وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ~ُ أَحَد ٌ
Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu 089-027. O soul that art at rest! يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan 089-028. Return to your Lord, well-pleased (with him), well-pleasing (Him), ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَة ً مَرْضِيَّة ً
dkhulī Fī `Ibādī 089-029. So enter among My servants, فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
Wa Adkhulī Jannatī 089-030. And enter into My garden. وَادْخُلِي جَنَّتِي