77) Sūratālmursalāt

Printed format

77) سُورَةَالْمُرْسَلاَت

Wa Al-Mursalāti `Urfāan 077-001. I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit), وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفا ً
Fāl`āşifāti `Aşfāan 077-002. By the raging hurricanes, فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفا ً
Wa An-Nāshirāti Nashan 077-003. Which scatter clouds to their destined places, وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرا ً
Fālfāriqāti Farqāan 077-004. Then separate them one from another, فَالْفَارِقَاتِ فَرْقا ً
Fālmulqiyāti Dhikrāan 077-005. Then I swear by the angels who bring down the revelation, فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرا ً
`Udhrāan 'Aw Nudhan 077-006. To clear or to warn. عُذْراً أَوْ نُذْرا ً
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un 077-007. Most surely what you are threatened with must come to pass. إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِع ٌ
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat 077-008. So when the stars are made to lose their light, فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat 077-009. And when the heaven is rent asunder, وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat 077-010. And when the mountains are carried away as dust, وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat 077-011. And when the apostles are gathered at their appointed time وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
L'ayyi Yawmin 'Ujjilat 077-012. To what day is the doom fixed? لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Liyawmi Al-Faşli 077-013. To the day of decision. لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli 077-014. And what will make you comprehend what the day of decision is? وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 077-015. Woe on that day to the rejecters. وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna 077-016. Did We not destroy the former generations? أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ
Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna 077-017. ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ
Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna 077-018. كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 077-019. Woe on that day to the rejecters. وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin 077-020. Did We not create you from contemptible water? أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاء ٍ مَهِين ٍ
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin 077-021. Then We placed it in a secure resting-place, فَجَعَلْنَاه ُُ فِي قَرَار ٍ مَكِين ٍ
'Ilá Qadarin Ma`lūmin 077-022. Till an appointed term, إِلَى قَدَر ٍ مَعْلُوم ٍ
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna 077-023. So We proportion it-- how well are We at proportioning (things). فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 077-024. Woe on that day to the rejecters. وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan 077-025. Have We not made the earth to draw together to itself, أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتا ً
'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan 077-026. The living and the dead, أَحْيَاء ً وَأَمْوَاتا ً
Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan 077-027. And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water? وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَات ٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاء ً فُرَاتا ً
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 077-028. Woe on that day to the rejecters. وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna 077-029. Walk on to that which you called a lie. انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ
Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin 077-030. Walk on to the covering having three branches, انطَلِقُوا إِلَى ظِلّ ٍ ذِي ثَلاَثِ شُعَب ٍ
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi 077-031. Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame. لاَ ظَلِيل ٍ وَلاَ يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri 077-032. Surely it sends up sparks like palaces, إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَر ٍ كَالْقَصْرِ
Ka'annahu Jimālatun Şufrun 077-033. As if they were tawny camels. كَأَنَّه ُُ جِمَالَة ٌ صُفْر ٌ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 077-034. Woe on that day to the rejecters. وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
dhā Yawmu Lā Yanţiqūna 077-035. This is the day on which they shall not speak, هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ
Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna 077-036. And permission shall not be given to them so that they should offer excuses. وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 077-037. Woe on that day to the rejecters. وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
dhā Yawmu Al-Faşli Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna 077-038. This is the day of decision: We have gathered you and those of yore. هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالأَوَّلِينَ
Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni 077-039. So if you have a plan, plan against Me (now). فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْد ٌ فَكِيدُونِ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 077-040. Woe on that day to the rejecters. وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin 077-041. Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلاَل ٍ وَعُيُون ٍ
Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna 077-042. And fruits such as they desire. وَفَوَاكِه ََ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna 077-043. Eat and drink pleasantly because of what you did. كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinyna 077-044. Surely thus do We reward the doers of good. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 077-045. Woe on that day to the rejecters. وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna 077-046. Eat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty. كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلا ً إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 077-047. Woe on that day to the rejecters. وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna 077-048. And where it is said to them: Bow down, they do not bow down. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 077-049. Woe on that day to the rejecters. وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna 077-050. In what announcement, then, after it, will they believe? فَبِأَيِّ حَدِيث ٍ بَعْدَه ُُ يُؤْمِنُونَ