Hal 'Atá `Alá A l-'In sā ni Ĥī nun Mina A d-Dahr i Lam Yakun Sh ay'ā an Madh kūrāan
076-001. There surely came over man a period of time when he was a thing not worth mentioning.
هَلْ أَتَى عَلَى ا لإِن سَا نِ حِي ن ٌ مِنَ ا ل دَّهْر ِ لَمْ يَكُن ْ شَيْئا ً مَذْكُورا ً
'Inn ā Kh alaq nā A l-'In sā na Min Nuţ fatin 'Am sh ā jin Nab talī hi Faja`alnā hu Samī`āan Başīrāan
076-002. Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing.
إِنّ َا خَلَق ْنَا ا لإِن سَا نَ مِن ْ نُط ْفَةٍ أَمْشَا ج ٍ نَب ْتَلِي ه ِ ِ فَجَعَلْنَا ه ُ ُ سَمِيعا ً بَصِيرا ً
'Inn ā Hadaynā hu A s-Sabī la 'Imm ā Sh ākirāan Wa 'Imm ā Kafūrāan
076-003. Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.
إِنّ َا هَدَيْنَا هُ ا ل سَّبِي لَ إِمّ َا شَاكِرا ً وَإِمّ َا كَفُورا ً
'Inn ā 'A`tad nā Lilkāfir ī na Salāsilāan Wa 'Agh lālāan Wa Sa`īrāan
076-004. Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire.
إِنّ َا أَعْتَد ْنَا لِلْكَافِر ِي نَ سَلاَسِلا ً وَأَغْلاَلا ً وَسَعِيرا ً
'Inn a A l-'Ab rā ra Yash rabū na Min Ka'sin Kā na Mizājuhā Kāfūrāan
076-005. Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor
إِنّ َ ا لأَب ْرَا رَ يَشْرَبُو نَ مِن ْ كَأْس ٍ كَا نَ مِزَاجُهَا كَا فُورا ً
`Aynāan Yash rabu Bihā `Ibā du A ll ā hi Yufajjirūnahā Tafjīrāan
076-006. A fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth.
عَيْن ا ً يَشْرَبُ بِهَا عِبَا دُ ا ل لَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرا ً
Yūfū na Bin -Nadh r i Wa Yakh āfū na Yawmāan Kā na Sh arruhu Mustaţīrāan
076-007. They fulfill vows and fear a day the evil of which shall be spreading far and wide.
يُوفُو نَ بِا ل نّ َذْر ِ وَيَخَافُو نَ يَوْما ً كَا نَ شَرُّه ُ ُ مُسْتَطِيرا ً
Wa Yuţ `imū na A ţ -Ţa`ā ma `Alá Ĥubbihi Miskīnāan Wa Yatīmāan Wa 'Asīrāan
076-008. And they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive:
وَيُط ْعِمُو نَ ا ل طَّعَا مَ عَلَى حُبِّه ِ ِ مِسْكِين ا ً وَيَتِيما ً وَأَسِيرا ً
'Inn amā Nuţ `imukum Liwaj hi A ll ā hi Lā Nur ī du Min kum Jazā 'an Wa Lā Sh ukūrāan
076-009. We only feed you for Allah's sake; we desire from you neither reward nor thanks:
إِنّ َمَا نُط ْعِمُكُمْ لِوَج ْهِ ا ل لَّهِ لاَ نُر ِي دُ مِن ْكُمْ جَزَا ء ً وَلاَ شُكُورا ً
'Inn ā Nakh ā fu Min Rabbinā Yawmāan `Abūsāan Qam ţar īrāan
076-010. Surely we fear from our Lord a stern, distressful day.
إِنّ َا نَخَا فُ مِن ْ رَبِّنَا يَوْماً عَبُوسا ً قَمْطَر ِيرا ً
Fawaqāhumu A ll ā hu Sh arra Dh ālika A l-Yawmi Wa Laqqāhum Nađratan Wa Surūrāan
076-011. Therefore Allah win guard them from the evil of that day and cause them to meet with ease and happiness;
فَوَقَاهُمُ ا ل لَّهُ شَرَّ ذَلِكَ ا لْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَة ً وَسُرُورا ً
Wa Jazāhum Bimā Şabarū Jann atan Wa Ĥar īrāan
076-012. And reward them, because they were patient, with garden and silk,
وَجَزَاهُم ْ بِمَا صَبَرُوا جَنّ َة ً وَحَر ِيرا ً
Muttaki'ī na Fīhā `Alá A l-'Arā 'iki Lā Yarawna Fīhā Sh am sāan Wa Lā Zam har īrāan
076-013. Reclining therein on raised couches, they shall find therein neither (the severe heat of) the sun nor intense cold.
مُتَّكِئِي نَ فِيهَا عَلَى ا لأَرَائِكِ لاَ يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسا ً وَلاَ زَمْهَر ِيرا ً
Wa Dāniyatan `Alayhim Žilāluhā Wa Dh ullilat Quţūfuhā Tadh līlāan
076-014. And close down upon them (shall be) its shadows, and its fruits shall be made near (to them), being easy to reach.
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلاَلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلا ً
Wa Yuţā fu `Alayhim Bi'ā niyatin Min Fiđđatin Wa 'Akwā bin Kānat Qawār ī r a
076-015. And there shall be made to go round about them vessels of silver and goblets which are of glass,
وَيُطَا فُ عَلَيْهِم ْ بِآنِيَة ٍ مِن ْ فِضَّة ٍ وَأَكْوَا ب ٍ كَا نَتْ قَوَار ِي ر َ
Qawār ī r a Min Fiđđatin Qaddarūhā Taq dīrāan
076-016. (Transparent as) glass, made of silver; they have measured them according to a measure.
قَوَار ِي ر َ مِن ْ فِضَّة ٍ قَدَّرُوهَا تَق ْدِيرا ً
Wa Yusqawna Fīhā Ka'sāan Kā na Mizājuhā Zan jabīlāan
076-017. And they shall be made to drink therein a cup the admixture of which shall be ginger,
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسا ً كَا نَ مِزَاجُهَا زَن جَبِيلا ً
`Aynāan Fīhā Tusamm á Salsabīlāan
076-018. (Of) a fountain therein which is named Salsabil.
عَيْن ا ً فِيهَا تُسَمّ َى سَلْسَبِيلا ً
Wa Yaţū fu `Alayhim Wildā nun Mukh alladū na 'Idh ā Ra'aytahum Ĥasib tahum Lu'ulu'uāan Man th ūrāan
076-019. And round about them shall go youths never altering in age; when you see them you will think them to be scattered pearls.
وَيَطُو فُ عَلَيْهِمْ وِلْدَا ن ٌ مُخَلَّدُو نَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِب ْتَهُمْ لُؤْلُؤا ً مَن ثُورا ً
Wa 'Idh ā Ra'ayta Th amm a Ra'ayta Na`īmāan Wa Mulkāan Kabīrāan
076-020. And when you see there, you shall see blessings and a great kingdom.
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمّ َ رَأَيْتَ نَعِيما ً وَمُلْكا ً كَبِيرا ً
`Āliyahum Th iyā bu Sun dusin Kh uđrun Wa 'Istab raqun Wa Ĥullū 'Asāwir a Min Fiđđatin Wa Saqāhum Rabbuhum Sh arābāan Ţahūrāan
076-021. Upon them shall be garments of fine green silk and thick silk interwoven with gold, and they shall be adorned with bracelets of silver, and their Lord shall make them drink a pure drink.
عَالِيَهُمْ ثِيَا بُ سُن دُسٍ خُضْر ٌ وَإِسْتَب ْرَق ٌ وَحُلُّو ا أَسَاوِر َ مِن ْ فِضَّة ٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابا ً طَهُورا ً
'Inn a Hādh ā Kā na Lakum Jazā 'an Wa Kā na Sa`yukum Mash kūrāan
076-022. Surely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed.
إِنّ َ هَذَا كَا نَ لَكُمْ جَزَا ء ً وَكَا نَ سَعْيُكُم ْ مَشْكُورا ً
'Inn ā Naĥnu Nazzalnā `Alayka A l-Qur'ā na Tan zīlāan
076-023. Surely We Ourselves have revealed the Quran to you revealing (it) in portions.
إِنّ َا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ا لْقُرْآنَ تَن ْزِيلا ً
Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Tuţi` Minhum 'Ā th imāan 'Aw Kafūrāan
076-024. Therefore wait patiently for the command of your Lord, and obey not from among them a sinner or an ungrateful one.
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمْ آثِماً أَوْ كَفُورا ً
Wa A dh kur A sma Rabbika Bukratan Wa 'Aşīlāan
076-025. And glorify the name of your Lord morning and evening.
وَاذْكُرْ ا سْمَ رَبِّكَ بُكْرَة ً وَأَصِيلا ً
Wa Mina A l-Layli Fāsjud Lahu Wa Sabbiĥhu Laylāan Ţawīlāan
076-026. And during part of the night adore Him, and give glory to Him (a) long (part of the) night.
وَمِنَ ا ل لَّيْلِ فَا سْجُد ْ لَه ُ ُ وَسَبِّحْهُ لَيْلا ً طَوِيلا ً
'Inn a Hā 'uulā ' Yuĥibbū na A l-`Ājilata Wa Yadh arū na Warā 'ahum Yawmāan Th aqīlāan
076-027. Surely these love the transitory and neglect a grievous day before them.
إِنّ َ هَاؤُلاَء يُحِبُّو نَ ا لْعَاجِلَةَ وَيَذَرُو نَ وَرَاءَهُمْ يَوْما ً ثَقِيلا ً
Naĥnu Kh alaq nāhum Wa Sh adad nā 'Asrahum Wa 'Idh ā Sh i'nā Baddalnā 'Am th ālahum Tab dīlāan
076-028. We created them and made firm their make, and when We please We will bring in their place the likes of them by a change.
نَحْنُ خَلَق ْنَاهُمْ وَشَدَد ْنَا أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَب ْدِيلا ً
'Inn a Hadh ihi Tadh kiratun Faman Sh ā 'a A ttakh adh a 'Ilá Rabbihi Sabīlāan
076-029. Surely this is a reminder, so whoever pleases takes to his Lord a way.
إِنّ َ هَذِه ِ ِ تَذْكِرَة ٌ فَمَن ْ شَا ءَ ا تَّخَذَ إِلَى رَبِّه ِ ِ سَبِيلا ً
Wa Mā Tash ā 'ū na 'Illā 'An Yash ā 'a A ll ā hu 'Inn a A ll ā ha Kā na `Alīmāan Ĥakīmāan
076-030. And you do not please except that Allah please, surely Allah is Knowing, Wise;
وَمَا تَشَاءُو نَ إِلاَّ أَن ْ يَشَا ءَ ا ل لَّهُ إِنّ َ ا ل لَّهَ كَا نَ عَلِيماً حَكِيما ً
Yud kh ilu Man Yash ā 'u Fī Raĥmatihi Wa A ž-Žālimī na 'A`adda Lahum `Adh ābāan 'Alīmāan
076-031. He makes whom He pleases to enter into His mercy; and (as for) the unjust, He has prepared for them a painful chastisement.
يُد ْخِلُ مَن ْ يَشَا ءُ فِي رَحْمَتِه ِ ِ وَال ظَّالِمِي نَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيما ً