Sa'ala Sā 'ilun Bi`adh ā bin Wāqi`in
070-001. One demanding, demanded the chastisement which must befall
سَأَلَ سَائِل ٌ بِعَذَا ب ٍ وَاقِع ٍ
Lilkāfir yna Laysa Lahu Dāfi`un
070-002. The unbelievers-- there is none to avert it--
لِلْكَافِرينَ لَيْسَ لَه ُ ُ دَافِع ٌ
Mina A ll ā hi Dh ī A l-Ma`ār ij i
070-003. From Allah, the Lord of the ways of Ascent.
مِنَ ا ل لَّهِ ذِي ا لْمَعَار ِج ِ
Ta`ruju A l-Malā 'ikatu Wa A r-Rū ĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kā na Miq dāruhu Kh am sī na 'Alfa Sanah in
070-004. To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.
تَعْرُجُ ا لْمَلاَئِكَةُ وَال رُّو حُ إِلَيْهِ فِي يَوْم ٍ كَا نَ مِق ْدَارُه ُ ُ خَمْسِي نَ أَلْفَ سَنَة ٍ
Fāşbir Şab rāan Jamīlāan
070-005. Therefore endure with a goodly patience.
فَاصْبِرْ صَب ْرا ً جَمِيلا ً
'Inn ahum Yarawnahu Ba`īdāan
070-006. Surely they think it to be far off,
إِنّ َهُمْ يَرَوْنَه ُ ُ بَعِيدا ً
Wa Narā hu Qar ībāan
070-007. And We see it nigh.
وَنَرَا ه ُ ُ قَر ِيبا ً
Yawma Takū nu A s-Samā 'u Kālmuhli
070-008. On the day when the heaven shall be as molten copper
يَوْمَ تَكُو نُ ا ل سَّمَا ءُ كَا لْمُهْلِ
Wa Takū nu A l-Jibā lu Kāl`ihni
070-009. And the mountains shall be as tufts of wool
وَتَكُو نُ ا لْجِبَا لُ كَا لْعِهْنِ
Wa Lā Yas'alu Ĥamī mun Ĥamīmāan
070-010. And friend shall not ask of friend
وَلاَ يَسْأَلُ حَمِي مٌ حَمِيما ً
Yubaşşarūnahum Yawaddu A l-Muj r imu Law Yaftadī Min `Adh ā bi Yawmi'idh in Bibanī hi
070-011. (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,
يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ ا لْمُج ْر ِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَا بِ يَوْمِئِذ ٍ بِبَنِي هِ
Wa Şāĥibatihi Wa 'Akh ī hi
070-012. And his wife and his brother
وَصَاحِبَتِه ِ ِ وَأَخِي هِ
Wa Faşīlatihi A llatī Tu'uwyhi
070-013. And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter,
وَفَصِيلَتِهِ ا لَّتِي تُؤْويهِ
Wa Man Fī A l-'Arđi Jamī`āan Th umm a Yun jī hi
070-014. And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.
وَمَن ْ فِي ا لأَرْضِ جَمِيعا ً ثُمّ َ يُن جِي هِ
Kallā 'Inn ahā Lažá
070-015. By no means! Surely it is a flaming fire
كَلاَّ إِنّ َهَا لَظَى
Nazzā`atan Lilsh sh awá
070-016. Dragging by the head,
نَزَّاعَة ً لِلشَّوَى
Tad `ū Man 'Ad bara Wa Tawallá
070-017. It shall claim him who turned and fled (from truth),
تَد ْعُوا مَنْ أَد ْبَرَ وَتَوَلَّى
Wa Jama`a Fa'aw`á
070-018. And amasses (wealth) then shuts it up.
وَجَمَعَ فَأَوْعَى
'Inn a A l-'In sā na Kh uliqa Halū`āan
070-019. Surely man is created of a hasty temperament
إِنّ َ ا لإِن سَا نَ خُلِقَ هَلُوعا ً
'Idh ā Massahu A sh -Sh arru Jazū`āan
070-020. Being greatly grieved when evil afflicts him
إِذَا مَسَّهُ ا ل شَّرُّ جَزُوعا ً
Wa 'Idh ā Massahu A l-Kh ayru Manū`āan
070-021. And niggardly when good befalls him
وَإِذَا مَسَّهُ ا لْخَيْرُ مَنُوعا ً
'Illā A l-Muşallī na
070-022. Except those who pray,
إِلاَّ ا لْمُصَلِّي نَ
Al-Ladh ī na Hum `Alá Şalātihim Dā 'imū na
070-023. Those who are constant at their prayer
ا لَّذِي نَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ دَائِمُو نَ
Wa A l-Ladh ī na Fī 'Am wālihim Ĥaqqun Ma`lū mun
070-024. And those in whose wealth there is a fixed portion.
وَا لَّذِي نَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقّ ٌ مَعْلُو م ٌ
Lilssā 'ili Wa A l-Maĥrū mi
070-025. For him who begs and for him who is denied (good)
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُو مِ
Wa A l-Ladh ī na Yuşaddiqū na Biyawmi A d-Dī ni
070-026. And those who accept the truth of the judgment day
وَا لَّذِي نَ يُصَدِّقُو نَ بِيَوْمِ ا ل دِّي نِ
Wa A l-Ladh ī na Hum Min `Adh ā bi Rabbihim Mush fiqū na
070-027. And those who are fearful of the chastisement of their Lord--
وَا لَّذِي نَ هُم ْ مِنْ عَذَا بِ رَبِّهِم ْ مُشْفِقُو نَ
'Inn a `Adh ā ba Rabbihim Gh ayru Ma'mū nin
070-028. Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure of--
إِنّ َ عَذَا بَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُو ن ٍ
Wa A l-Ladh ī na Hum Lifurūjihim Ĥāfižū na
070-029. And those who guard their private parts,
وَا لَّذِي نَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُو نَ
'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'inn ahum Gh ayru Malūmī na
070-030. Except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed,
إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنّ َهُمْ غَيْرُ مَلُومِي نَ
Famani A b tagh á Warā 'a Dh ālika Fa'ū lā 'ika Humu A l-`Ādū na
070-031. But he who seeks to go beyond this, these it is that go beyond the limits--
فَمَنِ ا ب ْتَغَى وَرَا ءَ ذَلِكَ فَأُ وْلَائِكَ هُمُ ا لْعَادُو نَ
Wa A l-Ladh ī na Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ū na
070-032. And those who are faithful to their trusts and their covenant
وَا لَّذِي نَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُو نَ
Wa A l-Ladh ī na Hum Bish ahādātihim Qā 'imū na
070-033. And those who are upright in their testimonies,
وَا لَّذِي نَ هُم ْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُو نَ
Wa A l-Ladh ī na Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižū na
070-034. And those who keep a guard on their prayer,
وَا لَّذِي نَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُو نَ
'Ū lā 'ika Fī Jann ā tin Mukramū na
070-035. Those shall be in gardens, honored.
أُ وْلَائِكَ فِي جَنّ َا ت ٍ مُكْرَمُو نَ
Famā li A l-Ladh ī na Kafarū Qibalaka Muhţi`ī na
070-036. But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you,
فَمَا لِ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِي نَ
`Ani A l-Yamī ni Wa `Ani A sh -Sh imā li `Izī na
070-037. On the right hand and on the left, in sundry parties?
عَنِ ا لْيَمِي نِ وَعَنِ ا ل شِّمَا لِ عِزِي نَ
'Ayaţ ma`u Kullu A m r i'in Minhum 'An Yud kh ala Jann ata Na`ī min
070-038. Does every man of them desire that he should be made to enter the garden of bliss?
أَيَط ْمَعُ كُلُّ ا مْر ِئ ٍ مِنْهُمْ أَن ْ يُد ْخَلَ جَنّ َةَ نَعِي م ٍ
Kallā 'Inn ā Kh alaq nāhum Mimm ā Ya`lamū na
070-039. By no means! Surely We have created them of what they know.
كَلاَّ إِنّ َا خَلَق ْنَاهُم ْ مِمّ َا يَعْلَمُو نَ
Falā 'Uq simu Birabbi A l-Mash ār iqi Wa A l-Magh ār ibi 'Inn ā Laqādirū na
070-040. But nay! I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able
فَلاَ أُق ْسِمُ بِرَبِّ ا لْمَشَار ِقِ وَالْمَغَار ِبِ إِنّ َا لَقَادِرُو نَ
`Alá 'An Nubaddila Kh ayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqī na
070-041. To bring instead (others) better than them, and We shall not be overcome.
عَلَى أَن ْ نُبَدِّلَ خَيْرا ً مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِي نَ
Fadh arhum Yakh ūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu A l-Ladh ī Yū`adū na
070-042. Therefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that day of theirs with which they are threatened;
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ ا لَّذِي يُوعَدُو نَ
Yawma Yakh rujū na Mina A l-'Aj dāth i Sirā`āan Ka'ann ahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđū na
070-043. The day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were hastening on to a goal,
يَوْمَ يَخْرُجُو نَ مِنَ ا لأَج ْدَا ثِ سِرَاعا ً كَأَنّ َهُمْ إِلَى نُصُب ٍ يُوفِضُو نَ
Kh āsh i`atan 'Ab şāruhum Tarhaquhum Dh illatun Dh ālika A l-Yawmu A l-Ladh ī Kānū Yū`adū na
070-044. Their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the day which they were threatened with.
خَاشِعَةً أَب ْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّة ٌ ذَلِكَ ا لْيَوْمُ ا لَّذِي كَا نُوا يُوعَدُو نَ