38) Sūrat Şād

Printed format

38) سُورَة صَاد

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Şād Wa Al-Qur'āni Dhī Adh-Dhikri 038-001. Suad, I swear by the Quran, full of admonition. صَ‍‍ا‌د‌ ‌وَ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنِ ‌ذِي ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍ر‍ِ‍‌
Bali Al-Ladhīna Kafarū Fī `Izzatin Wa Shiqāqin 038-002. Nay! those who disbelieve are in self-exaltation and opposition. بَلِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ فِي عِزَّةٍ‌ ‌وَشِ‍‍قَ‍‍ا‍ق‍ٍ
Kam 'Ahlaknā Min Qablihim Min Qarnin Fanādaw Walāta Ĥīna Manāşin 038-003. How many did We destroy before them of the generations, then they cried while the time of escaping had passed away. كَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ مِ‍‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِ‍‍مْ مِ‍‍نْ قَ‍‍رْن ‍ٍ‌ فَنَا‌دَ‌وْ‌ا‌ ‌وَلاَتَ ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ مَن‍‍َ‍اص ‍ٍ
Wa `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum ۖ Wa Qāla Al-Kāfirūna Hādhā Sāĥirun Kadhdhābun 038-004. And they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say: This IS an enchanter, a liar. وَعَجِبُ‍‍و‌ا‌ ‌أَ‌نْ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُ‍‍مْ مُ‍‌‍نْ‍‍ذِ‌ر‌ٌ‌ مِنْهُمْ ۖ ‌وَ‍‍قَ‍‍الَ ‌الْكَافِر‍ُ‍‌ونَ هَذَ‌ا‌ سَاحِر‌‌ٌ‌ كَذّ‍َ‍‌اب‌‍ٌ
'Aja`ala Al-'Ālihata 'Ilahāan Wāĥidāan ۖ 'Inna Hādhā Lashay'un `Ujābun 038-005. What! makes he the gods a single God? A strange thing is this, to be sure! أَجَعَلَ ‌الآلِهَةَ ‌إِلَها‌‌ ً‌ ‌وَ‌احِد‌ا‌‌ ًۖ ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَشَيْءٌ‌ عُج‍‍َ‍اب‌‍ٌ
Wa Anţalaqa Al-Mala'u Minhum 'Ani Amshū Wa Aşbirū `Alá 'Ālihatikum ۖ 'Inna Hādhā Lashay'un Yurādu 038-006. And the chief persons of them break forth, saying: Go and steadily adhere to your gods; this is most surely a thing sought after. وَ‌ان‍‍طَ‍‍لَ‍‍قَ ‌الْمَلَأُ‌ مِنْهُمْ ‌أَنِ ‌امْشُو‌ا‌ ‌وَ‌ا‍صْ‍‍بِرُ‌و‌ا‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌آلِهَتِكُمْ ۖ ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَشَيْء‌ٌ‌ يُر‍َ‍‌ا‌د‍ُ‍‌
Mā Sami`nā Bihadhā Fī Al-Millati Al-'Ākhirati 'In Hādhā 'Illā Akhtilāqun 038-007. We never heard of this in the former faith; this is nothing but a forgery: مَا‌ سَمِعْنَا‌ بِهَذَ‌ا‌ فِي ‌الْمِلَّةِ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌إِنْ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌ا‍خْ‍‍تِلاَ‍ق‍‍ٌ
'A'uunzila `Alayhi Adh-Dhikru Min Bayninā ۚ Bal HumShakkin Min Dhikrī ۖ Bal Lammā Yadhūqū `Adhābi 038-008. Has the reminder been revealed to him from among us? Nay! they are in doubt as to My reminder. Nay! they have not yet tasted My chastisement! أَ‌ؤُ‌ن‍‍زِلَ عَلَيْهِ ‌ال‍‍ذِّكْرُ‌ مِ‍‍نْ بَيْنِنَا‌ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ‌ مِ‍‌‍نْ ‌ذِكْ‍‍رِي ۖ بَ‍‍لْ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَذُ‌وقُ‍‍و‌ا‌ عَذ‍َ‍‌ابِ
'Am `Indahum Khazā'inu Raĥmati Rabbika Al-`Azīzi Al-Wahhābi 038-009. Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the great Giver? أَمْ عِ‍‍نْ‍‍دَهُمْ خَ‍‍ز‍َ‍‌ائِنُ ‌‍رَحْمَةِ ‌‍رَبِّكَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌الْوَهّ‍‍َ‍ابِ
'Am Lahum Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ Falyartaqū Fī Al-'Asbābi 038-010. Or is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by any أَمْ لَهُ‍‍مْ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ ۖ فَلْيَرْتَ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ فِي ‌الأَسْب‍‍َ‍ابِ
Jundun Mā Hunālika Mahzūmun Mina Al-'Aĥzābi 038-011. A host of deserters of the allies shall be here put to flight. جُ‍‍ن‍‍د‌ٌ‌ مَا‌ هُنَالِكَ مَهْز‍ُ‍‌ومٌ‌ مِنَ ‌الأَحْز‍َ‍‌ابِ
Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa `Ādun Wa Fir`awnu Dhū Al-'Awtādi 038-012. The people of Nuh and Ad, and Firon, the lord of spikes, rejected (apostles) before them. كَذَّبَتْ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ قَ‍‍وْمُ ن‍‍ُ‍وحٍ‌ ‌وَع‍‍َ‍ا‌د‌ٌ‌ ‌وَفِرْعَوْنُ ‌ذُ‌و‌ ‌الأَ‌وْت‍‍َ‍ا‌د‍ِ‍‌
Wa Thamūdu Wa Qawmu Lūţin Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati ۚ 'Ūlā'ika Al-'Aĥzābu 038-013. And Samood and the people of Lut and the dwellers of the thicket; these were the parties. وَثَم‍‍ُ‍و‌دُ‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍وْمُ ل‍‍ُ‍و‍طٍ‌ ‌وَ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الأَيْكَةِ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌الأَحْز‍َ‍‌ابُ
'In Kullun 'Illā Kadhdhaba Ar-Rusula Faĥaqqa `Iqābi 038-014. There was none of them but called the apostles liars, so just was My retribution. إِنْ كُلّ ‍ٌ‌ ‌إِلاَّ‌ كَذَّبَ ‌ال‍‍رُّسُلَ فَحَ‍‍قَّ عِ‍‍قَ‍‍ابِ
Wa Mā Yanžuru Hā'uulā' 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Mā Lahā Min Fawāqin 038-015. Nor do these await aught but a single cry, there being no delay in it. وَمَا‌ يَ‍‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ ‌إِلاَّ‌ صَ‍‍يْحَة ً‌ ‌وَ‌احِدَة ً‌ مَا‌ لَهَا‌ مِ‍‍نْ فَو‍َ‍‌ا‍ق‍ٍ
Wa Qālū Rabbanā `Ajjil Lanā Qiţţanā Qabla Yawmi Al-Ĥisābi 038-016. And they say: O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning. وَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ ‌‍رَبَّنَا‌ عَجِّ‍‍لْ لَنَا‌ قِ‍‍طَّ‍‍نَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَ يَوْمِ ‌الْحِس‍‍َ‍ابِ
Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Adhkur `Abdanā Dāwūda Dhā Al-'Aydi ۖ 'Innahu 'Awwābun 038-017. Bear patiently what they say, and remember Our servant Dawood, the possessor of power; surely he was frequent m returning (to Allah). ‍ا‍صْ‍‍بِرْ‌ عَلَى‌ مَا‌ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ عَ‍‍بْ‍‍دَنَا‌ ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ‌ ‌ذَ‌ا‌ ‌الأَيْدِ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ‍‍~ُ ‌أَ‌وّ‍َ‍‌اب‌‍ٌ
'Innā Sakhkharnā Al-Jibāla Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ishrāqi 038-018. Surely We made the mountains to sing the glory (of Allah) in unison with him at the evening and the sunrise, إِنَّ‍‍ا‌ سَ‍‍خَّ‍‍رْنَا‌ ‌الْجِب‍‍َ‍الَ مَعَه ُ‌ يُسَبِّحْنَ بِ‍الْعَشِيِّ ‌وَ‌الإِشْر‍َ‍‌ا‍ق‍ِ
Wa Aţ-Ţayra Maĥshūratan ۖ Kullun Lahu 'Awwābun 038-019. And the birds gathered together; all joined in singing with him. وَ‌ال‍‍طَّ‍‍يْ‍رَ‌ مَحْشُو‌‍رَة‌ ًۖ كُلّ ٌ‌ لَهُ‍‍~ُ ‌أَ‌وّ‍َ‍‌اب‌‍ٌ
Wa Shadadnā Mulkahu Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥikmata Wa Faşla Al-Khiţābi 038-020. And We strengthened his kingdom and We gave him wisdom and a clear judgment. وَشَدَ‌دْنَا‌ مُلْكَه ُ‌ ‌وَ‌آتَيْن‍‍َ‍اهُ ‌الْحِكْمَةَ ‌وَفَ‍‍صْ‍‍لَ ‌الْ‍‍خِ‍‍طَ‍‍ابِ
Wa Hal 'Atāka Naba'u Al-Khaşmi 'Idh Tasawwarū Al-Miĥrāba 038-021. And has there come to you the story of the litigants, when they made an entry into the private chamber by ascending over the walls? وَهَلْ ‌أَت‍‍َ‍اكَ نَبَأُ‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍صْ‍‍مِ ‌إِ‌ذْ‌ تَسَوَّ‌رُ‌و‌ا‌الْمِحْر‍َ‍‌اب‍َ
'Idh Dakhalū `Alá Dāwūda Fafazi`a Minhum ۖ Qālū Lā Takhaf ۖ Khaşmāni Baghá Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tushţiţ Wa Ahdinā 'Ilá Sawā'i Aş-Şirāţi 038-022. When they entered in upon Dawood and he was frightened at them, they said: Fear not; two litigants, of whom one has acted wrongfully towards the other, therefore decide between us with justice, and do not act unjustly, and guide us to the right way. إِ‌ذْ‌ ‌دَ‍‍خَ‍‍لُو‌ا‌ عَلَى‌ ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ‌ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَ‍‍الُو‌ا‌ لاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍فْ ۖ خَ‍‍صْ‍‍م‍‍َ‍انِ بَ‍‍غَ‍‍ى‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍نَا‌ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ‌ فَ‍‍احْكُ‍‍مْ بَيْنَنَا‌ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَلاَ‌ تُشْ‍‍طِ‍‍ط‍ْ ‌وَ‌اهْدِنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ سَو‍َ‍‌ا‌ءِ‌ ‌ال‍‍صِّ‍‍ر‍َ‍‌ا‍ط‍ِ
'Inna Hādhā 'Akhī Lahu Tis`un Wa Tis`ūna Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faqāla 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī Al-Khiţābi 038-023. Surely this is my brother; he has ninety-nine ewes and I have a single ewe; but he said: Make it over to me, and he has prevailed against me in discourse. إِنَّ هَذَ‌ا‌ ‌أَ‍‍خِ‍‍ي لَه ُ‌ تِسْعٌ‌ ‌وَتِسْع‍‍ُ‍ونَ نَعْجَة ً‌ ‌وَلِيَ نَعْجَةٌ‌ ‌وَ‌احِدَة ‍ٌ‌ فَ‍‍قَ‍‍الَ ‌أَكْفِلْنِيهَا‌ ‌وَعَزَّنِي فِي ‌الْ‍‍خِ‍‍طَ‍‍ابِ
Qāla Laqad Žalamaka Bisu'uāli Na`jatika 'Ilá Ni`ājihi ۖ Wa 'Inna Kathīan Mina Al-Khulaţā'i Layabghī Ba`đuhum `Alá Ba`đin 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Qalīlun Mā Hum ۗ Wa Žanna Dāwūdu 'Annamā Fatannāhu Fāstaghfara Rabbahu Wa Kharra ki`āan Wa 'Anāba 038-024. He said: Surely he has been unjust to you in demanding your ewe (to add) to his own ewes; and most surely most of the partners act wrongfully towards one another, save those who believe and do good, and very few are they; and Dawood was sure that We had tried him, so he sought the protection of his Lord and he fell down bowing and turned time after time (to Him). قَ‍‍الَ لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ظَ‍‍لَمَكَ بِسُؤ‍َ‍‌الِ نَعْجَتِكَ ‌إِلَى‌ نِعَاجِه ِ‍ِ‍‌ ۖ ‌وَ‌إِنَّ كَثِير‌ا‌‌ ً‌ مِنَ ‌الْ‍‍خُ‍‍لَ‍‍طَ‍‍ا‌ءِ‌ لَيَ‍‍بْ‍‍‍‍غِ‍‍ي بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َ‍اتِ ‌وَ‍‍قَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍لٌ‌ مَا‌ هُمْ ۗ ‌وَ‍‍ظَ‍‍نَّ ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دُ‌ ‌أَنَّ‍‍مَا‌ فَتَ‍‍نّ‍‍َ‍اه ُ‌ فَ‍‍اسْتَ‍‍غْ‍‍فَ‍رَ‌ ‌‍رَبَّه ُ‌ ‌وَ‍‍خَ‍رَّ‌ ‌‍رَ‌اكِعا‌‌ ً‌ ‌وَ‌أَن‍‍َ‍اب‍َ
Faghafarnā Lahu Dhālika ۖ Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin 038-025. Therefore We rectified for him this, and most surely he had a nearness to Us and an excellent resort. فَ‍‍غَ‍‍فَرْنَا‌ لَه ُ‌ ‌ذَلِكَ ۖ ‌وَ‌إِنَّ لَه ُ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا‌ لَزُلْفَى‌ ‌وَحُسْنَ مَآب‌‍‌‍ٍ
Yā Dāwūdu 'Innā Ja`alnāka Khalīfatan Al-'Arđi Fāĥkum Bayna An-Nāsi Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tattabi`i Al-Hawá Fayuđillaka `An Sabīli Al-Lahi ۚ 'Inna Al-Ladhīna Yađillūna `An Sabīli Al-Lahi Lahum `Adhābun Shadīdun Bimā Nasū Yawma Al-Ĥisābi 038-026. o Dawood ! surely We have made you a ruler in the land; so judge between men with justice and do not follow desire, lest it should lead you astray from the path of Allah; (as for) those who go astray from the path of Allah, they shall surely have a severe punishment because they forgot the day of reckoning. يَا‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دُ‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْن‍‍َ‍اكَ خَ‍‍لِيفَة‌ ً‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ فَ‍‍احْكُ‍‍مْ بَيْنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعِ ‌الْهَوَ‌ى‌ فَيُ‍‍ضِ‍‍لَّكَ عَ‍‌‍نْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِنَّ ۚ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍ضِ‍‍لّ‍‍ُ‍ونَ عَ‍‌‍نْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌اب‌‍ٌ‌ شَد‍ِ‍ي‍‍د‌ٌ‌ بِمَا‌ نَسُو‌ا‌ يَوْمَ ‌الْحِس‍‍َ‍ابِ
Wa Mā Khalaq As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţilāan ۚ Dhālika Žannu Al-Ladhīna Kafarū ۚ Fawaylun Lilladhīna Kafarū Mina An-Nāri 038-027. And We did not create the heaven and the earth and what is between them in vain; that is the opinion of those who disbelieve then woe to those who disbelieve on account of the fire. وَمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ بَاطِ‍‍لا‌‌ ًۚ ‌ذَلِكَ ظَ‍‍نُّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌اۚ فَوَيْل ٌ‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
'Am Naj`alu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kālmufsidīna Fī Al-'Arđi 'Am Naj`alu Al-Muttaqīna Kālfujjāri 038-028. Shall We treat those who believe and do good like the mischief-makers in the earth? Or shall We make those who guard (against evil) like the wicked? أَمْ نَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َ‍اتِ كَ‍الْمُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌أَمْ نَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌الْمُتَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ كَ‍الْفُجّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
Kitābun 'Anzalnāhu 'Ilayka Mubārakun Liyaddabbarū 'Āyātihi Wa Liyatadhakkara 'Ū Al-'Albābi 038-029. (It is) a Book We have revealed to you abounding in good that they may ponder over its verses, and that those endowed with understanding may be mindful. كِت‍‍َ‍ابٌ ‌أَن‍‍زَلْن‍‍َ‍اهُ‍‍~ُ ‌إِلَيْكَ مُبَا‌‍رَك ٌ‌ لِيَدَّبَّرُ‌و‌ا‌ ‌آيَاتِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَلِيَتَذَكَّ‍رَ‌ ‌أ‍ُ‍‌وْلُو‌ا‌الأَلْب‍‍َ‍ابِ
Wa Wahabnā Lidāwūda Sulaymāna ۚ Ni`ma Al-`Abdu ۖ 'Innahu 'Awwābun 038-030. And We gave to Dawood Sulaiman, most excellent the servant! Surely he was frequent in returning (to Allah). وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لِدَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ‌ سُلَيْم‍‍َ‍انَ ۚ نِعْمَ ‌الْعَ‍‍بْ‍‍دُ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ‍‍~ُ ‌أَ‌وّ‍َ‍‌اب‌‍ٌ
'Idh `Uriđa `Alayhi Bil-`Ashīyi Aş-Şāfinātu Al-Jiyādu 038-031. When there were brought to him in the evening (horses) still when standing, swift when running-- إِ‌ذْ‌ عُ‍‍رِ‍‍ضَ عَلَيْهِ بِ‍الْعَشِيِّ ‌ال‍‍صَّ‍‍افِن‍‍َ‍اتُ ‌الْجِي‍‍َ‍ا‌د‍ُ‍‌
Faqāla 'Innī 'Aĥbabtu Ĥubba Al-Khayri `An Dhikri Rabbī Ĥattá Tawārat Bil-Ĥijābi 038-032. Then he said: Surely I preferred the good things to the remembrance of my Lord-- until the sun set and time for Asr prayer was over, (he said): فَ‍‍قَ‍‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَحْبَ‍‍بْ‍‍تُ حُبَّ ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ عَ‍‍نْ ‌ذِكْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌‍رَبِّي حَتَّى‌ تَوَ‌ا‌‍رَتْ بِ‍الْحِج‍‍َ‍ابِ
Ruddūhā `Alayya ۖ Faţafiqa Masĥāan Bis-Sūqi Wa Al-'A`nāqi 038-033. Bring them back to me; so he began to slash (their) legs and necks. رُ‌دُّ‌وهَا‌ عَلَيَّ ۖ فَ‍‍طَ‍‍فِ‍‍قَ مَسْحا‌‌ ً‌ بِ‍ال‍‍سّ‍‍ُ‍و‍قِ ‌وَ‌الأَعْن‍‍َ‍ا‍ق‍ِ
Wa Laqad Fatannā Sulaymāna Wa 'Alqaynā `Alá Kursīyihi Jasadāan Thumma 'Anāba 038-034. And certainly We tried Sulaiman, and We put on his throne a (mere) body, so he turned (to Allah). وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ فَتَ‍‍نَّ‍‍ا‌ سُلَيْم‍‍َ‍انَ ‌وَ‌أَلْ‍‍قَ‍‍يْنَا‌ عَلَى‌ كُرْسِيِّه ِ‍ِ‍‌ جَسَد‌ا ‌ ً‌ ثُ‍‍مَّ ‌أَن‍‍َ‍اب‍َ
Qāla Rabbi Aghfir Lī Wa Hab Lī Mulkāan Lā Yanbaghī Li'ĥadin Min Ba`dī ۖ 'Innaka 'Anta Al-Wahhābu 038-035. He said: My Lord! do Thou forgive me and grant me a kingdom which is not fit for (being inherited by) anyone after me; قَ‍‍الَ ‌‍رَبِّ ‌ا‍غْ‍‍فِرْ‌ لِي ‌وَهَ‍‍بْ لِي مُلْكا‌‌ ً‌ لاَ‌ يَ‍‍نْ‍‍بَ‍‍غِ‍‍ي لِأحَد‌ٍ‌ مِ‍‍نْ بَعْدِي ۖ ‌إِنَّ‍‍كَ ‌أَ‌نْ‍‍تَ ‌الْوَهّ‍‍َ‍ابُ
Fasakhkharnā Lahu Ar-Rīĥa Tajrī Bi'amrihi Rukhā'an Ĥaythu 'Aşāba 038-036. Then We made the wind subservient to him; it made his command to run gently wherever he desired, فَسَ‍‍خَّ‍‍رْنَا‌ لَهُ ‌ال‍‍رّ‍ِ‍ي‍‍حَ تَ‍‍جْ‍‍رِي بِأَمْ‍‍رِه ِ‍ِ‍‌ ‌رُ‍‍خَ‍‍ا‌ءً‌ حَيْثُ ‌أَ‍‍صَ‍‍اب‍َ
Wa Ash-Shayāţīna Kulla Bannā'in Wa Ghawwāşin 038-037. And the shaitans, every builder and diver, وَ‌الشَّيَاطِ‍‍ي‍‍نَ كُلَّ بَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ء‌ٍ‌ ‌وَغَ‍‍وّ‍َ‍‌اص ‍ٍ
Wa 'Ākharīna Muqarranīna Fī Al-'Aşfādi 038-038. And others fettered in chains. وَ‌آ‍‍خَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ مُ‍‍قَ‍رَّن‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌الأَ‍‍صْ‍‍ف‍‍َ‍ا‌د‍ِ‍‌
dhā `Aţā'uunā Fāmnun 'Aw 'Amsik Bighayri Ĥisābin 038-039. This is Our free gift, therefore give freely or withhold, without reckoning. هَذَ‌ا‌ عَ‍‍طَ‍‍ا‌ؤُنَا‌ فَ‍‍امْنُنْ ‌أَ‌وْ‌ ‌أَمْسِكْ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ حِس‍‍َ‍ابٍ
Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin 038-040. And most surely he had a nearness to Us and an excellent resort. وَ‌إِنَّ لَه ُ‌ عِ‍‍نْ‍‍دَنَا‌ لَزُلْفَى‌ ‌وَحُسْنَ مَآبٍ
Wa Adhkur `Abdanā 'Ayyūba 'Idhdá Rabbahu 'Annī Massanī Ash-Shayţānu Binuşbin Wa `Adhābin 038-041. And remember Our servant Ayyub, when he called upon his Lord: The Shaitan has afflicted me with toil and torment. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ عَ‍‍بْ‍‍دَنَ‍‍ا‌ ‌أَيّ‍‍ُ‍وبَ ‌إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى‌ ‌‍رَبَّهُ‍‍~ُ ‌أَنِّ‍‍ي مَسَّنِي ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍‍انُ بِنُ‍‍صْ‍‍بٍ‌ ‌وَعَذ‍َ‍‌ابٍ
Arkuđ Birijlika ۖdhā Mughtasalunridun Wa Sharābun 038-042. Urge with your foot; here is a cool washing-place and a drink. ‍ا‌رْكُ‍‍ضْ بِ‍‍رِجْ‍‍لِكَ ۖ هَذَ‌ا‌ مُ‍‍غْ‍‍تَسَل‌‍ٌ‌ بَا‌رِ‌د‌ٌ‌ ‌وَشَر‍َ‍‌اب‌‍ٌ
Wa Wahabnā Lahu 'Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Minnā Wa Dhikrá Li'wlī Al-'Albābi 038-043. And We gave him his family and the like of them with them, as a mercy from Us, and as a reminder to those possessed of understanding. وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ‍‍~ُ ‌أَهْلَه ُ‌ ‌وَمِثْلَهُ‍‍مْ مَعَهُمْ ‌‍رَحْمَة ً‌ مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ ‌وَ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ لِأ‌وْلِي ‌الأَلْب‍‍َ‍ابِ
Wa Khudh Biyadika Đighthāan Fāđrib Bihi Wa Lā Taĥnath ۗ 'Innā Wa Jadnāhu Şābian ۚ Ni`ma Al-`Abdu ۖ 'Innahu 'Awwābun 038-044. And take in your hand a green branch and beat her with It and do not break your oath; surely We found him patient; most excellent the servant! Surely he was frequent m returning (to Allah). وَ‍‍خُ‍‍ذْ‌ بِيَدِكَ ضِ‍‍غْ‍‍ثا‌‌ ً‌ فَ‍‍ا‍ضْ‍‍رِبْ بِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَلاَ‌ تَحْنَثْ ۗ ‌إِنَّ‍‍ا‌ ‌وَجَ‍‍دْن‍‍َ‍اه ُصَ‍‍ابِر‌ا‌‌ ًۚ نِعْمَ ‌الْعَ‍‍بْ‍‍دُ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ‍‍~ُ ‌أَ‌وّ‍َ‍‌اب‌‍ٌ
Wa Adhkur `Ibādanā 'Ibhīma Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba 'Ū Al-'Aydī Wa Al-'Abşāri 038-045. And remember Our servants Ibrahim and Ishaq and Yaqoub, men of power and insight. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ عِبَا‌دَنَ‍‍ا‌ ‌إبْ‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَ‌إِسْح‍‍َ‍اقَ ‌وَيَعْ‍‍قُ‍‍وبَ ‌أ‍ُ‍‌وْلِي ‌الأَيْدِي ‌وَ‌الأَبْ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌ر‍ِ‍‌
'Innā 'Akhlaşnāhum Bikhālişatin Dhikrá Ad-Dāri 038-046. Surely We purified them by a pure quality, the keeping m mind of the (final) abode. إِنَّ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صْ‍‍نَاهُ‍‍مْ بِ‍‍خَ‍‍الِ‍‍صَ‍‍ة ‍ٍ‌ ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ ‌ال‍‍دّ‍َ‍‌ا‌ر‍ِ‍‌
Wa 'Innahum `Indanā Lamina Al-Muşţafayna Al-'Akhyāri 038-047. And most surely they were with Us, of the elect, the best. وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ عِ‍‍نْ‍‍دَنَا‌ لَمِنَ ‌الْمُ‍‍صْ‍‍طَ‍‍فَيْنَ ‌الأَ‍‍خْ‍‍ي‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
Wa Adhkur 'Ismā`īla Wa Al-Yasa`a Wa Dhā Al-Kifli ۖ Wa Kullun Mina Al-'Akhyāri 038-048. And remember Ismail and Al-Yasha and Zulkifl; and they were all of the best. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌الْيَسَعَ ‌وَ‌ذَ‌ا‌ ‌الْكِفْلِ ۖ ‌وَكُلٌّ‌ مِنَ ‌الأَ‍‍خْ‍‍ي‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
dhā Dhikrun ۚ Wa 'Inna Lilmuttaqīna Laĥusna Ma'ābin 038-049. This is a reminder; and most surely there is an excellent resort for those who guard (against evil), هَذَ‌ا‌ ‌ذِكْر‌ٌۚ ‌وَ‌إِنَّ لِلْمُتَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ لَحُسْنَ مَآب‌‍‌‍ٍ
Jannāti `Adnin Mufattaĥatan Lahumu Al-'Abwābu 038-050. The gardens of perpetuity, the doors are opened for them. جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتِ عَ‍‍دْنٍ‌ مُفَتَّحَة ً‌ لَهُمُ ‌الأَبْ‍‍و‍َ‍‌ابُ
Muttaki'īna Fīhā Yad`ūna Fīhā Bifākihatin Kathīratin Wa Sharābin 038-051. Reclining therein, calling therein for many fruits and drink. مُتَّكِئ‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ فِيهَا‌ بِفَاكِهَة ‍ٍ‌ كَثِي‍رَةٍ‌ ‌وَشَر‍َ‍‌ابٍ
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi 'Atrābun 038-052. And with them shall be those restraining their eyes, equals in age. وَعِ‍‍نْ‍‍دَهُمْ قَ‍‍اصِ‍رَ‍‌اتُ ‌ال‍‍طَّ‍‍رْفِ ‌أَتْر‍َ‍‌اب‍‍ٌ
dhā Mā Tū`adūna Liyawmi Al-Ĥisābi 038-053. This is what you are promised for the day of reckoning. هَذَ‌ا‌ مَا‌ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ لِيَوْمِ ‌الْحِس‍‍َ‍ابِ
'Inna Hādhā Larizqunā Mā Lahu Min Nafādin 038-054. Most surely this is Our sustenance; it shall never come to an end; إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَ‍‍رِ‌زْ‍‍قُ‍‍نَا‌ مَا‌ لَه ُ‌ مِ‍‍نْ نَف‍‍َ‍ا‌د ‌ٍ
dhā ۚ Wa 'Inna Lilţţāghīna Lasharra Ma'ābin 038-055. This (shall be so); and most surely there is an evil resort for the inordinate ones; هَذَ‌ا‌ ۚ ‌وَ‌إِنَّ لِل‍‍طَّ‍‍اغِ‍‍ي‍‍نَ لَشَ‍رَّ‌ مَآب‌‍‌‍ٍ
Jahannama Yaşlawnahā Fabi'sa Al-Mihādu 038-056. Hell; they shall enter it, so evil is the resting-place. جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ يَ‍‍صْ‍‍لَوْنَهَا‌ فَبِئْسَ ‌الْمِه‍‍َ‍ا‌د‍ُ‍‌
dhā Falyadhūqūhu Ĥamīmun Wa Ghassāqun 038-057. This (shall be so); so let them taste it, boiling and intensely cold (drink). هَذَ‌ا‌ فَلْيَذُ‌وقُ‍‍وه ُ‌ حَم‍‍ِ‍ي‍‍مٌ‌ ‌وَغَ‍‍سّ‍‍َ‍ا‍ق‍‍ٌ
Wa 'Ākharu Min Shaklihi 'Azwājun 038-058. And other (punishment) of the same kind-- of various sorts. وَ‌آ‍‍خَ‍‍رُ‌ مِ‍‍نْ شَكْلِهِ ‌أَ‌زْ‌و‍َ‍‌اج‍‍ٌ
dhā Fawjun Muqtaĥimun Ma`akum ۖ Lā Marĥabāan Bihim ۚ 'Innahum Şālū An-Nāri 038-059. This is an army plunging in without consideration along with you; no welcome for them, surely they shall enter fire. هَذَ‌ا‌ فَوْجٌ‌ مُ‍‍قْ‍‍تَحِمٌ‌ مَعَكُمْ ۖ لاَ‌ مَرْحَبا‌‌ ً‌ بِهِمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ صَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
Qālū Bal 'Antum Lā Marĥabāan Bikum ۖ 'Antum Qaddamtumūhu Lanā ۖ Fabi'sa Al-Qarāru 038-060. They shall say: Nay! you-- no welcome to you: you did proffer it to us, so evil is the resting-place. قَ‍‍الُو‌ا‌ بَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لاَ‌ مَرْحَبا‌‌ ً‌ بِكُمْ ۖ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ قَ‍‍دَّمْتُم‍‍ُ‍وه ُ‌ لَنَا‌ ۖ فَبِئْسَ ‌الْ‍‍قَ‍‍ر‍َ‍‌ا‌رُ‌
Qālū Rabbanā Man Qaddama Lanā Hādhā Fazid/hu `Adhābāan Đi`fāan An-Nāri 038-061. They shall say: Our Lord! whoever prepared it first for us, add Thou to him a double chastisement in the fire. قَ‍‍الُو‌ا‌ ‌‍رَبَّنَا‌ مَ‍‍نْ قَ‍‍دَّمَ لَنَا‌ هَذَ‌ا‌ فَزِ‌دْهُ عَذَ‌ابا ‌ ًضِ‍‍عْفا ‌ ً‌ فِي ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
Wa Qālū Mā Lanā Lā Nará Rijālāan Kunnā Na`udduhum Mina Al-'Ashr 038-062. And they shall say: What is the matter with us that we do not see men whom we used to count among the vicious? وَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ مَا‌ لَنَا‌ لاَ‌ نَ‍رَ‌ى‌ ‌رِجَالا ‌ ً‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ نَعُدُّهُ‍‍مْ مِنَ ‌الأَشْ‍رَ‌ا‌ر‌
'Āttakhadhnāhum Sikhrīyāan 'Amghat `Anhumu Al-'Abşāru 038-063. Was it that we (only) took them in scorn, or have our eyes (now) turned aside from them? أ‍َ‍‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذْنَاهُمْ سِ‍‍خْ‍‍رِيّا ‌ ً‌ ‌أَمْ ‌زَ‌اغَ‍‍تْ عَنْهُمُ ‌الأَبْ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌رُ‌
'Inna Dhālika Laĥaqqun Takhāşumu 'Ahli An-Nāri 038-064. That most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire. إِنَّ ‌ذَلِكَ لَحَ‍‍قّ ‍ٌ‌ تَ‍‍خَ‍‍اصُ‍‍مُ ‌أَهْلِ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
Qul 'Innamā 'Anā Mundhirun ۖ Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Al-Lahu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru 038-065. Say: I am only a warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer (of all): قُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ مُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‌ٌۖ ‌وَمَا‌ مِ‍‌‍نْ ‌إِلَهٍ‍‍~‌‍‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الْوَ‌احِدُ‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍هّ‍‍َ‍ا‌رُ‌
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Al-`Azīzu Al-Ghaffāru 038-066. The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the most Forgiving. رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍فّ‍‍َ‍ا‌رُ‌
Qul Huwa Naba'un `Ažīmun 038-067. Say: It is a message of importance, قُ‍‍لْ هُوَ‌ نَبَأٌ‌ عَ‍‍ظِ‍‍ي‍‍م ‍ٌ
'Antum `Anhu Mu`rūna 038-068. (And) you are turning aside from it: أَنْ‍‍تُمْ عَنْهُ مُعْ‍‍رِ‍‍ضُ‍‍ونَ
Mā Kāna Liya Min `Ilmin Bil-Mala'i Al-'A`lá 'Idh Yakhtaşimūna 038-069. 1 had no knowledge of the exalted chiefs when they contended: مَا‌ ك‍‍َ‍انَ لِيَ مِنْ عِلْم ٍ‌ بِ‍الْمَلَإِ‌ ‌الأَعْلَ‍‍ى‌ ‌إِ‌ذْ‌ يَ‍‍خْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍م‍‍ُ‍ونَ
'In Yūĥá 'Ilayya 'Illā 'Annamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun 038-070. Naught is revealed to me save that I am a plain warner. إِنْ يُوحَ‍‍ى‌ ‌إِلَيَّ ‌إِلاَّ‌ ‌أَنَّ‍‍مَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Bashaan Min Ţīnin 038-071. When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust: إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ ‌‍رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ ‌إِنِّ‍‍ي خَ‍‍ال‍ِ‍‍ق ‍ٌ‌ بَشَر‌ا ‌ ً‌ مِ‍‍نْ طِ‍‍ي‍‍ن ‍ٍ
Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna 038-072. So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance to him. فَإِ‌ذَ‌ا‌ سَوَّيْتُه ُ‌ ‌وَنَفَ‍‍خْ‍‍تُ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ مِ‍‍نْ ‌رُ‌وحِي فَ‍‍قَ‍‍عُو‌ا‌ لَه ُ‌ سَاجِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna 038-073. And the angels did obeisance, all of them, فَسَجَدَ‌ ‌الْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ُ‍ونَ
'Illā 'Iblīsa Astakbara Wa Kāna Mina Al-Kāfirīna 038-074. But not Iblis: he was proud and he was one of the unbelievers. إِلاَّ‌ ‌إِبْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سَ ‌اسْتَكْبَ‍رَ‌ ‌وَك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Yā 'Iblīsu Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Khalaqtu Biyadayya ۖ 'Āstakbarta 'Am Kunta Mina Al-`Ālīna 038-075. He said: O Iblis! what prevented you that you should do obeisance to him whom I created with My two hands? Are you proud or are you of the exalted ones? قَ‍‍الَ يَا‌إِبْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سُ مَا‌ مَنَعَكَ ‌أَ‌نْ تَسْجُدَ‌ لِمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍تُ بِيَدَيَّ ‌أ‍َ‍‌اسْتَكْبَرْتَ ۖ ‌أَمْ كُ‍‌‍ن‍‍تَ مِنَ ‌الْعَال‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla 'Anā Khayrun Minhu ۖ Khalaqtanī Min Nārin Wa Khalaqtahu Min Ţīnin 038-076. He said: I am better than he; Thou hast created me of fire, and him Thou didst create of dust. قَ‍‍الَ ‌أَنَا‌ خَ‍‍يْر‌ٌ‌ مِنْهُ ۖ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍تَنِي مِ‍‍نْ ن‍‍َ‍ا‌ر‌ٍ‌ ‌وَ‍‍خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍تَه ُ‌ مِ‍‌‍نْ طِ‍‍ي‍‍ن‌‍ٍ
Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun 038-077. He said: Then get out of it, for surely you are driven away: قَ‍‍الَ فَ‍‍اخْ‍‍رُجْ مِنْهَا‌ فَإِنَّ‍‍كَ ‌‍رَج‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ
Wa 'Inna `Alayka La`natī 'Ilá Yawmi Ad-Dīni 038-078. And surely My curse is on you to the day of judgment. وَ‌إِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِ‍‍ي ‌إِلَى‌ يَوْمِ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ
Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna 038-079. He said: My Lord! then respite me to the day that they are raised. قَ‍‍الَ ‌‍رَبِّ فَأَن‍‍ظِ‍‍رْنِ‍‍ي ‌إِلَى‌ يَوْمِ يُ‍‍بْ‍‍عَث‍‍ُ‍ونَ
Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna 038-080. He said: Surely you are of the respited ones, قَ‍‍الَ فَإِنَّ‍‍كَ مِنَ ‌الْمُ‍‍ن‍‍ظَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi 038-081. Till the period of the time made known. إِلَى‌ يَوْمِ ‌الْوَ‍قْ‍‍تِ ‌الْمَعْل‍‍ُ‍ومِ
Qāla Fabi`izzatika La'ughwiyannahum 'Ajma`īna 038-082. He said: Then by Thy Might I will surely make them live an evil life, all, قَ‍‍الَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُ‍‍غْ‍‍وِيَ‍‍نَّ‍‍هُمْ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna 038-083. Except Thy servants from among them, the purified ones. إِلاَّ‌ عِبَا‌دَكَ مِنْهُمُ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ي‍‍نَ
Qāla Fālĥaqqu Wa Al-Ĥaqqa 'Aqūlu 038-084. He said: The truth then is and the truth do I speak: قَ‍‍الَ فَ‍الْحَ‍‍قُّ ‌وَ‌الْحَ‍‍قَّ ‌أَ‍‍قُ‍‍ولُ
La'amla'anna Jahannama Minka Wa Mimman Tabi`aka Minhum 'Ajma`īna 038-085. That I will most certainly fill hell with you and with those among them who follow you, all. لَأَمْلَأَنَّ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ مِ‍‍نْ‍‍كَ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍نْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin Wa Mā 'Anā Mina Al-Mutakallifīna 038-086. Say: I do not ask you for any reward for it; nor am I of those who affect: قُ‍‍لْ مَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ ‌أَجْ‍‍ر‌ٍ‌ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُتَكَلِّف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna 038-087. It is nothing but a reminder to the nations; إِنْ هُوَ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌ذِكْر‌ٌ‌ لِلْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lata`lamunna Naba'ahu Ba`da Ĥīnin 038-088. And most certainly you will come to know about it after a time. وَلَتَعْلَمُ‍‍نَّ نَبَأَه ُ‌ بَعْدَ‌ ح‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah