Wa A ş-Şā ffā ti Şaffāan
037-001. I swear by those who draw themselves out in ranks
وَالصَّا فَّا تِ صَفّا ً
Fālzzājirā ti Zaj rāan
037-002. Then those who drive away with reproof,
فَالزَّاجِرَا تِ زَج ْرا ً
Fālttāliyā ti Dh ikrāan
037-003. Then those who recite, being mindful,
فَالتَّالِيَا تِ ذِكْرا ً
'Inn a 'Ilahakum Lawāĥid un
037-004. Most surely your God is One:
إِنّ َ إِلَهَكُمْ لَوَاحِد ٌ
Rabbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu A l-Mash ār iq i
037-005. The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.
رَبُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ا لْمَشَار ِق ِ
'Inn ā Zayyann ā A s-Samā 'a A d-Dun yā Bizīnatin A l-Kawākib
037-006. Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars,
إِنّ َا زَيَّنّ َا ا ل سَّمَا ءَ ا ل دُّن ْيَا بِزِينَة ٍ ا لْكَوَاكِب
Wa Ĥifžāan Min Kulli Sh ayţā nin Mār id in
037-007. And (there is) a safeguard against every rebellious Shaitan.
وَحِفْظا ً مِن ْ كُلِّ شَيْطَا ن ٍ مَار ِد ٍ
Lā Yassamm a`ū na 'Ilá A l-Mala'i A l-'A`lá Wa Yuq dh afū na Min Kulli Jānib in
037-008. They cannot listen to the exalted assembly and they are thrown at from every side,
لاَ يَسَّمّ َعُو نَ إِلَى ا لْمَلَإِ ا لأَعْلَى وَيُق ْذَفُو نَ مِن ْ كُلِّ جَانِب ٍ
Duĥūrāan ۖ Wa Lahum `Adh ā bun Wa A şib un
037-009. Being driven off, and for them is a perpetual chastisement,
دُحُورا ً ۖ وَلَهُمْ عَذَا ب ٌ وَاصِب ٌ
'Illā Man Kh aţifa A l-Kh aţ fata Fa'atba`ahu Sh ihā bun Th āqibāun
037-010. Except him who snatches off but once, then there follows him a brightly shining flame.
إِلاَّ مَنْ خَطِفَ ا لْخَط ْفَةَ فَأَتْبَعَه ُ ُ شِهَا ب ٌ ثَاقِبا ٌ
Fāstaftihim 'Ahum 'Ash addu Kh alqāan 'Am Man Kh alaq nā ۚ 'Inn ā Kh alaq nāhum Min Ţī nin Lāzib in
037-011. Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of firm clay.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَم ْ مَنْ خَلَق ْنَا ۚ إِنّ َا خَلَق ْنَاهُم ْ مِن ْ طِي ن ٍ لاَزِب ٍ
Bal `Ajib ta Wa Yaskh arū na
037-012. Nay! you wonder while they mock,
بَلْ عَجِب ْتَ وَيَسْخَرُو نَ
Wa 'Idh ā Dh ukkirū Lā Yadh kurū na
037-013. And when they are reminded, they mind not,
وَإِذَا ذُكِّرُوا لاَ يَذْكُرُو نَ
Wa 'Idh ā Ra'aw 'Ā yatan Yastaskh irū na
037-014. And when they see a sign they incite one another to scoff,
وَإِذَا رَأَوْا آيَة ً يَسْتَسْخِرُو نَ
Wa Qālū 'In Hādh ā 'Illā Siĥrun Mubī nun
037-015. And they say: This is nothing but clear magic:
وَقَالُو ا إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْر ٌ مُبِي ن ٌ
'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na
037-016. What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنّ َا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنّ َا لَمَب ْعُوثُو نَ
'Awa'ā bā 'uunā A l-'Awwalū na
037-017. Or our fathers of yore?
أَوَآبَاؤُنَا ا لأَوَّلُو نَ
Qul Na`am Wa 'An tum Dākh irū na
037-018. Say: Aye! and you shall be abject.
قُلْ نَعَمْ وَأَن ْتُمْ دَاخِرُو نَ
Fa'inn amā Hiya Zaj ratun Wāĥidatun Fa'idh ā Hum Yan žurū na
037-019. So it shall only be a single cry, when lo! they shall see.
فَإِنّ َمَا هِيَ زَج ْرَة ٌ وَاحِدَة ٌ فَإِذَا هُمْ يَن ظُرُو نَ
Wa Qālū Yā Waylanā Hādh ā Yawmu A d-Dī ni
037-020. And they shall say: O woe to us! this is the day of requital.
وَقَالُوا يَاوَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ ا ل دِّي نِ
Hādh ā Yawmu A l-Faşli A l-Ladh ī Kun tum Bihi Tukadh dh ibū na
037-021. This is the day of the judgment which you called a lie.
هَذَا يَوْمُ ا لْفَصْلِ ا لَّذِي كُن تُم ْ بِه ِ ِ تُكَذِّبُو نَ
A ĥsh urū A l-Ladh ī na Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budū na
037-022. Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship
ا حْشُرُوا ا لَّذِي نَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَا نُوا يَعْبُدُو نَ
Min Dū ni A l-Lahi Fāhdūhum 'Ilá Şirā ţi A l-Jaĥī mi
037-023. Besides Allah, then lead them to the way to hell.
مِن ْ دُو نِ ا ل لَّهِ فَا هْدُوهُمْ إِلَى صِرَا طِ ا لْجَحِي مِ
Wa Qifūhum ۖ 'Inn ahum Mas'ū lū na
037-024. And stop them, for they shall be questioned:
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنّ َهُم ْ مَسْئُ ولُو نَ
Mā Lakum Lā Tanāşarū na
037-025. What is the matter with you that you do not help each other?
مَا لَكُمْ لاَ تَنَاصَرُو نَ
Bal Humu A l-Yawma Mustaslimū na
037-026. Nay! on that day they shall be submissive.
بَلْ هُمُ ا لْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُو نَ
Wa 'Aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā 'alū na
037-027. And some of them shall advance towards others, questioning each other.
وَأَق ْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَاءَلُو نَ
Qālū 'Inn akum Kun tum Ta'tūnanā `Ani A l-Yamī ni
037-028. They shall say: Surely you used to come to us from the right side.
قَالُو ا إِنّ َكُمْ كُن تُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ا لْيَمِي نِ
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminī na
037-029. They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers;
قَالُوا بَل ْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِي نَ
Wa Mā Kā na Lanā `Alaykum Min Sulţā nin ۖ Bal Kun tum Qawmāan Ţāgh ī na
037-030. And we had no authority over you, but you were an inordinate people;
وَمَا كَا نَ لَنَا عَلَيْكُم ْ مِن ْ سُلْطَا ن ٍ ۖ بَلْ كُن تُمْ قَوْما ً طَاغِي نَ
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā ۖ 'Inn ā Ladh ā 'iqū na
037-031. So the sentence of our Lord has come to pass against us: (now) we shall surely taste;
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنّ َا لَذَا ئِقُو نَ
Fa'agh waynākum 'Inn ā Kunn ā Gh āwī na
037-032. So we led you astray, for we ourselves were erring.
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنّ َا كُنّ َا غَاوِي نَ
Fa'inn ahum Yawma'idh in Fī A l-`Adh ā bi Mush tar ikū na
037-033. So they shall on that day be sharers in the chastisement one with another.
فَإِنّ َهُمْ يَوْمَئِذ ٍ فِي ا لْعَذَا بِ مُشْتَر ِكُو نَ
'Inn ā Kadh ālika Naf`alu Bil-Muj r imī na
037-034. Surely thus do We deal with the guilty.
إِنّ َا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِا لْمُج ْر ِمِي نَ
'Inn ahum Kānū 'Idh ā Qī la Lahum Lā 'Ilā ha 'Illā A l-Lahu Yastakbirū na
037-035. Surely they used to behave proudly when it was said to them: There is no god but Allah;
إِنّ َهُمْ كَا نُو ا إِذَا قِي لَ لَهُمْ لاَ إِلَهَ~ َ إِلاَّ ا ل لَّهُ يَسْتَكْبِرُو نَ
Wa Yaqūlū na 'A'inn ā Latār ikū 'Ā lihatinā Lish ā`ir in Maj nū nin
037-036. And to say: What! shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet?
وَيَقُولُو نَ أَئِنّ َا لَتَار ِكُو ا آلِهَتِنَا لِشَاعِر ٍ مَج ْنُو ن ٍ
Bal Jā 'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa A l-Mursalī na
037-037. Nay: he has come with the truth and verified the apostles.
بَلْ جَا ءَ بِا لْحَقِّ وَصَدَّقَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Inn akum Ladh ā 'iqū A l-`Adh ā bi A l-'Alī mi
037-038. Most surely you will taste the painful punishment.
إِنّ َكُمْ لَذَائِقُو ا لْعَذَا بِ ا لأَلِي مِ
Wa Mā Tuj zawna 'Illā Mā Kun tum Ta`malū na
037-039. And you shall not be rewarded except (for) what you did.
وَمَا تُج ْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُو نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na
037-040. Save the servants of Allah, the purified ones.
إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
'Ū lā 'ika Lahum R izqun Ma`lū mun
037-041. For them is a known sustenance,
أُ وْلَائِكَ لَهُمْ ر ِزْق ٌ مَعْلُو م ٌ
Fawākihu ۖ Wa Hum Mukramū na
037-042. Fruits, and they shall be highly honored,
فَوَاكِه ُ ُ ۖ وَهُم ْ مُكْرَمُو نَ
Fī Jann ā ti A n -Na`ī mi
037-043. In gardens of pleasure,
فِي جَنّ َا تِ ا ل نّ َعِي مِ
`Alá Surur in Mutaqābilī na
037-044. On thrones, facing each other.
عَلَى سُرُر ٍ مُتَقَابِلِي نَ
Yuţā fu `Alayhim Bika'sin Min Ma`ī nin
037-045. A bowl shall be made to go round them from water running out of springs,
يُطَا فُ عَلَيْهِم ْ بِكَأْس ٍ مِن ْ مَعِي ن ٍ
Bayđā 'a Ladh dh atin Lilsh sh ār ibī na
037-046. White, delicious to those who drink.
بَيْضَا ءَ لَذَّة ٍ لِلشَّار ِبِي نَ
Lā Fīhā Gh awlun Wa Lā Hum `Anhā Yun zafū na
037-047. There shall be no trouble in it, nor shall they be exhausted therewith.
لاَ فِيهَا غَوْل ٌ وَلاَ هُمْ عَنْهَا يُن زَفُو نَ
Wa `In dahum Qāşirā tu A ţ -Ţarfi `Ī nun
037-048. And with them shall be those who restrain the eyes, having beautiful eyes;
وَعِن ْدَهُمْ قَاصِرَا تُ ا ل طَّرْفِ عِي ن ٌ
Ka'ann ahunn a Bayđun Maknū nun
037-049. As if they were eggs carefully protected.
كَأَنّ َهُنّ َ بَيْض ٌ مَكْنُو ن ٌ
Fa'aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā 'alū na
037-050. Then shall some of them advance to others, questioning each other.
فَأَق ْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَاءَلُو نَ
Qā la Qā 'ilun Minhum 'Inn ī Kā na Lī Qar ī nun
037-051. A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine,
قَا لَ قَائِل ٌ مِنْهُمْ إِنّ ِي كَا نَ لِي قَر ِي ن ٌ
Yaqū lu 'A'inn aka Lamina A l-Muşaddiqī na
037-052. Who said: What! are you indeed of those who accept (the truth)?
يَقُو لُ أَئِنّ َكَ لَمِنَ ا لْمُصَدِّقِي نَ
'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamadīnū na
037-053. What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment?
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنّ َا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنّ َا لَمَدِينُو نَ
Qā la Hal 'An tum Muţţali`ū na
037-054. He shall say: Will you look on?
قَا لَ هَلْ أَن ْتُم ْ مُطَّلِعُو نَ
Fā ţţala`a Fara'ā hu Fī Sawā 'i A l-Jaĥī mi
037-055. Then he looked down and saw him in the midst of hell.
فَا طَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَا ءِ ا لْجَحِي مِ
Qā la Ta-Allā hi 'In Kid ta Laturdī ni
037-056. He shall say: By Allah! you had almost caused me to perish;
قَا لَ تَال لَّهِ إِن ْ كِد ْتَ لَتُرْدِي نِ
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakun tu Mina A l-Muĥđar ī na
037-057. And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.
وَلَوْلاَ نِعْمَةُ رَبِّي لَكُن تُ مِنَ ا لْمُحْضَر ِي نَ
'Afamā Naĥnu Bimayyitī na
037-058. Is it then that we are not going to die,
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِي نَ
'Illā Mawtatanā A l-'Ū lá Wa Mā Naĥnu Bimu`adh dh abī na
037-059. Except our previous death? And we shall not be chastised?
إِلاَّ مَوْتَتَنَا ا لأُ ولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِي نَ
'Inn a Hādh ā Lahuwa A l-Fawzu A l-`Ažī mu
037-060. Most surely this is the mighty achievement.
إِنّ َ هَذَا لَهُوَ ا لْفَوْزُ ا لْعَظِي مُ
Limith li Hādh ā Falya`mali A l-`Āmilū na
037-061. For the like of this then let the workers work.
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ ا لْعَامِلُو نَ
'Adh alika Kh ayrun Nuzulāan 'Am Sh ajaratu A z-Zaqqū mi
037-062. Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum?
أَذَلِكَ خَيْر ٌ نُزُلاً أَمْ شَجَرَةُ ا ل زَّقُّو مِ
'Inn ā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimī na
037-063. Surely We have made it to be a trial to the unjust.
إِنّ َا جَعَلْنَاهَا فِتْنَة ً لِلظَّالِمِي نَ
'Inn ahā Sh ajaratun Takh ruju Fī 'Aşli A l-Jaĥī mi
037-064. Surely it is a tree that-grows in the bottom of the hell;
إِنّ َهَا شَجَرَة ٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ ا لْجَحِي مِ
Ţal`uhā Ka'ann ahu Ru'ū su A sh -Sh ayāţī ni
037-065. Its produce is as it were the heads of the serpents.
طَلْعُهَا كَأَنّ َه ُ ُ رُءُو سُ ا ل شَّيَاطِي نِ
Fa'inn ahum La'ā kilū na Minhā Famāli'ū na Minhā A l-Buţū na
037-066. Then most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it.
فَإِنّ َهُمْ لَآكِلُو نَ مِنْهَا فَمَالِئُو نَ مِنْهَا ا لْبُطُو نَ
Th umm a 'Inn a Lahum `Alayhā Lash awbāan Min Ĥamī min
037-067. Then most surely they shall have after it to drink of a mixture prepared in boiling water.
ثُمّ َ إِنّ َ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبا ً مِنْ حَمِي م ٍ
Th umm a 'Inn a Marji`ahum La'ilá A l-Jaĥī mi
037-068. Then most surely their return shall be to hell.
ثُمّ َ إِنّ َ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ا لْجَحِي مِ
'Inn ahum 'Alfaw 'Ā bā 'ahum Đā llī na
037-069. Surely they found their fathers going astray,
إِنّ َهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَا لِّي نَ
Fahum `Alá 'Ā th ār ihim Yuhra`ū na
037-070. So in their footsteps they are being hastened on.
فَهُمْ عَلَى آثَار ِهِمْ يُهْرَعُو نَ
Wa Laqad Đalla Qab lahum 'Akth aru A l-'Awwalī na
037-071. And certainly most of the ancients went astray before them,
وَلَقَد ْ ضَلَّ قَب ْلَهُمْ أَكْثَرُ ا لأَوَّلِي نَ
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mun dh ir ī na
037-072. And certainly We sent among them warners.
وَلَقَد ْ أَرْسَلْنَا فِيهِم ْ مُن ذِر ِي نَ
Fān žur Kayfa Kā na `Āqibatu A l-Mun dh ar ī na
037-073. Then see how was the end of those warned,
فَان ظُرْ كَيْفَ كَا نَ عَاقِبَةُ ا لْمُن ذَر ِي نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na
037-074. Except the servants of Allah, the purified ones.
إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma A l-Mujībū na
037-075. And Nuh did certainly call upon Us, and most excellent answerer of prayer are We.
وَلَقَد ْ نَادَانَا نُو ح ٌ فَلَنِعْمَ ا لْمُجِيبُو نَ
Wa Najjaynā hu Wa 'Ahlahu Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi
037-076. And We delivered him and his followers from the mighty distress.
وَنَجَّيْنَا ه ُ ُ وَأَهْلَه ُ ُ مِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظِي مِ
Wa Ja`alnā Dh urr īyatahu Humu A l-Bāqī na
037-077. And We made his offspring the survivors.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَه ُ ُ هُمُ ا لْبَاقِي نَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na
037-078. And We perpetuated to him (praise) among the later generations.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá Nūĥin Fī A l-`Ālamī na
037-079. Peace and salutation to Nuh among the nations.
سَلاَمٌ عَلَى نُو ح ٍ فِي ا لْعَالَمِي نَ
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na
037-080. Thus do We surely reward the doers of good.
إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na
037-081. Surely he was of Our believing servants.
إِنّ َه ُ ُ مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Th umm a 'Agh raq nā A l-'Ā kh ar ī na
037-082. Then We drowned the others
ثُمّ َ أَغْرَق ْنَا ا لآخَر ِي نَ
Wa 'Inn a Min Sh ī`atihi La'ib rāhī ma
037-083. And most surely Ibrahim followed his way.
وَإِنّ َ مِن ْ شِيعَتِه ِ ِ لَإِب ْرَاهِي مَ
'Idh Jā 'a Rabbahu Biqalbin Salī min
037-084. When he came to his Lord with a free heart,
إِذْ جَا ءَ رَبَّه ُ ُ بِقَلْب ٍ سَلِي م ٍ
'Idh Qā la Li'abī hi Wa Qawmihi Mādh ā Ta`budū na
037-085. When he said to his father and his people: What is it that you worship?
إِذْ قَا لَ لِأَبِي ه ِ ِ وَقَوْمِه ِ ِ مَاذَا تَعْبُدُو نَ
'A'ifkāan 'Ā lihatan Dū na A l-Lahi Tur īdū na
037-086. A lie -- gods besides Allah -- do you desire?
أَئِفْكا ً آلِهَة ً دُو نَ ا ل لَّهِ تُر ِيدُو نَ
Famā Žann ukum Birabbi A l-`Ālamī na
037-087. What is then your idea about the Lord of the worlds?
فَمَا ظَنّ ُكُم ْ بِرَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Fanažara Nažratan Fī A n -Nujū mi
037-088. Then he looked at the stars, looking up once,
فَنَظَرَ نَظْرَة ً فِي ا ل نّ ُجُو مِ
Faqā la 'Inn ī Saqī mun
037-089. Then he said: Surely I am sick (of your worshiping these).
فَقَا لَ إِنّ ِي سَقِي م ٌ
Fatawallaw `Anhu Mud bir ī na
037-090. So they went away from him, turning back.
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُد ْبِر ِي نَ
Farāgh a 'Ilá 'Ā lihatihim Faqā la 'Alā Ta'kulū na
037-091. Then he turned aside to their gods secretly and said: What! do you not eat?
فَرَا غَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَا لَ أَلاَ تَأْكُلُو نَ
Mā Lakum Lā Tan ţiqū na
037-092. What is the matter with you that you do not speak?
مَا لَكُمْ لاَ تَن طِقُو نَ
Farāgh a `Alayhim Đarbāan Bil-Yamī ni
037-093. Then he turned against them secretly, smiting them with the right hand.
فَرَا غَ عَلَيْهِمْ ضَرْبا ً بِا لْيَمِي نِ
Fa'aq balū 'Ilayhi Yaziffū na
037-094. So they (people) advanced towards him, hastening.
فَأَق ْبَلُو ا إِلَيْهِ يَزِفُّو نَ
Qā la 'Ata`budū na Mā Tanĥitū na
037-095. Said he: What! do you worship what you hew out?
قَا لَ أَتَعْبُدُو نَ مَا تَنْحِتُو نَ
Wa A ll ā hu Kh alaqakum Wa Mā Ta`malū na
037-096. And Allah has created you and what you make.
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُو نَ
Qālū A b nū Lahu Bun yānāan Fa'alqū hu Fī A l-Jaĥī mi
037-097. They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire.
قَالُوا ا ب ْنُوا لَه ُ ُ بُن ْيَان ا ً فَأَلْقُو ه ُ ُ فِي ا لْجَحِي مِ
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu A l-'Asfalī na
037-098. And they desired a war against him, but We brought them low.
فَأَرَادُوا بِه ِ ِ كَيْدا ً فَجَعَلْنَاهُمُ ا لأَسْفَلِي نَ
Wa Qā la 'Inn ī Dh āhibun 'Ilá Rabbī Sayahdī ni
037-099. And he said: Surely I fly to my lord; He will guide me.
وَقَا لَ إِنّ ِي ذَاهِب ٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِي نِ
Rabbi Hab Lī Mina A ş-Şāliĥī na
037-100. My Lord! grant me of the doers of good deeds.
رَبِّ هَب ْ لِي مِنَ ا ل صَّالِحِي نَ
Fabash sh arnā hu Bigh ulā min Ĥalī min
037-101. So We gave him the good news of a boy, possessing forbearance.
فَبَشَّرْنَا ه ُ ُ بِغُلاَمٍ حَلِي م ٍ
Falamm ā Balagh a Ma`ahu A s-Sa`ya Qā la Yā Bunayya 'Inn ī 'Ará Fī A l-Manā mi 'Ann ī 'Adh baĥuka Fān žur Mādh ā Tará ۚ Qā la Yā 'Abati A f`al Mā Tu'umaru ۖ Satajidunī 'In Sh ā 'a A l-Lahu Mina A ş-Şābir ī na
037-102. And when he attained to working with him, he said: O my son! surely I have seen in a dream that I should sacrifice you; consider then what you see. He said: O my father! do what you are commanded; if Allah please, you will find me of the patient ones.
فَلَمّ َا بَلَغَ مَعَهُ ا ل سَّعْيَ قَا لَ يَابُنَيَّ إِنّ ِي أَرَى فِي ا لْمَنَا مِ أَنّ ِي أَذْبَحُكَ فَا ن ظُرْ مَاذَا تَرَى قَا لَ ۚ يَا أَبَتِ ا فْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي ۖ إِن ْ شَا ءَ ا ل لَّهُ مِنَ ا ل صَّابِر ِي نَ
Falamm ā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabī ni
037-103. So when they both submitted and he threw him down upon his forehead,
فَلَمّ َا أَسْلَمَا وَتَلَّه ُ ُ لِلْجَبِي نِ
Wa Nādaynā hu 'An Yā 'Ib rāhī mu
037-104. And We called out to him saying: O Ibrahim!
وَنَادَيْنَا هُ~ ُ أَن ْ يَا إِب ْرَاهِي مُ
Qad Şaddaq ta A r-Ru'uyā ۚ 'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na
037-105. You have indeed shown the truth of the vision; surely thus do We reward the doers of good:
قَد صَدَّق ْتَ ا ل رُّؤْيَا ۚ إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn a Hādh ā Lahuwa A l-Balā 'u A l-Mubī nu
037-106. Most surely this is a manifest trial.
إِنّ َ هَذَا لَهُوَ ا لْبَلاَءُ ا لْمُبِي نُ
Wa Fadaynā hu Bidh ib ĥin `Ažī min
037-107. And We ransomed him with a Feat sacrifice.
وَفَدَيْنَا ه ُ ُ بِذِب ْحٍ عَظِي م ٍ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na
037-108. And We perpetuated (praise) to him among the later generations.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá 'Ib rāhī ma
037-109. Peace be on Ibrahim.
سَلاَمٌ عَلَى إِب ْرَاهِي مَ
Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na
037-110. Thus do We reward the doers of good.
كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na
037-111. Surely he was one of Our believing servants.
إِنّ َه ُ ُ مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa Bash sh arnā hu Bi'isĥā qa Nabīyāan Mina A ş-Şāliĥī na
037-112. And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones.
وَبَشَّرْنَا ه ُ ُ بِإِسْحَا قَ نَبِيّا ً مِنَ ا ل صَّالِحِي نَ
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥā qa ۚ Wa Min Dh urr īyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubī nun
037-113. And We showered Our blessings on him and on Ishaq; and of their offspring are the doers of good, and (also) those who are clearly unjust to their own souls.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَا قَ ۚ وَمِن ْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِن ٌ وَظَالِم ٌ لِنَفْسِه ِ ِ مُبِي ن ٌ
Wa Laqad Manann ā `Alá Mūsá Wa Hārū na
037-114. And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.
وَلَقَد ْ مَنَنّ َا عَلَى مُوسَى وَهَارُو نَ
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi
037-115. And We delivered them both and their people from the mighty distress.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظِي مِ
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu A l-Gh ālibī na
037-116. And We helped them, so they were the vanquishers.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ ا لْغَالِبِي نَ
Wa 'Ā taynāhumā A l-Kitā ba A l-Mustabī na
037-117. And We gave them both the Book that made (things) clear.
وَآتَيْنَاهُمَا ا لْكِتَا بَ ا لْمُسْتَبِي نَ
Wa Hadaynāhumā A ş-Şirā ţa A l-Mustaqī ma
037-118. And We guided them both on the right way.
وَهَدَيْنَاهُمَا ا ل صِّرَا طَ ا لْمُسْتَقِي مَ
Wa Taraknā `Alayhimā Fī A l-'Ā kh ir ī na
037-119. And We perpetuated (praise) to them among the later generations.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá Mūsá Wa Hārū na
037-120. Peace be on Musa and Haroun.
سَلاَمٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُو نَ
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na
037-121. Even thus do We reward the doers of good.
إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahumā Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na
037-122. Surely they were both of Our believing servants.
إِنّ َهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a 'Ilyā sa Lamina A l-Mursalī na
037-123. And Ilyas was most surely of the apostles.
وَإِنّ َ إِلْيَا سَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Liqawmihi 'Alā Tattaqū na
037-124. When he said to his people: Do you not guard (against evil)?
إِذْ قَا لَ لِقَوْمِهِ~ ِ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Atad `ū na Ba`lāan Wa Tadh arū na 'Aĥsana A l-Kh āliqī na
037-125. What! do you call upon Ba'l and forsake the best of the creators,
أَتَد ْعُو نَ بَعْلا ً وَتَذَرُو نَ أَحْسَنَ ا لْخَالِقِي نَ
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ā bā 'ikumu A l-'Awwalī na
037-126. Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore?
ا ل لَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ ا لأَوَّلِي نَ
Fakadh dh abū hu Fa'inn ahum Lamuĥđarū na
037-127. But they called him a liar, therefore they shall most surely be brought up.
فَكَذَّبُو ه ُ ُ فَإِنّ َهُمْ لَمُحْضَرُو نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na
037-128. But not the servants of Allah, the purified ones.
إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na
037-129. And We perpetuated to him (praise) among the later generations.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá 'Il Yā -Sīn
037-130. Peace be on Ilyas.
سَلاَمٌ عَلَى إِلْ يَا-سِين
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na
037-131. Even thus do We reward the doers of good.
إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na
037-132. Surely he was one of Our believing servants.
إِنّ َه ُ ُ مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Lūţāan Lamina A l-Mursalī na
037-133. And Lut was most surely of the apostles.
وَإِنّ َ لُوطا ً لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Najjaynā hu Wa 'Ahlahu 'Aj ma`ī na
037-134. When We delivered him and his followers, all --
إِذْ نَجَّيْنَا ه ُ ُ وَأَهْلَهُ~ ُ أَج ْمَعِي نَ
'Illā `Ajūzāan Fī A l-Gh ābir ī na
037-135. Except an old woman (who was) amongst those who tarried.
إِلاَّ عَجُوزا ً فِي ا لْغَابِر ِي نَ
Th umm a Damm arnā A l-'Ā kh ar ī na
037-136. Then We destroyed the others.
ثُمّ َ دَمّ َرْنَا ا لآخَر ِي نَ
Wa 'Inn akum Latamurrū na `Alayhim Muşbiĥī na
037-137. And most surely you pass by them in the morning,
وَإِنّ َكُمْ لَتَمُرُّو نَ عَلَيْهِم ْ مُصْبِحِي نَ
Wa Bil-Layli ۗ 'Afalā Ta`qilū na
037-138. And at night; do you not then understand?
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلاَ تَعْقِلُو نَ
Wa 'Inn a Yūnis Lamina A l-Mursalī na
037-139. And Yunus was most surely of the apostles.
وَإِنّ َ يُونِس لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh 'Abaqa 'Ilá A l-Fulki A l-Mash ĥū ni
037-140. When he ran away to a ship completely laden,
إِذْ أَبَقَ إِلَى ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُو نِ
Fasāhama Fakā na Mina A l-Mud ĥađī na
037-141. So he shared (with them), but was of those who are cast off.
فَسَاهَمَ فَكَا نَ مِنَ ا لْمُد ْحَضِي نَ
Fāltaqamahu A l-Ĥū tu Wa Huwa Mulī mun
037-142. So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself
فَالْتَقَمَهُ ا لْحُو تُ وَهُوَ مُلِي م ٌ
Falawlā 'Ann ahu Kā na Mina A l-Musabbiĥī na
037-143. But had it not been that he was of those who glorify (Us),
فَلَوْلاَ أَنّ َه ُ ُ كَا نَ مِنَ ا لْمُسَبِّحِي نَ
Lalabith a Fī Baţ nihi 'Ilá Yawmi Yub `ath ū na
037-144. He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised.
لَلَبِثَ فِي بَط ْنِهِ~ ِ إِلَى يَوْمِ يُب ْعَثُو نَ
Fanabadh nā hu Bil-`Arā 'i Wa Huwa Saqī mun
037-145. Then We cast him on to the vacant surface of the earth while he was sick.
فَنَبَذْنَا ه ُ ُ بِا لْعَرَا ءِ وَهُوَ سَقِي م ٌ
Wa 'An batnā `Alayhi Sh ajaratan Min Yaq ţī nin
037-146. And We caused to grow up for him a gourdplant.
وَأَن ْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَة ً مِن ْ يَق ْطِي ن ٍ
Wa 'Arsalnā hu 'Ilá Miā 'ati 'Alfin 'Aw Yazīdū na
037-147. And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded.
وَأَرْسَلْنَا هُ~ ُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُو نَ
Fa'ā manū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥī nin
037-148. And they believed, so We gave them provision till a time.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِي ن ٍ
Fāstaftihim 'Alirabbika A l-Banā tu Wa Lahumu A l-Banū na
037-149. Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ا لْبَنَا تُ وَلَهُمُ ا لْبَنُو نَ
'Am Kh alaq nā A l-Malā 'ikata 'Ināth āan Wa Hum Sh āhidū na
037-150. Or did We create the angels females while they were witnesses?
أَمْ خَلَق ْنَا ا لْمَلاَئِكَةَ إِنَاثا ً وَهُمْ شَاهِدُو نَ
'Alā 'Inn ahum Min 'Ifkihim Layaqūlū na
037-151. Now surely it is of their own lie that they say:
أَلاَ إِنّ َهُم ْ مِن ْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُو نَ
Walada A l-Lahu Wa 'Inn ahum Lakādh ibū na
037-152. Allah has begotten; and most surely they are liars.
وَلَدَ ا ل لَّهُ وَإِنّ َهُمْ لَكَاذِبُو نَ
'Ā şţafá A l-Banā ti `Alá A l-Banī na
037-153. Has He chosen daughters in preference to sons?
أَ اصْطَفَى ا لْبَنَا تِ عَلَى ا لْبَنِي نَ
Mā Lakum Kayfa Taĥkumū na
037-154. What is the matter with you, how is it that you judge?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُو نَ
'Afalā Tadh akkarūn
037-155. Will you not then mind?
أَفَلاَ تَذَكَّرُون
'Am Lakum Sulţā nun Mubī nun
037-156. Or have you a clear authority?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَا ن ٌ مُبِي ن ٌ
Fa'tū Bikitābikum 'In Kun tum Şādiqī na
037-157. Then bring your book, if you are truthful.
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن ْ كُن تُمْ صَادِقِي نَ
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna A l-Jinn ati Nasabāan ۚ Wa Laqad `Alimati A l-Jinn atu 'Inn ahum Lamuĥđarū na
037-158. And they assert a relationship between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up;
وَجَعَلُوا بَيْنَه ُ ُ وَبَيْنَ ا لْجِنّ َةِ نَسَبا ً ۚ وَلَقَد ْ عَلِمَتِ ا لْجِنّ َةُ إِنّ َهُمْ لَمُحْضَرُو نَ
Sub ĥā na A l-Lahi `Amm ā Yaşifū na
037-159. Glory be to Allah (for freedom) from what they describe;
سُب ْحَا نَ ا ل لَّهِ عَمّ َا يَصِفُو نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na
037-160. But not so the servants of Allah, the purified ones.
إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Fa'inn akum Wa Mā Ta`budū na
037-161. So surely you and what you worship,
فَإِنّ َكُمْ وَمَا تَعْبُدُو نَ
Mā 'An tum `Alayhi Bifātinī na
037-162. Not against Him can you cause (any) to fall into trial,
مَا أَن ْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِي نَ
'Illā Man Huwa Şālī A l-Jaĥī mi
037-163. Save him who will go to hell.
إِلاَّ مَنْ هُوَ صَال ِي ا لْجَحِي مِ
Wa Mā Minn ā 'Illā Lahu Maqā mun Ma`lū mun
037-164. And there is none of us but has an assigned place,
وَمَا مِنّ َا إِلاَّ لَه ُ ُ مَقَا م ٌ مَعْلُو م ٌ
Wa 'Inn ā Lanaĥnu A ş-Şā ffū na
037-165. And most surely we are they who draw themselves out in ranks,
وَإِنّ َا لَنَحْنُ ا ل صَّا فُّو نَ
Wa 'Inn ā Lanaĥnu A l-Musabbiĥū na
037-166. And we are most surely they who declare the glory (of Allah).
وَإِنّ َا لَنَحْنُ ا لْمُسَبِّحُو نَ
Wa 'In Kānū Layaqūlū na
037-167. And surely they used to say:
وَإِن ْ كَا نُوا لَيَقُولُو نَ
Law 'Ann a `In danā Dh ikrāan Mina A l-'Awwalī na
037-168. Had we a reminder from those of yore,
لَوْ أَنّ َ عِن ْدَنَا ذِكْرا ً مِنَ ا لأَوَّلِي نَ
Lakunn ā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na
037-169. We would certainly have been the servants of Allah -- the purified ones.
لَكُنّ َا عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Fakafarū Bihi ۖ Fasawfa Ya`lamū na
037-170. But (now) they disbelieve in it, so they will come to know.
فَكَفَرُوا بِه ِ ِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُو نَ
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā A l-Mursalīn
037-171. And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the apostles:
وَلَقَد ْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ا لْمُرْسَلِين
'Inn ahum Lahumu A l-Man şūrū na
037-172. Most surely they shall be the assisted ones
إِنّ َهُمْ لَهُمُ ا لْمَن صُورُو نَ
Wa 'Inn a Jun danā Lahumu A l-Gh ālibū na
037-173. And most surely Our host alone shall be the victorious ones.
وَإِنّ َ جُن دَنَا لَهُمُ ا لْغَالِبُو نَ
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥī nin
037-174. Therefore turn away from them till a time,
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِي ن ٍ
Wa 'Ab şirhum Fasawfa Yub şirū na
037-175. And (then) see them, so they too shall see.
وَأَب ْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُب ْصِرُو نَ
'Afabi`adh ābinā Yasta`jilū na
037-176. What! would they then hasten on Our chastisement?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُو نَ
Fa'idh ā Nazala Bisāĥatihim Fasā 'a Şabā ĥu A l-Mun dh ar ī na
037-177. But when it shall descend in their court, evil shall then be the morning of the warned ones.
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَا ءَ صَبَا حُ ا لْمُن ذَر ِي نَ
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥī nin
037-178. And turn away from them till a time
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِي ن ٍ
Wa 'Ab şir Fasawfa Yub şirū na
037-179. And (then) see, for they too shall see.
وَأَب ْصِرْ فَسَوْفَ يُب ْصِرُو نَ
Sub ĥā na Rabbika Rabbi A l-`Izzati `Amm ā Yaşifū na
037-180. Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe.
سُب ْحَا نَ رَبِّكَ رَبِّ ا لْعِزَّةِ عَمّ َا يَصِفُو نَ
Wa Salā mun `Alá A l-Mursalī na
037-181. And peace be on the apostles.
وَسَلاَمٌ عَلَى ا لْمُرْسَلِي نَ
Wa A l-Ĥam du Lillahi Rabbi A l-`Ālamī na
037-182. And all praise is due to Allah, the Lord of the worlds.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ