Toggle thick letters.  Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ      
 
   Wa A n -Nāzi`ā ti Gh  arq āan  
   
     
    079-001 (Я, Аллах) клянусь (ангелами) вырывающими с силой (души неверующих), 
 
   وَالنَّ ازِعَا تِ غَ رْق اً  
  
 
   Wa A n -Nāsh iţ ā ti Nash ţ āan  
   
     
    079-002 (и) клянусь (ангелами) извлекающими (души верующих) нежно, 
 
   وَالنَّ اشِطَ ا تِ نَشْط اً  
  
 
   Wa A s-Sābiĥā ti Sab ĥāan  
   
     
    079-003 (и) клянусь (ангелами) плывущими плавно (когда спускаются с неба или восходят на него), 
 
   وَالسَّابِحَا تِ سَبْ حاً  
  
 
   Fālssābiq ā ti Sab q āan  
   
     
    079-004 (и) клянусь (ангелами) опережающими стремительно [быстро исполняющими повеление Аллаха] 
 
   فَالسَّابِقَ ا تِ سَبْ ق اً  
  
 
   Fālmudabbir ā ti 'Am rā an  
   
     
    079-005 (и) клянусь (ангелами) исполняющими повеления! 
 
   فَالْمُدَبِّرَ ا تِ أَمْراً  
  
 
   Yaw ma Tarjufu A r-Rā jifatu 
   
     
    079-006 В тот день, когда сотрясется сотрясающаяся [произойдет первое дуновение в Рог, после которого творения умрут] 
 
   يَوْ مَ تَرْجُفُ ا ل رَّ اجِفَةُ  
  
 
   Tatba`uhā A r-Rā difatu 
   
     
    079-007 и последует за ней следующая [произойдет другое дуновение в Рог, после которого начнется воскрешение умерших], 
 
   تَتْبَعُهَا ا ل رَّ ادِفَةُ  
  
 
   Q ulū bun  Yawma'idh in  Wājifatun  
   
     
   079-008 сердца (неверующих) в тот день будут трепещущими (от сильного страха), 
 
   قُ لُو بٌ  يَوْمَئِذٍ  وَاجِفَةٌ 
  
 
   'Ab ş āru hā Kh  āsh i`atun  
   
     
    079-009 (и) взоры (будут) смиренными. 
 
   أَبْ صَ ارُهَا خَ اشِعَةٌ  
  
 
   Yaq ūlū na 'A'inn ā Lamardūdū na Fī A l-Ĥāfira ti 
   
     
    079-010 Говорят они [многобожники] (не веря в воскрешение): آ«Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? 
 
   يَقُ ولُو نَ أَئِنَّ ا لَمَرْدُودُو نَ فِي ا لْحَافِرَ ةِ  
  
 
   'A'idh ā Kunn ā `Ižāmāan  Nakh  ira tan  
   
     
    079-011 Разве (нас возвратят) уже тогда, как мы будем костями истлевшими?آ» 
 
   أَئِذَا كُنَّ ا عِظَ اما ً  نَخِ رَ ةً  
  
 
   Q ālū Tilka 'Idh āan  Karra tun Kh  āsira tun  
   
     
   079-012 Скажут они [неверующие]: آ«Тогда [если это уж случится] это – возвращение невыгодное!آ» 
 
   قَ الُوا  تِلْكَ إِذا ً  كَرَّ ةٌ خَ اسِرَ ةٌ 
  
 
   Fa'inn amā Hiya Zaj ra tun  Wāĥidatun  
   
     
    079-013 И вот только одно сотрясение [дуновение в Рог] – 
 
   فَإِنَّ مَا هِيَ زَجْ رَ ةٌ  وَاحِد َةٌ  
  
 
   Fa'idh ā Hum  Bis-Sāhira ti 
   
     
    079-014 и вот они окажутся на поверхности земли (воскресшими). 
 
   فَإِذَا هُمْ بِا ل سَّاهِرَ ةِ  
  
 
   Hal 'Tā ka Ĥadīth u Mūsá 
   
     
    079-015 И разве уже дошла до тебя (о, Пророк) весть о (пророке) Мусе? 
 
   هَلْ أتَا كَ حَدِي ثُ مُوسَى  
  
 
   'Idh  Nādā hu Ra bbuhu  Bil-Wā di A l-Muq addasi Ţ uwan  
   
     
    079-016 Вот воззвал [обратился] к нему Господь его в священной долине Тува (которая находится у горы Синай): 
 
   إِذْ نَادَا هُ رَ بُّهُ  بِا لْوَا دِ ا لْمُقَ دَّسِ طُ وىً  
  
 
   A dh /hab  'Ilá Fir `aw na 'Inn ahu Ţ agh  á 
   
     
   079-017 آ«Иди к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха), 
 
   ا  ذْهَب ْ إِلَى فِر ْعَوْ نَ إِنَّ هُ  طَ غَ ى 
  
 
   Faq ul Hal  Laka 'Ilá  'An  Tazakká 
   
     
    079-018 и скажи (ему): آ«Не желаешь ли ты очиститься (от неверия и ослушания)? 
 
   فَقُ لْ هَلْ لَكَ إِلَى  أَن ْ تَزَكَّى  
  
 
    Wa 'Ahdiyaka 'Ilá Ra bbika Fatakh sh á 
   
     
    079-019 И я поведу тебя (о, Фараон) к твоему Господу, и ты станешь бояться (Его наказания)آ». 
 
   وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَ بِّكَ فَتَخْ شَى  
  
 
   Fa'ar ā hu A l-'Āyata A l-Kub rá 
   
     
    079-020 И показал он [Муса] ему [Фараону] знамение величайшее [посох, который превращался в змею и руку, которая выходила из-за пазухи белой без всякого вреда], 
 
   فَأَرَ ا هُ ا لآيَةَ ا لْكُبْ رَ ى  
  
 
   Fakadh dh aba Wa `Aş á 
   
     
    079-021 но (Фараон) счел ложью (эти чудеса) и ослушался (своего Господа), 
 
   فَكَذَّبَ وَعَصَ ى  
  
 
   Th umm a 'Ad bara  Yas`á 
   
     
   079-022 а потом отвернулся (от Веры) и принялся усердствовать (в противодействии Мусе –Посланнику Аллаха). 
 
   ثُمّ َ أَد ْبَرَ  يَسْعَى  
  
 
   Faĥash ara  Fanādá 
   
     
    079-023 И собрал он (людей), и возгласил, 
 
   فَحَشَرَ  فَنَادَى  
  
 
   Faq ā la 'Anā Ra bbukumu A l-'A`lá 
   
     
    079-024 и сказал: آ«Я – Господь ваш высочайший [такой, выше которого уже нет Господа]!آ» 
 
   فَقَ ا لَ أَنَا رَ بُّكُمُ ا لأَعْلَى  
  
 
   Fa'akh  adh ahu A ll āhu Nakā la A l-'Ākh  ira ti Wa A l-'Ūlá 
   
     
    079-025 И схватил его Аллах наказанием как Вечной жизни, так и первой [земной]. 
 
   فَأَخَ ذَهُ ا للَّ هُ نَكَا لَ ا لآخِ رَ ةِ وَا لأُ ولَى  
  
 
   'Inn a Fī Dh ālika La`ib ra tan  Liman  Yakh sh á 
   
     
    079-026 Поистине, в этом [в наказании Фараона] – наставление для тех, кто боится (Аллаха)! 
 
   إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَعِبْ رَ ة ً  لِمَن ْ يَخْ شَى  
  
 
   'A'an tum  'Ash addu Kh  alq āan 'Ami A s-Samā 'u ۚ  Banāhā  
   
     
    079-027 Вы ли (о, люди) труднее для создания [для воскрешения] или небо, которое Он уже построил? 
 
   أَأَنْ تُمْ أَشَدُّ خَ لْق اً أَمِ ا ل سَّمَا ءُ ۚ  بَنَاهَا   
  
 
   Ra fa`a Sam kahā Fasawwāhā 
   
     
   079-028 Он воздвиг свод его [неба] и выровнял, 
 
   رَ فَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا  
  
 
    Wa 'Agh ţ ash a Laylahā Wa 'Akh ra ja Đ uĥāhā 
   
     
    079-029 и сделал ночь его темной и вывел зарю его, 
 
   وَأَغْ طَ شَ لَيْلَهَا وَأَخْ رَ جَ ضُ حَاهَا  
  
 
   Wa A l-'Arđa Ba`da Dh ālika Daĥāhā 
   
     
    079-030 и землю после этого распростер [сделал ее просторной], 
 
   وَالأَرْضَ  بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا  
  
 
   'Akh ra ja Minhā Mā 'ahā Wa Mar`āhā 
   
     
    079-031 вывел из нее [из земли] ее воду и (вырастил) пастбище, 
 
   أَخْ رَ جَ مِنْ هَا مَا ءَهَا وَمَرْعَاهَا  
  
 
   Wa A l-Jibā la 'Arsāhā 
   
     
    079-032 и горы утвердил Он (как колья), 
 
   وَالْجِبَا لَ أَرْسَاهَا  
  
 
   Matā`āan  Lakum  Wa Li'an`āmikum  
   
     
    079-033 (и все Он сотворил) на пользу вам и вашим скотам. (И поэтому Ему оживить вас в День Суда еще легче, чем все это сотворение.) 
 
   مَتَاعا ً  لَكُمْ وَلِأَنْ عَامِكُمْ  
  
 
   Fa'idh ā Jā 'ati A ţ -Ţ ā mm atu A l-Kub rá 
   
     
    079-034 И когда придет Величайшее бедствие [второе дуновение в Рог], – 
 
   فَإِذَا جَا ءَتِ ا ل طَّ ا مَّ ةُ ا لْكُبْ رَ ى  
  
 
   Yaw ma Yatadh akkaru  A l-'In sā nu Mā Sa`á 
   
     
    079-035 день, когда человек вспомнит все, для чего он стремился [все свои деяния], 
 
   يَوْ مَ يَتَذَكَّرُ ا لإِن سَا نُ مَا سَعَى  
  
 
    Wa Burr izati A l-Jaĥī mu Liman  Yará 
   
     
    079-036 и (в День Суда) будет показана Геенна [Ад] тем, кто увидит [каждому]. 
 
   وَبُرِّزَتِ ا لْجَحِي مُ لِمَن ْ يَرَ ى  
  
 
   Fa'amm ā Man  Ţ agh  á 
   
     
    079-037 И тот, кто был беспредельным (преступая границы, установленные Аллахом) 
 
   فَأَمَّ ا مَن ْ طَ غَ ى  
  
 
    Wa 'Āth ara  A l-Ĥayāata A d-Dun yā 
   
     
    079-038 и предпочел жизнь в этом мире (жизни в Вечности), 
 
   وَآثَرَ  ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّنْ يَا  
  
 
   Fa'inn a A l-Jaĥī ma Hiya A l-Ma'wá 
   
     
    079-039 то, поистине, Ад (станет его конечным) пристанищем. 
 
   فَإِنّ َ ا لْجَحِي مَ هِيَ ا لْمَأْوَى  
  
 
    Wa 'Amm ā Man Kh ā fa Maq ā ma Ra bbihi  Wa Nahá A n -Nafsa `Ani A l-Hawá 
   
     
    079-040 А кто боялся предстать перед Господом своим (в Судный День) и удерживал себя (свою душу) от прихоти [от совершения запретного], 
 
   وَأَمَّ ا مَن ْ خَ ا فَ مَقَ ا مَ رَ بِّهِ  وَنَهَى ا ل نَّ فْسَ عَنِ ا لْهَوَى  
  
 
   Fa'inn a A l-Jann ata Hiya A l-Ma'wá 
   
     
    079-041 то, поистине, Рай (станет его конечным) пристанищем. 
 
   فَإِنّ َ ا لْجَنَّ ةَ هِيَ ا لْمَأْوَى  
  
 
   Yas'alūnaka `Ani A s-Sā`ati 'Ayyā na Mursāhā 
   
     
    079-042 Они [многобожники] спрашивают тебя (о, Посланник) о Часе [о начале Дня Суда]: آ«Когда его прибытие? [Когда он наступит?]آ» 
 
   يَسْأَلُونَكَ عَنِ ا ل سَّاعَةِ أَيَّا نَ مُرْسَاهَا  
  
 
   Fī ma 'An ta Min  Dh ikrā hā 
   
     
    079-043 К чему тебе упоминать это? [Это не в твоем знании.] 
 
   فِي مَ أَنْ تَ مِن ْ ذِكْرَ اهَا  
  
 
   'Ilá Ra bbika Mun tahāhā 
   
     
    079-044 К твоему Господу конечный предел знания о нем [о наступлении Дня Суда]. 
 
   إِلَى رَ بِّكَ مُن تَهَاهَا  
  
 
   'Inn amā  'An ta Mun dh ir u Man  Yakh sh āhā 
   
     
    079-045 Ведь ты (о, Посланник) – только (предостерегающий) увещатель для тех, кто боится его [наступления Дня Суда]. 
 
   إِنَّ مَا  أَنْ تَ مُن ذِر ُ مَن ْ يَخْ شَاهَا  
  
 
   Ka'ann ahum  Yaw ma Yara wnahā Lam  Yalbath ū  'Illā `Ash īyatan 'Aw Đ uĥāhā 
   
     
    079-046 Они в тот день, как увидят его [наступление Дня Суда], (им покажется) как будто бы пробыли только часть дня [с времени зенита до захода солнца] или утро [с времени восхода солнца до зенита]. 
 
   كَأَنَّ هُمْ يَوْ مَ يَرَ وْنَهَا لَمْ يَلْبَثُو ا  إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ ضُ حَاهَا  
  
  Toggle thick letters.   Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ