Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Attaqi Allāha Wa Lā Tuţi`i Al-Kāfirīna Wa Al-Munāfiqīna ۗ 'Inna Allāha Kāna `Alīmāan Ĥakīmāan
[33.1] O, Profetule! Fii cu fricã de Allah ºi nu da ascultare necredincioºilorºi fãþarnicilor, cãci Allah este Atoateºtiutor ºi Înþelept ['Alim, Hakim]!
Mā Ja`ala Allāhu Lirajulin MinQalbayni Fī Jawfihi ۚ Wa Mā Ja`ala 'Azwājakumu Al-Lā'ī Tužāhirūna Minhunna 'Ummahātikum ۚ Wa Mā Ja`ala 'Ad`iyā'akum 'Abnā'akum ۚ DhālikumQawlukum Bi'afwāhikum Wa ۖ Allāhu Yaqūlu Al-Ĥaqqa Wa Huwa Yahdī As-Sabīla
[33.4] Allah nu i-a dat omului douã inimi înlãuntrul sãu ºi nu le-a fãcut pe soaþele voastre, de care voi vã despãrþiþi, sã fie asemenea mamelor voastre. ªi nu i-a fãcut pe copi
Ad`ūhum Li'abā'ihim Huwa 'Aqsaţu `Inda Allāhi ۚ Fa'in Lam Ta`lamū 'Ābā'ahum Fa'ikhwānukum Fī Ad-Dīni Wa Mawālīkum ۚ Wa Laysa `Alaykum Junāĥun Fīmā 'Akhţa'tum Bihi Wa Lakin Mā Ta`ammadat Qulūbukum ۚ Wa Kāna Allāhu GhafūrāanRaĥīmāan
[33.5] Chemaþi-i dupã pãrinþii lor, cãci astfel este mai cu dreptate faþã de Allah. Iar dacã nu-i cunoaºteþi pe pãrinþii lor, atunci socotiþi-i fraþi ai voºtri întru c
An-Nabīyu 'Awlá Bil-Mu'uminīna Min 'Anfusihim ۖ Wa 'Azwājuhu~ 'Ummahātuhum ۗ Wa 'Ūlū Al-'Arĥāmi Ba`đuhum 'Awlá Biba`đin Fī Kitābi Allāhi Mina Al-Mu'uminīna Wa Al-Muhājirīna 'Illā 'An Taf`alū 'Ilá 'Awliyā'ikum Ma`rūfāan ۚ Kāna Dhālika Fī Al-Kitābi Masţūrāan
[33.6] Profetul este mai milostiv faþã de dreptcredincioºi decât îºi sunt eiînºiºi, iar soþiile sale sunt mamele lor. Rudele de sânge sunt mai îndreptãþite între ele
Wa 'Idh 'Akhadhnā Mina An-Nabīyīna Mīthāqahum Wa Minka Wa Min Nūĥin Wa 'Ibrāhīma Wa Mūsá Wa `Īsá Abni Maryama ۖ Wa 'Akhadhnā Minhum Mīthāqāan Ghalīžāan
[33.7] [Adu-þi aminte] când am fãcut noi legãmânt cu profeþii ºi cu tine, cu Noe, cu Avraam, cu Moise ºi cu Isus – fiul Mariei – ºi când am luat de la ei legãmânt puternic,
[33.9] O, voi cei care credeþi! Aduceþi-vã aminte de harul lui Allah asupra voastrã când au venit oºtenii asupra voastrã ºi când Noi am trimis asupra lor un vânt ºi oºteni pe care voi nu i-aþi vã
'Idh Jā'ūkum Min Fawqikum Wa Min 'Asfala Minkum Wa 'Idh Zāghati Al-'Abşāru Wa Balaghati Al-Qulūbu Al-Ĥanājira Wa Tažunnūna Billāhi Až-Žunūna
[33.10] Când ei au venit la voi de deasupra voastrã ºi de sub voi ºi când ochii voºtri au fost tulburaþi ºi inimile v-au ajuns în gât ºi v-aþi fãcut voi fel de fel de gânduri în privinþa [f&at
Wa 'IdhQālatŢā'ifatun Minhum Yā 'Ahla Yathriba Lā Muqāma Lakum Fārji`ū ۚ Wa Yasta'dhinu Farīqun Minhumu An-Nabīya Yaqūlūna 'Inna Buyūtanā `Awratun Wa Mā Hiya Bi`awratin ۖ 'In Yurīdūna 'Illā Firārāan
[33.13] ªi când au zis o parte dintre ei: „O, voi, popor din Yathrib! Nu este loc pentru voi! Deci întoarceþi-vã!” ªi au cerut atunci un grup dintre ei îngãduinþa Profetului, zicând: „Casele noastre sunt fãrã ap&
Wa Law Dukhilat `Alayhim Min 'Aqţārihā Thumma Su'ilū Al-Fitnata La'ātawhā Wa Mā Talabbathū Bihā 'Illā Yasīrāan
[33.14] De s-ar fi intrat peste ei prin laturile lui [oraºului] ºi de li s-ar ficerut sã se rãzvrãteascã, ei ar fi fãcut-o fãrã sã fi rãmas decât numai puþin [timp],
Qul Lan Yanfa`akumu Al-Firāru 'In Farartum Mina Al-Mawti 'Awi Al-Qatli Wa 'Idhāan Lā Tumatta`ūna 'Illā Qalīlāan
[33.16] Spune: „Nu vã va fi de nici un folos fuga, dacã voi veþi fugi demoarte [fãrã luptã] sau de ucidere [în luptã], ºi atunci nu v-aþibucura voi [de viaþã] decât puþin [ti
Qul ManDhā Al-Ladhī Ya`şimukum Mina Allāhi 'In 'Arāda Bikum Sū'āan 'Aw 'Arāda BikumRaĥmatan ۚ Wa Lā Yajidūna Lahum Min Dūni Allāhi Walīyāan Wa Lā Naşīrāan
[33.17] Spune: „Cine este acela care vã va apãra pe voi de Allah, dacãEl vã va vrea un rãu sau dacã El vã va dori vouã îndurare?” Nu vorgãsi pentru ei [aceia care-ºi încalcã legãm
Qad Ya`lamu Allāhu Al-Mu`awwiqīna Minkum Wa Al-Qā'ilīna Li'ikhwānihim Halumma 'Ilaynā ۖ Wa Lā Ya'tūna Al-Ba'sa 'Illā Qalīlāan
[33.18] Allah îi cunoaºte pe aceia dintre voi care pun piedici ºi pe aceia care le spun fraþilor lor: „Veniþi la noi!” , în vreme ce ei nu aratã decât puþinã vitejie în luptã,
[33.19] [Fiind] zgârciþi cu voi. ªi când teama vine, îi vezi pe ei cum privesc la tine cu ochii rotindu-se, ca acela care leºinã de [spaima]morþii. Iar când teama se duce, atunci vã rãnesc pe voi c
Yaĥsabūna Al-'Aĥzāba Lam Yadh/habū ۖ Wa 'In Ya'ti Al-'Aĥzābu Yawaddū Law 'Annahum Bādūna Fī Al-'A`rābi Yas'alūna `An 'Anbā'ikum ۖ Wa Law Kānū Fīkum Mā Qātalū 'Illā Qalīlāan
[33.20] Ei cred cã aliaþii nu au plecat. Iar dacã aliaþii vin, doresc ca ei sã meargã prin deºert printre beduini ºi sã întrebe despre veºtilevoastre. ªi de ar fi printre voi, nu ar lupta
Wa Lammā Ra'á Al-Mu'uminūna Al-'Aĥzāba Qālū Hādhā Mā Wa`adanā Al-Lahu Wa Rasūluhu Wa Şadaqa Allāhu Wa Rasūluhu ۚ Wa Mā Zādahum 'Illā 'Īmānāan Wa Taslīmāan
[33.22] ªi când i-au vãzut dreptcredincioºii pe aliaþi, au zis: „Aceasta este ceea ce ne-au fãgãduit Allah ºi Trimisul Sãu . Adevãr au grãit Allahºi Trimisul Sãu”. ªi nu a fãc
Mina Al-Mu'uminīna RijālunŞadaqū Mā `Āhadū Allaha `Alayhi ۖ Faminhum ManQađá Naĥbahu Wa Minhum Man Yantažiru ۖ Wa Mā Baddalū Tabdīlāan
[33.23] Între dreptcredincioºi sunt oameni care au fost sinceri în legã- mântul pe care l-au fãcut faþã de Allah, unii dintre ei au pierit, iar alþii dintre ei aºteaptã fãrã sã
[33.24] Pentru ca Allah sã-i rãsplãteascã pe cei sinceri pentru sinceri- tatea lor ºi sã-i chinuiascã pe cei fãþarnici, dacã El voieºte, sau sã accepte cãinþ
Waradda Allāhu Al-Ladhīna Kafarū Bighayžihim Lam Yanālū Khayrāan ۚ Wa Kafá Allāhu Al-Mu'uminīna Al-Qitāla ۚ Wa Kāna Allāhu Qawīyāan `Azīzāan
[33.25] ªi Allah i-a alungat înapoi pe cei care nu au crezut, cu toatã furia lor. Ei nu au dobândit nici un bine. Allah este de ajuns pentrudreptcredincioºi în luptã, cãci Allah este Puternic [ºi] Tare [Qawiyy,'Aziz].
Wa 'Anzala Al-Ladhīna Žāharūhum Min 'Ahli Al-Kitābi MinŞayāşīhim Wa Qadhafa Fī Qulūbihimu Ar-Ru`ba Farīqāan Taqtulūna Wa Ta'sirūna Farīqāan
[33.26] El i-a lãsat pe cei care i-au ajutat dintre oamenii Cãrþii sã coboare din cetãþile lor ºi a aruncat spaimã în inimile lor. Pe o partedintre ei i-aþi omorât, iar o altã
Wa 'Awrathakum 'Arđahum Wa Diyārahum Wa 'Amwālahum Wa 'Arđāan Lam Taţa'ūhā ۚ Wa Kāna Allāhu `Alá Kulli Shay'inQadīrāan
[33.27] El v-a dat vouã spre moºtenire þinutul lor, casele lor, averile lor ºi un pãmânt pe care voi nu l-aþi mai cãlcat niciodatã. Allah este cu putere peste toate.
Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Qul Li'zwājika 'In Kuntunna Turidna Al-Ĥayā Ata Ad-Dunyā Wa Zīnatahā Fata`ālayna 'Umatti`kunna Wa 'Usarriĥkunna Sarāĥāan Jamīlāan
[33.28] O, Profetule! Spune soþiilor tale: „De voiþi voi aceastã viaþã ºipodoabele ei, atunci veniþi, cãci eu vã voi da vouã mijloacele cele necesare ºi vã voi da v
Wa 'In Kuntunna Turidna Allāha Wa Rasūlahu Wa Ad-Dāra Al-'Ākhirata Fa'inna Allāha 'A`adda Lilmuĥsināti Minkunna 'Ajrāan `Ažīmāan
[33.29] Iar de Îl voiþi voi pe Allah, precum ºi pe Trimisul Sãu ºi Casa de Apoi , atunci Allah a pregãtit pentru cele binefãcãtoare dintre voi rãsplatã mare!”
Yā Nisā'a An-Nabīyi Man Ya'ti Minkunna Bifāĥishatin Mubayyinatin Yuđā`af Lahā Al-`Adhābu Đi`fayni ۚ Wa Kāna Dhālika `Alá Allāhi Yasīrāan
[33.30] O, voi soþii ale Profetului! Aceea dintre voi care va sãvârºi o faptã ruºinoasã va avea parte de chin ce i se va spori îndoit, cãci aceasta este pentru Allah
Wa Man Yaqnut Minkunna Lillāh Wa Rasūlihi Wa Ta`mal Şāliĥāan Nu'utihā 'Ajrahā Marratayni Wa 'A`tadnā Lahā Rizqāan Karīmāan
[33.31] Însã aceleia dintre voi care aratã supunere faþã de Allah ºi faþã de Trimisul Lui ºi împlineºte fapte bune îi vom da Noi rãsplatã îndoitã ºi îi vom pregãti daru
[33.32] O, voi soþii ale Profetului! Voi nu sunteþi ca nici una dintre femei.Dacã sunteþi pioase, nu vã arãtaþi binevoitoare [faþã de bãrbaþi], cu vorba, pentru ca acela care are o
Wa Qarna Fī Buyūtikunna Wa Lā Tabarrajna Tabarruja Al-Jāhilīyati Al-'Ūlá ۖ Wa 'Aqimna Aş-Şalāata Wa 'Ātīna Az-Zakāata Wa 'Aţi`na Allāha Wa Rasūlahu~ ۚ 'Innamā Yurīdu Allāhu Liyudh/hiba `Ankumu Ar-Rijsa 'Ahla Al-Bayti Wa Yuţahhirakum Taţhīrāan
[33.33] ªedeþi în casele voastre ºi nu vã arãtaþi [nurii], aºa cum searãtau în vremea Jahiliyyei de mai înainte! Împliniþi Rugãciunea[As-Salat], achitaþi Dania
Wa Adhkurna Mā Yutlá Fī Buyūtikunna Min 'Āyāti Allāhi Wa Al-Ĥikmati ۚ 'Inna Allāha Kāna Laţīfāan Khabīrāan
[33.34] ªi þineþi minte versetele lui Allah care sunt recitate în casele voastre ºi înþelepciunea! Allah este Cel Binevoitor [ºi] Bineºtiutor[Latif, Khabir].
'Inna Al-Muslimīna Wa Al-Muslimāti Wa Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Al-Qānitīna Wa Al-Qānitāti Wa Aş-Şādiqīna Wa Aş-Şādiqāti Wa Aş-Şābirīna Wa Aş-Şābirāti Wa Al-Khāshi`īna Wa Al-Khāshi`āti Wa Al-Mutaşaddiqīna Wa Al-Mutaşaddiqāti Wa Aş-Şā'imīna Wa Aş-Şā'imāti Wa Al-Ĥāfižīna Furūjahum Wa Al-Ĥāfižāti Wa Adh-Dhākirīna Allāha Kathīrāan Wa Adh-Dhākirāti 'A`adda Allāhu Lahum Maghfiratan Wa 'Ajrāan `Ažīmāan
[33.35] Musulmanilor ºi musulmancelor, dreptcredincioºilor ºi dreptcredin- cioaselor, celor supuºi ºi celor supuse, celor iubitori de adevãr ºi celor iubitoare de adevãr, celor statornici ºi celor statornice, celo
Wa Mā Kāna Limu'uminin Wa Lā Mu'uminatin 'Idhā Qađá Allāhu Wa Rasūluhu~ 'Amrāan 'An Yakūna Lahumu Al-Khiyaratu Min 'Amrihim ۗ Wa Man Ya`şi Allāha Wa Rasūlahu FaqadĐalla Đalālāan Mubīnāan
[33.36] Nu se cuvine ca un dreptcredincios ºi nici o dreptcredincioasã sã mai aleagã, dacã Allah ºi Trimisul Sãu au hotãrât în privinþa lor un lucru. Iar acela care se rãzvrãteºte împot
Wa 'Idh Taqūlu Lilladhī 'An`ama Allāhu `Alayhi Wa 'An`amta `Alayhi 'Amsik `Alayka Zawjaka Wa Attaqi Allāha Wa Tukhfī Fī Nafsika Mā Al-Lahu Mubdīhi Wa Takhshá An-Nāsa Wa Allāhu 'Aĥaqqu 'An Takhshāhu ۖ Falammā Qađá Zaydun Minhā Waţarāan Zawwajnākahā Likay Lā Yakūna `Alá Al-Mu'uminīna Ĥarajun Fī 'Azwāji 'Ad`iyā'ihim 'Idhā Qađaw Minhunna Waţarāan ۚ Wa Kāna 'Amru Allāhi Maf`ūlāan
[33.37] ªi i-ai spus aceluia asupra cãruia Allah ªi-a trimis harul Sãu, cum ºi tu ai trimis harul tãu asupra lui: „Pãstreaz-o pentru tine pe soaþa ta ºi fii cu fricã de Allah!”. Tu ai þinut ascu
[33.38] Nu este nici un pãcat pentru Profet întru ceea ce i-a poruncit Allah. Aceasta este Legea lui Allah pentru aceia care au fost mai înainte. Porunca lui Allah este o hotãrâre hãrãzitã.
Al-Ladhīna Yuballighūna Risālāti Allāhi Wa Yakhshawnahu Wa Lā Yakhshawna 'Aĥadāan 'Illā Al-Laha ۗ Wa Kafá Billāhi Ĥasībāan
[33.39] Aceia care transmit mesajele lui Allah ºi se tem de El ºi nu se tem de nimeni afarã de Allah [sã ºtie cã] Allah este de ajuns pentru a þine socoteala [la toate].
Mā Kāna Muĥammadun 'Abā 'Aĥadin MinRijālikum Wa LakinRasūla Allāhi Wa Khātama An-Nabīyīna ۗ Wa Kāna Allāhu Bikulli Shay'in `Alīmāan
[33.40] Muhammed nu este tatã nici unuia dintre bãrbaþii voºtri, ci el este Trimisul lui Allah ºi încheietorul profeþilor, ºi Allah este Atoate-ºtiutor.
Huwa Al-Ladhī Yuşallī `Alaykum Wa Malā'ikatuhu Liyukhrijakum Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūri ۚ Wa Kāna Bil-Mu'uminīna Raĥīmāan
[33.43] El este Cel ce vã binecuvânteazã, ca ºi îngerii Sãi, pentru ca sãvã scoatã pe voi din întunecimi la luminã. ªi El este cudreptcredincioºii Îndurãtor.
[33.49] O, voi cei care credeþi! Dacã vã cãsãtoriþi cu dreptcredincioase ºi apoi divorþaþi de ele, înainte sã le fi atins, voi nu le puteþi impune operioadã de aºteptare. Da&thor
Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu 'Innā 'Aĥlalnā Laka 'Azwājaka Al-Lātī 'Ātayta 'Ujūrahunna Wa Mā Malakat Yamīnuka Mimmā 'Afā'a Allāhu `Alayka Wa Banāti `Ammika Wa Banāti `Ammātika Wa Banāti Khālika Wa Banāti Khālātika Al-Lātī Hājarna Ma`aka Wa Amra'atan Mu'uminatan 'In Wahabat Nafsahā Lilnnabīyi 'In 'Arāda An-Nabīyu 'An Yastankiĥahā Khālişatan Laka Min Dūni Al-Mu'uminīna ۗ Qad `Alimnā Mā Farađnā `Alayhim Fī 'Azwājihim Wa Mā Malakat 'Aymānuhum Likaylā Yakūna `Alayka Ĥarajun ۗ Wa Kāna Allāhu GhafūrāanRaĥīmāan
[33.50] O, Profetule! Noi îþi îngãduim þie soþiile tale, cãrora tu le daizestre, precum ºi pe acelea care se aflã sub stãpânirea dreptei tale, pe care Allah þi le-a dãruit ca pradã
Turjī Man Tashā'u Minhunna Wa Tu'uwī 'Ilayka Man Tashā'u ۖ Wa Mani Abtaghayta Mimman `Azalta Falā Junāĥa `Alayka ۚ Dhālika 'Adná 'An Taqarra 'A`yunuhunna Wa Lā Yaĥzanna Wa Yarđayna Bimā 'Ātaytahunna Kulluhunna Wa ۚ Allāhu Ya`lamu Mā Fī Qulūbikum ۚ Wa Kāna Allāhu `Alīmāan Ĥalīmāan
[33.51] Tu poþi lãsa sã aºtepte pe cine voieºti dintre ele ºi tu poþi primi la tine pe cine voieºti. ªi nu este nici un pãcat pentru tine, dacã tu chemi la tine una din cele pe care le-
Lā Yaĥillu Laka An-Nisā' Min Ba`du Wa Lā 'An Tabaddala Bihinna Min 'Azwājin Wa Law 'A`jabaka Ĥusnuhunna 'Illā Mā Malakat Yamīnuka ۗ Wa Kāna Allāhu `Alá Kulli Shay'inRaqībāan
[33.52] El nu-þi mai îngãduie þie [sã iei alte] femei apoi, nici sã le schimbi pe ele cu alte soaþe , chiar dacã îþi place frumuseþea lor –afarã de cele pe care le stãpâneºt
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tadkhulū Buyūta An-Nabīyi 'Illā 'An Yu'udhana Lakum 'Ilá Ţa`āmin Ghayra Nāžirīna 'Ināhu Wa Lakin 'Idhā Du`ītum Fādkhulū Fa'idhā Ţa`imtum Fāntashirū Wa Lā Musta'nisīna Liĥadīthin ۚ 'Inna Dhālikum Kāna Yu'udhī An-Nabīya Fayastaĥyi Minkum Wa ۖ Allāhu Lā Yastaĥyi Mina Al-Ĥaqqi ۚ Wa 'Idhā Sa'altumūhunna Matā`āan Fās'alūhunna Min Warā'i Ĥijābin ۚ Dhālikum 'Aţharu Liqulūbikum Wa Qulūbihinna ۚ Wa Mā Kāna Lakum 'An Tu'udhū Rasūla Allāhi Wa Lā 'An Tankiĥū 'Azwājahu Min Ba`dihi~ 'Abadāan ۚ 'Inna Dhālikum Kāna `Inda Allāhi `Ažīmāan
[33.53] O, voi cei care credeþi! Nu intraþi în casele Profetului, decât dacãvi se dã vouã încuviinþare, pentru o mâncare, fãrã sã aºteptaþiprepararea ei. Dar dacã sunte&th
Lā Junāĥa `Alayhinna Fī 'Ābā'ihinna Wa Lā 'Abnā'ihinna Wa Lā 'Ikhwānihinna Wa Lā 'Abnā'i 'Ikhwānihinna Wa Lā 'Abnā'i 'Akhawātihinna Wa Lā Nisā'ihinna Wa Lā Mā Malakat 'Aymānuhunna ۗ Wa Attaqīna Allāha ۚ 'Inna Allāha Kāna `Alá Kulli Shay'inShahīdāan
[33.55] Nu este nici un pãcat pentru ele în privinþa pãrinþilor lor, copiilor lor, fraþilor lor, a fiilor fraþilor lor, fiilor surorilor lor, a femeilor lor, a acelora pe care le stãpânesc dreptele lor. ªi fi&tho
'Inna Al-Ladhīna Yu'udhūna Allāha Wa Rasūlahu La`anahumu Allāhu Fī Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa 'A`adda Lahum `Adhābāan Muhīnāan
[33.57] Aceia care Îi necãjesc pe Allah ºi Trimisul Sãu vor fi blestemaþi de Allah în aceastã lume ºi în Lumea de Apoi ºi El le va pregãti lor osândã umilitoare.
Wa Al-Ladhīna Yu'udhūna Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Bighayri Mā Aktasabū Faqadi Aĥtamalū Buhtānāan Wa 'Ithmāan Mubīnāan
[33.58] Iar aceia care îi vor necãji pe dreptcredincioºi ºi pe dreptcredin- cioase, fãrã ca ei sã fi agonisit [ceva pentru care sã merite aceasta], aceia vor avea parte de ponegrire ºi de pãcat învederat.
Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Qul Li'zwājika Wa Banātika Wa Nisā'i Al-Mu'uminīna Yudnīna `Alayhinna Min Jalābībihinna ۚ Dhālika 'Adná 'An Yu`rafna Falā Yu'udhayna ۗ Wa Kāna Allāhu GhafūrāanRaĥīmāan
[33.59] O, Profetule! Spune soaþelor tale ºi copilelor tale ºi femeilor dreptcredincioºilor sã se înveleascã în jilbaburile lor, cãci astfel vor fi mai bine distinse sã fie cunoscute ºi
La'in Lam Yantahi Al-Munāfiqūna Wa Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Wa Al-Murjifūna Fī Al-Madīnati Lanughriyannaka BihimThumma Lā Yujāwirūnaka Fīhā 'Illā Qalīlāan
[33.60] De nu vor înceta cei fãþarnici ºi cei ce au boalã în inimile lor ºi cei ce seamãnã zvonuri, [îndemnând la rãzvrãtire], în Medina, Noi te vom aþâþa împotriva lor ºi atu
[33.66] Iar în ziua când feþele lor vor fi întoarse de pe o parte pe alta în foc, vor zice ei: „Vai nouã! De I-am fi dat noi ascultare lui Allah ºi de i-am fi dat noi ascultare Trimisului!”
[33.69] O, voi cei care credeþi! Nu fiþi ca aceia care l-au defãimat pe Moise! Iar Allah l-a socotit pe el nevinovat de spusele lor ºi a fost el la Allah în mare cinste.
Yuşliĥ Lakum 'A`mālakum Wa Yaghfir LakumDhunūbakum ۗ Wa Man Yuţi`i Allāha Wa Rasūlahu Faqad Fāza Fawzāan `Ažīmāan
[33.71] Pentru ca El sã vã îndrepte faptele voastre ºi sã vã ierte greºelile voastre! Acela care este cu supunere faþã de Allah ºi faþã de Trimisul Sãu va dobândi mare izbândã.
'Innā `Arađnā Al-'Amānata `Alá As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Al-Jibāli Fa'abayna 'An Yaĥmilnahā Wa 'Ashfaqna Minhā Wa Ĥamalahā Al-'Insānu ۖ 'Innahu Kāna Žalūmāan Jahūlāan
[33.72] Noi am propus cerurilor, pãmântului ºi munþilor sarcina de apurta povara Adevãrului, dar ele au refuzat sã o poarte ºi le-a fostteamã de ea, însã s-a încãrcat omul cu ea, c&a
Liyu`adhdhiba Allāhu Al-Munāfiqīna Wa Al-Munāfiqāti Wa Al-Mushrikīna Wa Al-Mushrikāti Wa Yatūba Allāhu `Alá Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti ۗ Wa Kāna Allāhu GhafūrāanRaĥīmāan
[33.73] [Este astfel] pentru ca Allah sã-i osândeascã pe fãþarnici ºi pe fãþarnice, pe politeiºti ºi pe politeiste. Însã Allah primeºte cãinþa drept- credincioº