Yas'alūnaka `Ani Al-'Anfāl ۖ Quli Al-'Anfāli Lillāh Wa Ar-Rasūli Fa ۖ Attaqū Allaha Wa 'Aşliĥū Dhāta Baynikum ۖ Wa 'Aţī`ū Allaha Wa Rasūlahu~ 'In Kuntum Mu'uminīna
[8.1] Ei te întreabã despre prãzi. Spune : "Prãzile sunt ale lui Allah ºi ale Trimisului! " ªi fiþi cu fricã de Allah, fiþi cu pace între voi ºi fiþicu supunere faþã de Allah º
'Innamā Al-Mu'uminūna Al-Ladhīna 'Idhā Dhukira Allāhu Wajilat Qulūbuhum Wa 'Idhā Tuliyat `Alayhim 'Āyātuhu Zādat/hum 'Īmānāan Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna
[8.2] Ci cu adevãrat, credincioºi sunt aceia ale cãror inimi se cutremurã când se pomeneºte [numele lui] Allah ºi a cãror credinþã sporeºte cândli se citesc versetele Lui ºi se încred în Domnul
Wa 'Idh Ya`idukumu Allāhu 'Iĥdá Aţ-Ţā'ifatayni 'Annahā Lakum Wa Tawaddūna 'Anna GhayraDhāti Ash-Shawkati Takūnu Lakum Wa Yurīdu Allāhu 'An Yuĥiqqa Al-Ĥaqqa Bikalimātihi Wa Yaqţa`a Dābira Al-Kāfirīna
[8.7] [Aduceþi-vã aminte] când Allah v-a fãgãduit vouã cã una din cele douã cete va sã fie a voastrã! ªi aþi fi vrut voi sã fie a voastrã ceacare nu avea arme , însã
[8.9] [Aduceþi-vã aminte] când voi cereaþi ajutor Domnului vostru ºi Elv-a rãspuns numaidecât: "Eu voi sã vã vin în ajutor cu o mie de îngeri, rânduiþi unul dupã altul"!
Wa Mā Ja`alahu Allāhu 'Illā Bushrá Wa Litaţma'inna BihiQulūbukum ۚ Wa Mā An-Naşru 'Illā Min `Indi Allāhi ۚ 'Inna Allāha `Azīzun Ĥakīmun
[8.10] Allah nu l-a fãcut decât pentru a fi bunã vestire , pentru ca inimile voastre sã-ºi gãseascã liniºtea cu ea. ªi nu este victorie decât numai de la Allah. Allah este Puternic [ºi] Înþelep
'Idh Yughashshīkumu An-Nu`āsa 'Amanatan Minhu Wa Yunazzilu `Alaykum Mina As-Samā'i Mā'an Liyuţahhirakum Bihi Wa Yudh/hiba `AnkumRijza Ash-Shayţāni Wa Liyarbiţa `Alá Qulūbikum Wa Yuthabbita Bihi Al-'Aqdāma
[8.11] [Aduceþi-vã aminte] când El v-a învãluit pe voi cu un somn, ca o pavãzã din partea Sa, ºi a pogorât asupra voastrã din cer apã, ca sã vã curãþeascã pe voi cu ea º
[8.12] [Aduceþi-vã aminte] când Domnul tãu le-a revelat îngerilor : "Eusunt cu voi! Întãriþi-i, aºadar, pe cei care cred ! Eu voi aruncaspaimã în inimile celor care nu cred! Loviþi-i, d
Dhālika Bi'annahumShāqqū Allaha Wa Rasūlahu ۚ Wa Man Yushāqiqi Allāha Wa Rasūlahu Fa'inna Allāha Shadīdu Al-`Iqābi
[8.13] Aceasta pentru cã ei s-au împotrivit lui Allah ºi Trimisului Sãu". Iar cu aceia care se împotrivesc lui Allah ºi Trimisului Sãu, Allah este aspru la pedeapsã.
Wa Man Yuwallihim Yawma'idhin Duburahu~ 'Illā Mutaĥarrifāan Liqitālin 'Aw Mutaĥayyizāan 'Ilá Fi'atin Faqad Bā'a Bighađabin Mina Allāhi Wa Ma'wāhu Jahannamu ۖ Wa Bi'sa Al-Maşīru
[8.16] Iar asupra celor care în ziua aceea le vor întoarce spatele[fugind] - în afarã de cei care fac un ocoliº pentru luptã sau de aceia care se îndreaptã spre o altã ceatã - se va abate mânia lui Allah, iars&a
Falam Taqtulūhum Wa Lakinna Allāha Qatalahum ۚ Wa Mā Ramayta 'IdhRamayta Wa Lakinna Allāha Ramá ۚ Wa Liyubliya Al-Mu'uminīna Minhu Balā'an Ĥasanāan ۚ 'Inna Allāha Samī`un `Alīmun
[8.17] ªi nu voi i-aþi omorât , ci Allah i-a omorât. ªi când tu ai aruncat[un pumn de þãrânã] , nu tu l-ai aruncat, ci Allah l-a aruncat. ªiaceasta ca sã-i dãruiascã pe dreptcre
'In Tastaftiĥū Faqad Jā'akumu Al-Fatĥu ۖ Wa 'In Tantahū Fahuwa Khayrun Lakum ۖ Wa 'In Ta`ūdū Na`ud Wa Lan Tughniya `Ankum Fi'atukumShay'āan Wa Law Kathurat Wa 'Anna Allāha Ma`a Al-Mu'uminīna
[8.19] De veþi cere biruinþa [lui Allah], v-a ºi venit biruinþa [Lui] , dar de veþi înceta , e mai bine pentru voi. Însã dacã vã veþi întoarce , nevom întoarce ºi Noi ºi nu vã
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Tattaqū Allaha Yaj`al Lakum Furqānāan Wa Yukaffir `Ankum Sayyi'ātikum Wa Yaghfir Lakum Wa ۗ Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi
[8.29] O, voi cei care credeþi! Dacã sunteþi cu fricã de Allah, atunci El vã va da vouã un Îndreptar ºi vã va ºterge vouã faptele rele ºi vã va ierta, cãci Allah este d&at
Wa 'Idh Yamkuru Bika Al-Ladhīna Kafarū Liyuthbitūka 'Aw Yaqtulūka 'Aw Yukhrijūka ۚ Wa Yamkurūna Wa Yamkuru Allāhu Wa ۖ Allāhu Khayru Al-Mākirīna
[8.30] [ªi adu-þi aminte] cum au ticluit împotriva ta cei care nu credeau, ca sã te întemniþeze ori sã te omoare, ori sã te alunge ! Au ticluit ei, însã ºi Allah a ticluit, cãci Allah este cel mai bun înt
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Qālū Qad Sami`nā Law Nashā'u Laqulnā Mithla Hādhā ۙ 'In Hādhā 'Illā 'Asāţīru Al-'Awwalīna
[8.31] ªi când li se recitã lor versetele Noastre, zic ei: "Noi am auzit debunã seamã ! Iar de am voi noi, am putea spune asemeneaacestora, cãci ele nu sunt alta decât legende ale celor vechi!".
Wa 'IdhQālū Allahumma 'In Kāna Hādhā Huwa Al-Ĥaqqa Min `Indika Fa'amţir `Alaynā Ĥijāratan Mina As-Samā'i 'Aw A'tinā Bi`adhābin 'Alīmin
[8.32] [ªi adu-þi aminte] când au zis ei [idolatrii]: “Doamne, dacã acesta este Adevãr de la Tine, atunci fã sã plouã asupra noastrã pietre din cer ori adu peste noi osândã dureroasã! ”.
Wa Mā Kāna Allāhu Liyu`adhdhibahum Wa 'Anta Fīhim ۚ Wa Mā Kāna Allāhu Mu`adhdhibahum Wa Hum Yastaghfirūna
[8.33] Allah nu a voit sã-i osândeascã , atunci când te aflai ºi tu printre ei! ªi nu a voit Allah sã le fie nimicitor când unii dintre ei au cerut iertare!
Wa Mā Lahum 'Allā Yu`adhdhibahumu Allāhu Wa Hum Yaşuddūna `Ani Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Wa Mā Kānū 'Awliyā'ahu~ ۚ 'In 'Awliyā'uuhu~ 'Illā Al-Muttaqūna Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
[8.34] De ce sã nu-i pedepseascã Allah, de vreme ce ei împiedicã [pe dreptcredincioºi] de la Moscheea cea Sfântã , cu toate cã nu eraupãzitorii ei. Pãzitorii ei adevãraþi sunt numai aceia car
[8.36] Cei care nu cred, cheltuiesc averea lor pentru a împiedica[oamenii] de la calea lui Allah. O vor cheltui ei, dar aceasta le va aduce lor mâhnire, iar apoi vor fi înfrânþi. ªi aceia care nu cred, vor fiadunaþi în Gh
Liyamīza Allāhu Al-Khabītha Mina Aţ-Ţayyibi Wa Yaj`ala Al-Khabītha Ba`đahu `Alá Ba`đin Fayarkumahu Jamī`āan Fayaj`alahu Fī Jahannama ۚ 'Ūlā'ika Humu Al-Khāsirūna
[8.37] Pentru ca Allah sã-l deosebeascã pe cel rãu de cel bun ºi sã-ipunã pe cei rãi unul peste altul ºi sã-i îngrãmãdeascã pe toþi ºi sã-i arunce în Gheena. Ace&
Qul Lilladhīna Kafarū 'In Yantahū Yughfar Lahum Mā Qad Salafa Wa 'In Ya`ūdū Faqad Mađat Sunnatu Al-'Awwalīna
[8.38] Spune acelora care nu cred cã, dacã se vor opri , li se vaierta ceea ce a trecut , dar dacã se vor întoarce ei, [atunci vor fi pedepsiþi], dupã pilda celor de dinainte !
Wa Qātilūhum Ĥattá Lā Takūna Fitnatun Wa Yakūna Ad-Dīnu Kulluhu Lillāh ۚ Fa'ini Antahaw Fa'inna Allāha Bimā Ya`malūna Başīrun
[8.39] ªi luptaþi împotriva lor pânã ce nu va mai fi ispitã ºi pânã ce religia va fi în întregime pentru Allah ! Iar de se vor opri, Allah este Cel care Vede Bine
Wa A`lamū 'Annamā Ghanimtum MinShay'in Fa'anna Lillāh Khumusahu Wa Lilrrasūli Wa Lidhī Al-Qurbá Wa Al-Yatāmá Wa Al-Masākīni Wa Abni As-Sabīli 'In Kuntum 'Āmantum Billāhi Wa Mā 'Anzalnā `Alá `Abdinā Yawma Al-Furqāni Yawma At-Taqá Al-Jam`āni Wa ۗ Allāhu `Alá Kulli Shay'inQadīrun
[8.41] ªi sã ºtiþi cã a cincea parte din ceea ce aþi luat drept pradã este pentru Allah , Trimisul [Sãu] ºi apropiaþi , orfani, sãrmani ºi trecãtorul de pe drum
'Idh 'Antum Bil-`Udwati Ad-Dunyā Wa Hum Bil-`Udwati Al-Quşwá Wa Ar-Rakbu 'Asfala Minkum ۚ Wa Law Tawā`adttum Lākhtalaftum Fī Al-Mī`ādi ۙ Wa Lakin Liyaqđiya Allāhu 'Amrāan Kāna Maf`ūlāan Liyahlika Man Halaka `An Bayyinatin Wa Yaĥyá Man Ĥayya `An Bayyinatin ۗ Wa 'Inna Allāha Lasamī`un `Alīmun
[8.42] [Aduceþi-vã aminte!] când voi eraþi pe malul apropiat, iar ei[duºmanii] pe malul îndepãrtat [al vãii], iar caravana se afla mai jos decât voi . Dacã voi v-aþi fi dat întâlnire, nu a&t
'Idh Yurīkahumu Allāhu Fī Manāmika Qalīlāan ۖ Wa Law 'Arākahum Kathīrāan Lafashiltum Wa Latanāza`tum Fī Al-'Amri Wa Lakinna Allāha Sallama ۗ 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri
[8.43] [Adu-þi aminte] cum Allah þi i-a arãtat în visul tãu puþini. Iar dacãþi i-ar fi arãtat mulþi, v-aþi fi temut voi ºi aþi fi avut pãreri deosebite asupra acestui lucru. Dar A
Wa 'Idh Yurīkumūhum 'Idhi At-Taqaytum Fī 'A`yunikumQalīlāan Wa Yuqallilukum Fī 'A`yunihim Liyaqđiya Allāhu 'Amrāan Kāna Maf`ūlāan ۗ Wa 'Ilá Allāhi Turja`u Al-'Umūru
[8.44] ªi [aduceþi-vã aminte] cum El vi i-a arãtat vouã puþini în ochii voºtri, când v-aþi întâlnit , dupã cum v-a împuþinat ºi pe voi în ochii lor, pentru ca Allah sã împline
Wa Lā Takūnū Kālladhīna Kharajū Min Diyārihim Baţarāan Wa Ri'ā'a An-Nāsi Wa Yaşuddūna `An Sabīli Allāhi Wa ۚ Allāhu Bimā Ya`malūna Muĥīţun
[8.47] ªi nu fiþi ca aceia care au ieºit din casele lor mândri, de ochiilumii , pentru ca sã se abatã de la calea lui Allah, cãci Allah esteCel care Cuprinde [cu ºtiinþa Sa] [Muhit] ceea ce fac ei.
Wa 'Idh Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Wa Qāla Lā Ghāliba Lakumu Al-Yawma Mina An-Nāsi Wa 'Innī Jārun Lakum ۖ Falammā Tarā'ati Al-Fi'atāni Nakaşa `Alá `Aqibayhi Wa Qāla 'Innī Barī'un Minkum 'Innī 'Ará Mā Lā Tarawna 'Inniyi 'Akhāfu Allāha Wa ۚ Allāhu Shadīdu Al-`Iqābi
[8.48] ªi [adu-þi aminte] când ªeitan le-a înfrumuseþat faptele lor, zicând:"Nu este învingãtor pentru voi printre oameni astãzi, cãci eu sunt aliat cu voi !" Dar când cele douã oºti s-au vãzut una p
'Idh Yaqūlu Al-Munāfiqūna Wa Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Gharra Hā'uulā' Dīnuhum ۗ Wa Man Yatawakkal `Alá Allāhi Fa'inna Allāha `Azīzun Ĥakīmun
[8.49] [ªi aduceþi-vã voi aminte] când fãþarnicii ºi cei care au boalã îninimi au zis: "Pe aceºtia i-a amãgit religia lor!" Însã cei ce se încred în Allah [vor fi victorioºi, c&a
[8.52] [Ei sunt] asemenea neamului lui Faraon ºi celor de dinaintea lor, care nu au crezut în semnele lui Allah ºi pe care Allah i-a pedepsit pentru pãcatele lor . Allah este Puternic [Qawiyy] [ºi] aspru la pe- deapsã!
[8.53] Aceasta pentru cã Allah nu schimbã îndurarea pe care a revãrsat-o asupra unui neam, decât dacã ei schimbã ceea ce este însufletele lor . Allah este Cel care Aude Totul [ºi] Atoateºtiutor[Sami
Kada'bi 'Āli Fir`awna Wa ۙ Al-Ladhīna MinQablihim ۚ Kadhdhabū Bi'āyāti Rabbihim Fa'ahlaknāhum Bidhunūbihim Wa 'Aghraqnā 'Āla Fir`awna ۚ Wa Kullun Kānū Žālimīna
[8.54] [Ei sunt] asemenea neamului lui Faraon ºi celor de dinaintea lor,care au socotit drept mincinoase semnele Domnului lor ºi pe carei-am nimicit pentru pãcatele lor ºi am înecat Noi neamul lui Faraon, cãci toþi e
Wa 'A`iddū Lahum Mā Astaţa`tum MinQūwatin Wa MinRibāţi Al-Khayli Turhibūna Bihi `Adūwa Allāhi Wa `Adūwakum Wa 'Ākharīna Min Dūnihim Lā Ta`lamūnahumu Allāhu Ya`lamuhum ۚ Wa Mā Tunfiqū MinShay'in Fī Sabīli Allāhi Yuwaffa 'Ilaykum Wa 'Antum Lā Tužlamūna
[8.60] Deci pregãtiþi [pentru luptã] împotriva lor tot ceea ce puteþi din forþã ºi din cai înºeuaþi, cu care sã-i înspãimântaþi pe duºmanul luiAllah ºi pe duºmanul vostru
Wa 'In Janaĥū Lilssalmi Fājnaĥ Lahā Wa Tawakkal `Alá Allāhi ۚ 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
[8.61] Iar dacã ei vor înclina cãtre împãcare, înclinã ºi tu cãtre ea. ªi încrede-te în Allah, cãci El este Cel care Aude Totul [ºi] Atoateºtiutor[Sami', 'Alim].
Wa 'Allafa Bayna Qulūbihim ۚ Law 'Anfaqta Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Mā 'Allafta Bayna Qulūbihim Wa Lakinna Al-L Allafa Baynahum ۚ 'Innahu `Azīzun Ĥakīmun
[8.63] ªi care a unit inimile lor . De ai fi cheltuit tu tot ceea ce se aflã pe pãmânt, tot nu ai fi unit inimile lor, însã Allah i-a unit , cãciEl este Puternic [ºi] Înþelept ['Aziz, Hakim].
[8.65] O, Profetule! Îndeamnã-i pe dreptcredincioºi la luptã! Dacã douã- zeci dintre voi sunt statornici, vor birui ei douã sute, iar de sunt întrevoi o sutã, vor birui ei o mie dintre aceia care nu cred, c&a
Al-'Āna Khaffafa Allāhu `Ankum Wa `Alima 'Anna FīkumĐa`fāan ۚ Fa'in Yakun Minkum Miā'atunŞābiratun Yaghlibū Miā'atayni ۚ Wa 'In Yakun Minkum 'Alfun Yaghlibū 'Alfayni Bi'idhni Allāhi Wa ۗ Allāhu Ma`a Aş-Şābirīna
[8.66] Acum, Allah v-a uºurat vouã [sarcina], cãci El ºtie cã în voi esteslãbiciune . Dar dacã printre voi sunt o sutã statornici, ei vorînfrânge douã sute, iar dacã printre voi
[8.67] Nici un Profet nu ar fi trebuit sã aibã prizonieri pânã [nu ar fi învins], mãcelãrind pe pãmânt. Voi voiþi bunurile acestei lumi , în vreme ce Allah voieºte [pentru voi] Lumea de Apoi , i
Fakulū Mimmā Ghanimtum ĤalālāanŢayyibāan ۚ Wa Attaqū Allaha ۚ 'Inna Allāha GhafūrunRaĥīmun
[8.69] Deci mâncaþi voi din cele ce le-aþi luat ca pradã , dacã ele sunt îngãduite ºi bune, ºi fiþi cu fricã de Allah, cãci Allah este Iertãtor, Îndurãtor [Ghafur, Ra
Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Qul Liman Fī 'Aydīkum Mina Al-'Asrá 'In Ya`lami Allāhu Fī QulūbikumKhayrāan Yu'utikumKhayrāan Mimmā 'Ukhidha Minkum Wa Yaghfir Lakum Wa ۗ Allāhu GhafūrunRaĥīmun
[8.70] O, Profetule! Spune celor prinºi în mâinile voastre: "Dacã Allahºtie cã în inimile voastre se aflã ceva bun, El vã va dãrui [ceva încã] ºi mai bun decât ceea ce vi s-a luat ºi vã va ie
Wa 'In Yurīdū Khiyānataka FaqadKhānū Allaha MinQablu Fa'amkana Minhum Wa ۗ Allāhu `Alīmun Ĥakīmun
[8.71] Iar de voiesc ei hainirea ta, ei L-au hainit ºi pe Allah maiînainte ºi a dat El putere asupra lor , cãci Allah este Atoate-ºtiutor [ºi] Înþelept ['Alim, Hakim].
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Hājarū Wa Jāhadū Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim Fī Sabīli Allāhi Wa Al-Ladhīna 'Āwaw Wa Naşarū 'Ūlā'ika Ba`đuhum 'Awliyā'u Ba`đin Wa ۚ Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Lam Yuhājarū Mā Lakum Min Walāyatihim MinShay'in Ĥattá Yuhājirū ۚ Wa 'Ini Astanşarūkum Fī Ad-Dīni Fa`alaykumu An-Naşru 'Illā `Alá Qawmin Baynakum Wa Baynahum Mīthāqun Wa ۗ Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun
[8.72] Aceia care au crezut ºi au purces în pribegie ºi au luptat pecalea lui Allah cu averile ºi cu sufletele lor, precum ºi aceia care au dat adãpost ºi au dat ajutor , aceia îºi sunt aliaþi unii altora. Îns&a
Wa Al-Ladhīna Kafarū Ba`đuhum 'Awliyā'u Ba`đin ۚ 'Illā Taf`alūhu Takun Fitnatun Fī Al-'Arđi Wa Fasādun Kabīrun
[8.73] Aceia care nu cred, asemenea sunt aliaþi unul cu altul. Dacã voi[dreptcredincioºii] nu purcedeþi astfel, va fi dezbinare pe pãmânt ºi mare stricãciune.
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Hājarū Wa Jāhadū Fī Sabīli Allāhi Wa Al-Ladhīna 'Āwaw Wa Naşarū 'Ūlā'ika Humu Al-Mu'uminūna Ĥaqqāan ۚ Lahum Maghfiratun Wa Rizqun Karīmun
[8.74] Iar aceia care au crezut ºi au purces în pribegie ºi au luptat pe calea lui Allah, ca ºi aceia care au dat adãpost ºi au dat ajutor, aceiasunt cu adevãrat credincioºi ºi ei vor avea parte de iertare
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Min Ba`du Wa Hājarū Wa Jāhadū Ma`akum Fa'ūlā'ika Minkum ۚ Wa 'Ūlū Al-'Arĥāmi Ba`đuhum 'Awlá Biba`đin Fī Kitābi Allāhi ۗ 'Inna Allāha Bikulli Shay'in `Alīmun
[8.75] Însã aceia care au crezut mai apoi ºi au purces în pribegie ºi au luptat împreunã cu voi, aceia sunt de-ai voºtri. Totuºi, cei care sunt legaþi prin rudenie au întâietate unii faþã de alþii