Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

43) Sūrat Az-Zukhruf

Private Tutoring Sessions

43) سُورَة الزُّخرُف

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ĥā-Mīm (Az-Zukhruf: 1). 043.001 Ha. Mim. حَا-مِيم
Wa Al-Kitābi Al-Mubīni (Az-Zukhruf: 2). 043.002 By the Scripture which maketh plain, وَ‌الْكِت‍‍َابِ ‌الْمُبِينِ
'Innā Ja`alnāhu Qur'ānāan `Aray7an La`allakum Ta`qilūna (Az-Zukhruf: 3). 043.003 Lo! We have appointed it a Lecture, in Arabic that haply ye may understand. إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْن‍‍َاهُ قُ‍‍رْ‌آناً‌ عَ‍رَبِيّاً لَعَلَّكُمْ تَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Wa 'Innahu Fī 'Ummi Al-Kitābi Ladaynā La`alīyun Ĥakīmun (Az-Zukhruf: 4). 043.004 And Lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive. وَ‌إِنَّ‍‍هُ فِ‍‍ي ‌أُمِّ ‌الْكِت‍‍َابِ لَدَيْنَا‌ لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
'Afanađribu `Ankumu Adh-Dhikra Şafĥāan 'An Kuntum Qawmāan Musrifīna (Az-Zukhruf: 5). 043.005 Shall We utterly ignore you because ye are a wanton folk ? أَفَنَ‍‍‍‍ضْ‍‍رِبُ عَ‍‌‍ن‍‍كُمُ ‌ال‍‍ذِّكْ‍رَصَ‍‍فْحاً أَ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ قَ‍‍وْماً مُسْ‍‍رِفِينَ
Wa Kam 'Arsalnā Min Nabīyin Al-'Awwalīna (Az-Zukhruf: 6). 043.006 How many a prophet did We send among the men of old! وَكَمْ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ نَبِيٍّ فِي ‌الأَ‌وَّلِينَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Nabīyin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūn (Az-Zukhruf: 7). 043.007 And never came there unto them a prophet but they used to mock him. وَمَا‌ يَأْتِيهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ نَبِيٍّ ‌إِلاَّ‌ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ون
Fa'ahlaknā 'Ashadda Minhum Baţshāan Wa Mađá Mathalu Al-'Awwalīna (Az-Zukhruf: 8). 043.008 Then We destroyed men mightier than these in prowess; and the example of the men of old hath gone (before them). فَأَهْلَكْنَ‍‍ا أَشَدَّ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ بَ‍‍‍‍‍طْ‍‍‍‍شاً ‌وَمَ‍‍ضَ‍‍ى‌ مَثَلُ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Layaqūlunna Khalaqahunna Al-`Azīzu Al-`Alīmu (Az-Zukhruf: 9). 043.009 And if thou (Muhammad) ask them: Who created the heavens and the earth, they will surely answer: The Mighty, the Knower created them; وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ سَأَلْتَهُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍نّ‌َ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍هُ‍‍نّ‌َ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْعَلِيمُ
Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Mahdāan Wa Ja`ala Lakum Fīhā Subulāan La`allakum Tahtadūna (Az-Zukhruf: 10). 043.010 Who made the earth a resting-place for you, and placed roads for you therein, that haply ye may find your way; الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ مَهْد‌اً ‌وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا‌ سُبُلاً لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُ‌ونَ
Wa Al-Ladhī Nazzala Mina As-Samā'i Mā'an Biqadarin Fa'ansharnā Bihi Baldatan Maytāan ۚ Kadhālika Tukhrajūna (Az-Zukhruf: 11). 043.011 And Who sendeth down water from the sky in (due) measure, and We revive a dead land therewith. Even so will ye be brought forth; وَ‌الَّذِي نَزَّلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ م‍‍َا‌ءً بِ‍‍‍‍قَ‍‍دَ‌ر‌‌ٍ فَأَ‌ن‍‍شَرْنَا‌ بِهِ بَلْدَةً مَيْتاً ۚ كَذَلِكَ تُ‍‍خْ‍رَجُونَ
Wa Al-Ladhī Khalaqa Al-'Azwāja Kullahā Wa Ja`ala Lakum Mina Al-Fulki Wa Al-'An`ām Mā Tarkabūna (Az-Zukhruf: 12). 043.012 He Who created all the pairs, and appointed for you ships and cattle whereupon ye ride. وَ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌الأَ‌زْ‌و‍َ‍‌اجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ ‌الْفُلْكِ ‌وَ‌الأَنعَام‍ مَا‌ تَرْكَبُونَ
Litastawū `Alá Žuhūrihi Thumma Tadhkurū Ni`mata Rabbikum 'Idhā Astawaytum `Alayhi Wa Taqūlū Subĥāna Al-Ladhī Sakhkhara Lanā Hādhā Wa Mā Kunnā Lahu Muqrinīna (Az-Zukhruf: 13). 043.013 That ye may mount upon their backs, and may remember your Lord's favour when ye mount thereon, and may say: Glorified be He Who hath subdued these unto us, and we were not capable (of subduing them); لِتَسْتَوُ‌وا عَلَى‌ ظُ‍‍هُو‌رِهِ ثُ‍‍مّ‌َ تَذْكُرُ‌وا نِعْمَةَ ‌‍رَبِّكُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌اسْتَوَيْتُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَتَ‍‍قُ‍‍ولُوا سُ‍‍بْ‍‍حانَ ‌الَّذِي سَ‍‍خَّ‍رَ‌ لَنَا‌ هَذَ‌ا وَمَا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَهُ مُ‍‍قْ‍‍‍‍رِنِينَ
Wa 'Innā 'Ilá Rabbinā Lamunqalibūna (Az-Zukhruf: 14). 043.014 And lo! unto our Lord we surely are returning. وَ‌إِنَّ‍‍ا إِلَى ‍‍‍رَبِّنَا‌ لَمُ‍‌‍ن‍‍قَ‍‍لِبُونَ
Wa Ja`alū Lahu Min `Ibādihi Juz'āan ۚ 'Inna Al-'Insāna Lakafūrun Mubīnun (Az-Zukhruf: 15). 043.015 And they allot to Him a portion of His bondmen! Lo! man is verily a mere ingrate. وَجَعَلُوا لَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِهِ جُزْ‌ء‌اً ۚ ‌إِنّ‌َ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانَ لَكَف‍‍ُ‍و‌رٌ مُبِينٌ
'Am Attakhadha Mimmā Yakhluqu Banātin Wa 'Aşfākum Bil-Banīna (Az-Zukhruf: 16). 043.016 Or chooseth He daughters of all that He hath created, and honoureth He you with sons ? أَمْ ‌اتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذَ‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ بَن‍‍َاتٍ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍فَاكُمْ بِ‍الْبَنِينَ
Wa 'Idhā Bushshira 'Aĥaduhum Bimā Đaraba Lilrraĥmani Mathalāan Žalla Wajhuhu Muswaddāan Wa Huwa Kažīmun (Az-Zukhruf: 17). 043.017 And if one of them hath tidings of that which he likeneth to the Beneficent One, his countenance becometh black and he is full of inward rage. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ بُشِّ‍‍رَ ‌أَحَدُهُمْ بِمَا‌ ضَ‍رَبَ لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ مَثَلاً ظَ‍‍لَّ ‌وَجْ‍‍هُهُ مُسْوَ‌دّ‌اً ‌وَهُوَ‌ كَ‍‍ظِ‍‍يمٌ
'Awaman Yunashsha'u Fī Al-Ĥilyati Wa Huwa Fī Al-Khişāmi Ghayru Mubīnin (Az-Zukhruf: 18). 043.018 (Liken they then to Allah) that which is bred up in outward show, and in dispute cannot make itself plain ? أَ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُنَشَّأُ‌ فِي ‌الْحِلْيَةِ ‌وَهُوَ‌ فِي ‌الْ‍‍‍‍خِ‍‍صَ‍امِ غَ‍‍يْ‍‍رُ‌ مُبِينٍ
Wa Ja`alū Al-Malā'ikata Al-Ladhīna Hum `Ibādu Ar-Raĥmani 'Ināthāan ۚ 'Ashahidū Khalqahum ۚ Satuktabu Shahādatuhum Wa Yus'alūna (Az-Zukhruf: 19). 043.019 And they make the angels, who are the slaves of the Beneficent, females. Did they witness their creation ? Their testimony will be recorded and they will be questioned. وَجَعَلُوا ‌الْمَلاَئِكَةَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ عِب‍‍َا‌دُ‌ ‌ال‍‍‍‍رَّحْمَنِ ‌إِنَاثاً‌ ۚ ‌أَشَهِدُ‌وا خَ‍‍لْ‍‍قَ‍‍هُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَا‌دَتُهُمْ ‌وَيُسْأَلُونَ
Wa Qālū Law Shā'a Ar-Raĥmānu Mā `Abadnāhum ۗ Mā Lahum Bidhālika Min `Ilmin ۖ 'In Hum 'Illā Yakhruşūna (Az-Zukhruf: 20). 043.020 And they say: If the Beneficent One had (so) willed, we should not have worshipped them. They have no knowledge whatsoever of that. They do but guess. وَ‍‍قَ‍‍الُوا لَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍رَّحْمَنُ مَا‌ عَبَ‍‍دْنَاهُمْ ۗ مَا‌ لَهُمْ بِذَلِكَ مِ‍‌‍ن‌ْ عِلْمٍ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ هُمْ ‌إِلاَّ‌ يَ‍‍خْ‍‍رُصُ‍‍ونَ
'Am 'Ātaynāhum Kitābāan Min Qablihi Fahum Bihi Mustamsikūna (Az-Zukhruf: 21). 043.021 Or have We given them any scripture before (this Qur'an) so that they are holding fast thereto ? أَمْ ‌آتَيْنَاهُمْ كِتَاباً مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
Bal Qālū 'Innā Wajadnā 'Ābā'anā `Alá 'Ummatin Wa 'Innā `Aláthārihim Muhtadūna (Az-Zukhruf: 22). 043.022 Nay, for they say only: Lo! we found our fathers following a religion, and we are guided by their footprints. بَلْ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍ا وَجَ‍‍دْنَ‍‍ا آب‍‍َا‌ءَنَا‌ عَلَ‍‍ى أُمَّ‍‍ةٍ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ عَلَ‍‍ى آثَا‌رِهِمْ مُهْتَدُ‌ونَ
Wa Kadhalika Mā 'Arsalnā Min Qablika Fī Qaryatin Min Nadhīrin 'Illā Qāla Mutrafūhā 'Innā Wajadnā 'Ābā'anā `Alá 'Ummatin Wa 'Innā `Aláthārihim Muqtadūna (Az-Zukhruf: 23). 043.023 And even so We sent not a warner before thee (Muhammad) into any township but its luxurious ones said: Lo! we found our fathers following a religion, and we are following their footprints. وَكَذَلِكَ مَ‍‍ا أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فِي قَ‍‍رْيَةٍ مِ‍‌‍ن‌ْ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٍ ‌إِلاَّ قَ‍الَ مُتْ‍رَفُوهَ‍‍ا إِنَّ‍‍ا وَجَ‍‍دْنَ‍‍ا آب‍‍َا‌ءَنَا‌ عَلَ‍‍ى أُمَّ‍‍ةٍ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ عَلَ‍‍ى آثَا‌رِهِمْ مُ‍‍قْ‍‍‍‍تَدُ‌ونَ
Qāla 'Awalaw Ji'tukum Bi'ahdá Mimmā Wajadtum `Alayhi 'Ābā'akum ۖ Qālū 'Innā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirūna (Az-Zukhruf: 24). 043.024 (And the warner) said: What! Even though I bring you better guidance than that ye found your fathers following ? They answered: Lo! in what ye bring we are disbelievers. قَ‍الَ ‌أَ‌وَلَوْ‌ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَ‌ى‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا وَجَ‍‍دْتُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌آب‍‍َا‌ءَكُمْ ۖ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍ا‌ بِمَ‍‍ا أُ‌رْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُ‌ونَ
ntaqamnā Minhum ۖnžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna (Az-Zukhruf: 25). 043.025 So We requited them. Then see the nature of the consequence for the rejecters! فَا‌ن‍‍تَ‍‍‍‍قَ‍‍مْنَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۖ فَا‌ن‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُكَذِّبِينَ
Wa 'Idh Qāla 'Ibhīmu Li'abīhi Wa Qawmihi 'Innanī Barā'un Mimmā Ta`budūna (Az-Zukhruf: 26). 043.026 And when Abraham said unto his father and his folk: Lo! I am innocent of what ye worship وَ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَقَ‍‍وْمِهِ ‌إِنَّ‍‍نِي بَر‍َ‌اءٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَعْبُدُ‌ونَ
'Illā Al-Ladhī Faţaranī Fa'innahu Sayahdīni (Az-Zukhruf: 27). 043.027 Save Him Who did create me, for He will surely guide me. إِلاَّ ‌الَّذِي فَ‍‍‍‍طَ‍رَنِي فَإِنَّ‍‍هُ سَيَهْدِينِ
Wa Ja`alahā Kalimatanqiyatan Fī `Aqibihi La`allahum Yarji`ūna (Az-Zukhruf: 28). 043.028 And he made it a word enduring among his seed, that haply they might return. وَجَعَلَهَا‌ كَلِمَةً بَا‍‍قِ‍‍يَةً فِي عَ‍‍قِ‍‍بِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Bal Matta`tu Hā'uulā' Wa 'Ābā'ahum Ĥattá Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Wa Rasūlun Mubīnun (Az-Zukhruf: 29). 043.029 Nay, but I let these and their fathers enjoy life (only) till there should come unto them the Truth and a messenger making plain. بَلْ مَتَّعْتُ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء وَ‌آب‍‍َا‌ءَهُمْ حَتَّى‌ ج‍‍َا‌ءَهُمُ ‌الْحَ‍‍‍‍قُّ ‌وَ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ مُبِينٌ
Wa Lammā Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Qālū Hādhā Siĥrun Wa 'Innā Bihi Kāfirūna (Az-Zukhruf: 30). 043.030 And now that the Truth hath come unto them they say: This is mere magic, and lo! we are disbelievers therein. وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَهُمُ ‌الْحَ‍‍‍‍قُّ قَ‍‍الُوا هَذَ‌ا‌ سِحْرٌ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ بِهِ كَافِرُ‌ونَ
Wa Qālū Lawlā Nuzzila Hādhā Al-Qur'ānu `Alá Rajulin Mina Al-Qaryatayni `Ažīmin (Az-Zukhruf: 31). 043.031 And they say: If only this Qur'an had been revealed to some great man of the two towns ? وَ‍‍قَ‍‍الُوا لَوْلاَ‌ نُزِّلَ هَذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنُ عَلَى ‍رَجُلٍ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْيَتَ‍‍يْ‍‍نِ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
'Ahum Yaqsimūna Raĥmata Rabbika ۚ Naĥnu Qasamnā Baynahum Ma`īshatahum Al-Ĥayāati Ad-Dunۚ Wa Rafa`nā Ba`đahum Fawqa Ba`đin Darajātin Liyattakhidha Ba`đuhum Ba`đāan Sukhrīy7an ۗ Wa Raĥmatu Rabbika Khayrun Mimmā Yajma`ūna (Az-Zukhruf: 32). 043.032 Is it they who apportion thy Lord's mercy ? We have apportioned among them their livelihood in the life of the world, and raised some of them above others in rank that some of them may take labour from others; and the mercy of thy Lord is better than (the wealth) that they amass. أَهُمْ يَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍سِم‍‍ُ‍ونَ ‌‍رَحْمَةَ ‌‍رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَ‍‍سَمْنَا‌ بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۚ ‌وَ‌‍رَفَعْنَا‌ بَعْ‍‍ضَ‍‍هُمْ فَ‍‍وْ‍‍قَ بَعْ‍‍ضٍ دَ‌‍رَج‍‍َاتٍ لِيَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ بَعْ‍‍ض‍‍اً سُ‍‍خْ‍‍رِيّاً ۗ ‌وَ‌‍رَحْمَةُ ‌‍رَبِّكَ خَ‍‍يْ‍‍رٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍جْ‍‍مَعُونَ
Wa Lawlā 'An Yakūna An-Nāsu 'Ummatan Wāĥidatan Laja`alnā Liman Yakfuru Bir-Raĥmani Libuyūtihim Suqufāan Min Fađđatin Wa Ma`ārija `Alayhā Yažharūna (Az-Zukhruf: 33). 043.033 And were it not that mankind would have become one community, We might well have appointed, for those who disbelieve in the Beneficent, roofs of silver for their houses and stairs (of silver) whereby to mount, وَلَوْلاَ أَ‌ن‌ْ يَك‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌أُمَّ‍‍ةً ‌وَ‌احِدَة ً‌ لَجَعَلْنَا‌ لِمَ‍‌‍ن‌ْ يَكْفُرُ‌ بِ‍ال‍‍‍‍رَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُ‍‍قُ‍‍فاً مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضَّ‍‍ةٍ ‌وَمَعَا‌رِجَ عَلَيْهَا‌ يَ‍‍ظْ‍‍هَرُ‌ونَ
Wa Libuyūtihim 'Abwābāan Wa Suruan `Alayhā Yattaki'ūna (Az-Zukhruf: 34). 043.034 And for their houses doors (of silver) and couches of silver whereon to recline, وَلِبُيُوتِهِمْ ‌أَبْ‍‍وَ‌اباً ‌وَسُرُ‌ر‌اً‌ عَلَيْهَا‌ يَتَّكِئ‍‍ُ‍‍ونَ
Wa Zukhrufāan ۚ Wa 'In Kullu Dhālika Lammā Matā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunۚ Wa Al-'Ākhiratu `Inda Rabbika Lilmuttaqīna (Az-Zukhruf: 35). 043.035 And ornaments of gold. Yet all that would have been but a provision of the life of the world. And the Hereafter with your Lord would have been for those who keep from evil. وَ‌زُ‍‍خْ‍‍رُفاً ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ كُلُّ ‌ذَلِكَ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ مَت‍‍َاعُ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۚ ‌وَ‌الآ‍‍خِ‍رَةُ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّكَ لِلْمُتَّ‍‍قِ‍‍ينَ
Wa Man Ya`shu `An Dhikri Ar-Raĥmani Nuqayyiđ Lahu Shayţānāan Fahuwa Lahu Qarīnun (Az-Zukhruf: 36). 043.036 And he whose sight is dim to the remembrance of the Beneficent, We assign unto him a devil who becometh his comrade; وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَعْشُ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌ذِكْ‍‍رِ ‌ال‍‍‍‍رَّحْمَنِ نُ‍‍قَ‍‍يِّ‍‍ضْ لَهُ شَيْ‍‍طَ‍‍اناً فَهُوَ‌ لَهُ قَ‍‍رِينٌ
Wa 'Innahum Layaşuddūnahum `Ani As-Sabīli Wa Yaĥsabūna 'Annahum Muhtadūna (Az-Zukhruf: 37). 043.037 And lo! they surely turn them from the way of Allah, and yet they deem that they are rightly guided; وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَيَ‍‍‍‍صُ‍‍دُّ‌ونَهُمْ عَنِ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌وَيَحْسَب‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍هُمْ مُهْتَدُ‌ونَ
Ĥattá 'Idhā Jā'anā Qāla Yā Layta Bayn99 Wa Baynaka Bu`da Al-Mashriqayni Fabi'sa Al-Qarīnu (Az-Zukhruf: 38). 043.038 Till, when he cometh unto Us, he saith (unto his comrade): Ah, would that between me and thee there were the distance of the two horizons - an evil comrade! حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَنَا‌ قَ‍الَ يَالَ‍‍يْ‍‍تَ بَيْنِي ‌وَبَيْنَكَ بُعْدَ ‌الْمَشْ‍‍رِ‍قَ‍‍يْ‍‍نِ فَبِئْسَ ‌الْ‍‍قَ‍‍رِينُ
Wa Lan Yanfa`akumu Al-Yawma 'Idh Žalamtum 'Annakum Al-`Adhābi Mushtarikūna (Az-Zukhruf: 39). 043.039 And it profiteth you not this day, because ye did wrong, that ye will be sharers in the doom. وَلَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‌‍ن‍‍فَعَكُمُ ‌الْيَ‍‍وْمَ ‌إِ‌ذْ‌ ظَ‍‍لَمْتُمْ ‌أَنَّ‍‍كُمْ فِي ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ مُشْتَ‍‍رِكُونَ
'Afa'anta Tusmi`u Aş-Şumma 'Aw Tahdī Al-`Umya Wa Man Kāna Fī Đalālin Mubīnin (Az-Zukhruf: 40). 043.040 Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest ? أَفَأَ‌نْ‍‍تَ تُسْمِعُ ‌ال‍‍‍‍‍صُّ‍‍مّ‌َ ‌أَ‌وْ‌ تَهْدِي ‌الْعُمْيَ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ فِي ضَ‍‍لاَلٍ مُبِينٍ
Fa'immā Nadh/habanna Bika Fa'innā Minhum Muntaqimūna (Az-Zukhruf: 41). 043.041 And if We take thee away, We surely shall take vengeance on them, فَإِمَّ‍‍ا‌ نَذْهَبَ‍‍نّ‌َ بِكَ فَإِنَّ‍‍ا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مُ‍‌‍نْ‍‍تَ‍‍‍‍قِ‍‍مُونَ
'Aw Nuriyannaka Al-Ladhī Wa`adnāhum Fa'innā `Alayhim Muqtadirūna (Az-Zukhruf: 42). 043.042 Or (if) We show thee that wherewith We threaten them; for lo! We have complete command of them. أَ‌وْ‌ نُ‍‍رِيَ‍‍نَّ‍‍كَ ‌الَّذِي ‌وَعَ‍‍دْنَاهُمْ فَإِنَّ‍‍ا‌ عَلَيْهِمْ مُ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍تَدِ‌رُ‌ونَ
Fāstamsik Bial-Ladhī 'Ūĥiya 'Ilayka ۖ 'Innaka `Alá Şiţin Mustaqīmin (Az-Zukhruf: 43). 043.043 So hold thou fast to that which is inspired in thee. Lo! thou art on a right path. فَاسْتَمْسِكْ بِ‍الَّذِي ‌أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ۖ ‌إِنَّ‍‍كَ عَلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٍ
Wa 'Innahu Ladhikrun Laka Wa Liqawmika ۖ Wa Sawfa Tus'alūna (Az-Zukhruf: 44). 043.044 And lo! it is in truth a Reminder for thee and for thy folk; and ye will be questioned. وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَذِكْر‌ٌ لَكَ ‌وَلِ‍‍‍‍قَ‍‍وْمِكَ ۖ ‌وَسَ‍‍وْفَ تُسْأَلُونَ
Wa As'al Man 'Arsalnā Min Qablika Min Rusulinā 'Aja`alnā Min Dūni Ar-Raĥmani 'Ālihatan Yu`badūna (Az-Zukhruf: 45). 043.045 And ask those of Our messengers whom We sent before thee: Did We ever appoint gods to be worshipped beside the Beneficent ? وَ‌اسْأَلْ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌رُسُلِنَ‍‍ا أَجَعَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍رَّحْمَنِ ‌آلِهَةً يُعْبَدُ‌ونَ
Wa Laqad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā 'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Faqāla 'Innī Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna (Az-Zukhruf: 46). 043.046 And verily We sent Moses with Our revelations unto Pharaoh and his chiefs, and he said: I am a messenger of the Lord of the Worlds. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ أَ‌رْسَلْنَا‌ مُوسَى‌ بِآيَاتِنَ‍‍ا إِلَى‌ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ‌وَمَلَئِهِ فَ‍‍قَ‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي ‌‍رَس‍‍ُ‍ولُ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Falammā Jā'ahum Bi'āyātinā 'Idhā Hum Minhā Yađĥakūna (Az-Zukhruf: 47). 043.047 But when he brought them Our tokens, behold! they laughed at them. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَهُمْ بِآيَاتِنَ‍‍ا إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ يَ‍‍‍‍ضْ‍‍حَكُونَ
Wa Mā Nurīhim Min 'Āyatin 'Illā Hiya 'Akbaru Min 'Ukhtihā ۖ Wa 'Akhadhnāhum Bil-`Adhābi La`allahum Yarji`ūna (Az-Zukhruf: 48). 043.048 And every token that We showed them was greater than its sister (token), and We grasped them with the torment, that haply they might turn again. وَمَا‌ نُ‍‍رِيهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌آيَةٍ ‌إِلاَّ‌ هِيَ ‌أَكْبَرُ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أُ‍‍خْ‍‍تِهَا‌ ۖ ‌وَ‌أَ‍خَ‍‍ذْنَاهُمْ بِ‍الْعَذ‍َ‍‌ابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Wa Qālū Yā 'Ayyuhā As-Sāĥiru Ad`u Lanā Rabbaka Bimā `Ahida `Indaka 'Innanā Lamuhtadūn (Az-Zukhruf: 49). 043.049 And they said: O wizard! Entreat thy Lord for us by the pact that He hath made with thee. Lo! we verily will walk aright. وَ‍‍قَ‍‍الُوا ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍سَّاحِ‍‍رُ‌ا‌دْعُ لَنَا ‍رَبَّكَ بِمَا‌ عَهِدَ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَكَ ‌إِنَّ‍‍نَا‌ لَمُهْتَ‍‍د‍‍ُ‍‌ون
Falammā Kashafnā `Anhumu Al-`Adhāba 'Idhā Hum Yankuthūna (Az-Zukhruf: 50). 043.050 But when We eased them of the torment, behold! they broke their word. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ كَشَفْنَا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ يَ‍‌‍ن‍‍كُثُونَ
Wa Nādá Fir`awnu Fī Qawmihi Qāla Yā Qawmi 'Alaysa Lī Mulku Mişra Wa Hadhihi Al-'Anhāru Tajrī Min Taĥtī ۖ 'Afalā Tubşirūna (Az-Zukhruf: 51). 043.051 And Pharaoh caused a proclamation to be made among his people saying: O my people! Is not mine the sovereignty of Egypt and these rivers flowing under me ? Can ye not then discern ? وَنَا‌دَ‌ى‌ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنُ فِي قَ‍‍وْمِهِ قَ‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ ‌أَلَ‍‍يْ‍‍سَ لِي مُلْكُ مِ‍‍صْ‍رَ وَهَذِهِ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِ‍‍ي ‌أَفَلاَ ۖ تُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
'Am 'Anā Khayrun Min Hādhā Al-Ladhī Huwa Mahīnun Wa Lā Yakādu Yubīnu (Az-Zukhruf: 52). 043.052 I am surely better than this fellow, who is despicable and can hardly make (his meaning) plain! أَمْ ‌أَنَا‌ خَ‍‍يْ‍‍رٌ مِ‍‌‍ن‌ْ هَذَ‌ا‌ ‌الَّذِي هُوَ‌ مَه‍‍ِ‍ي‍‍نٌ ‌وَلاَ‌ يَك‍‍َا‌دُ‌ يُبِينُ
Falawlā 'Ulqiya `Alayhi 'Aswiratun Min Dhahabin 'Aw Jā'a Ma`ahu Al-Malā'ikatu Muqtarinīna (Az-Zukhruf: 53). 043.053 Why, then, have armlets of gold not been set upon him, or angels sent along with him ? فَلَوْلاَ أُلْ‍‍‍‍قِ‍‍يَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أَسْوِ‌‍رَةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَهَبٍ ‌أَ‌وْ‌ ج‍‍َا‌ءَ‌ مَعَهُ ‌الْمَلاَئِكَةُ مُ‍‍قْ‍‍‍‍تَ‍‍رِنِينَ
Fāstakhaffa Qawmahu Fa'aţā`ūhu ۚ 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna (Az-Zukhruf: 54). 043.054 Thus he persuaded his people to make light (of Moses), and they obeyed him. Lo! they were a wanton folk. فَاسْتَ‍‍‍‍خَ‍‍فَّ قَ‍‍وْمَهُ فَأَطَ‍‍اع‍‍ُ‍وهُ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَانُوا قَ‍‍وْماً فَاسِ‍‍قِ‍‍ينَ
Falammā 'Āsafūnā Antaqamnā Minhum Fa'aghraqnāhum 'Ajma`īna (Az-Zukhruf: 55). 043.055 So, when they angered Us, We punished them and drowned them every one. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا آسَفُونَا‌ ‌ان‍‍تَ‍‍‍‍قَ‍‍مْنَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ فَأَغْ‍رَ‍قْ‍‍‍‍نَاهُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
Faja`alnāhum Salafāan Wa Mathalāan Lil'ākhirīna (Az-Zukhruf: 56). 043.056 And We made them a thing past, and an example for those after (them). فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفاً ‌وَمَثَلاً لِلآ‍‍‍‍خِ‍‍رِينَ
Wa Lammā Đuriba Abnu Maryama Mathalāan 'Idhā Qawmuka Minhu Yaşiddūna (Az-Zukhruf: 57). 043.057 And when the son of Mary is quoted as an example, behold! the folk laugh out, وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ضُ‍‍رِبَ ‌ابْ‍‍نُ مَرْيَمَ مَثَلاً ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قَ‍‍وْمُكَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ يَ‍‍صِ‍‍دُّ‌ونَ
Wa Qālū 'A'ālihatunā Khayrun 'Am Huwa ۚĐarabūhu Laka 'Illā Jadalāan ۚ Bal Hum Qawmun Khaşimūna (Az-Zukhruf: 58). 043.058 And say: Are our gods better, or is he ? They raise not the objection save for argument. Nay! but they are a contentious folk. وَ‍‍قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَ‌آلِهَتُنَا‌ خَ‍‍يْ‍‍رٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا‌ ضَ‍رَب‍‍ُ‍وهُ لَكَ ‌إِلاَّ‌ جَدَلاً ۚ بَلْ هُمْ قَ‍‍وْمٌ خَ‍‍صِ‍‍مُونَ
'In Huwa 'Illā `Abdun 'An`amnā `Alayhi Wa Ja`alnāhu Mathalāan Libanī 'Isrā'īla (Az-Zukhruf: 59). 043.059 He is nothing but a slave on whom We bestowed favour, and We made him a pattern for the Children of Israel. إِ‌ن‌ْ هُوَ إِلاَّ‌ عَ‍‍بْ‍‍دٌ أَ‌نْ‍‍عَمْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَجَعَلْن‍‍َاهُ مَثَلاً لِبَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍‍يلَ
Wa Law Nashā'u Laja`alnā Minkum Malā'ikatan Al-'Arđi Yakhlufūna (Az-Zukhruf: 60). 043.060 And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth. وَلَوْ‌ نَش‍‍َا‌ءُ‌ لَجَعَلْنَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مَلاَئِكَةً فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ يَ‍‍خْ‍‍لُفُونَ
Wa 'Innahu La`ilmun Lilssā`ati Falā Tamtarunna Bihā Wa Attabi`ūnī ۚdhā Şiţun Mustaqīmun (Az-Zukhruf: 61). 043.061 And lo! verily there is knowledge of the Hour. So doubt ye not concerning it, but follow Me. This is the right path. وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَعِلْم ٌ لِلسَّاعَةِ فَلاَ‌ تَمْتَرُنّ‌َ بِهَا وَ‌اتَّبِعُونِي ۚ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اط‍ٌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٌ
Wa Lā Yaşuddannakumu Ash-Shayţānu ۖ 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun (Az-Zukhruf: 62). 043.062 And let not Satan turn you aside. Lo! he is an open enemy for you. وَلاَ‌ يَ‍‍‍‍صُ‍‍دَّنَّ‍‍كُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ لَكُمْ عَدُ‌وٌّ مُبِينٌ
Wa Lammā Jā'a `Īsá Bil-Bayyināti Qāla Qad Ji'tukum Bil-Ĥikmati Wa Li'abayyina Lakum Ba`đa Al-Ladhī Takhtalifūna Fīhi Fa ۖ Attaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni (Az-Zukhruf: 63). 043.063 When Jesus came with clear proofs (of Allah's Sovereignty), he said: I have come unto you with wisdom, and to make plain some of that concerning which ye differ. So keep your duty to Allah, and obey me. وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَ‌ عِيسَى‌ بِ‍الْبَيِّن‍‍َاتِ قَ‍الَ قَ‍‍دْ‌ جِئْتُكُمْ بِ‍الْحِكْمَةِ ‌وَلِأَبَيِّنَ لَكُمْ بَعْ‍‍ضَ ‌الَّذِي تَ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُ‍ونَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۖ فَاتَّ‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُونِ
'Inna Allāha Huwa Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu ۚdhā Şiţun Mustaqīmun (Az-Zukhruf: 64). 043.064 Lo! Allah, He is my Lord and your Lord. So worship Him. This is a right path. إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ هُوَ ‍‍‍رَبِّي ‌وَ‌‍رَبُّكُمْ فَاعْبُد‍ُ‍‌وهُ ۚ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اط‍ٌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٌ
khtalafa Al-'Aĥzābu Min Baynihim ۖ Fawaylun Lilladhīna Žalamū Min `Adhābi Yawmin 'Alīmin (Az-Zukhruf: 65). 043.065 But the factions among them differed. Then woe unto those who do wrong from the doom of a painful day. فَا‍‍خْ‍‍تَلَفَ ‌الأَحْز‍َ‍‌ابُ مِ‍‌‍ن‌ْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْ‍‍ل ٌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُوا مِ‍‌‍ن‌ْ عَذ‍َ‍‌ابِ يَ‍‍وْمٍ ‌أَلِيمٍ
Hal Yanžurūna 'Illā As-Sā`ata 'An Ta'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna (Az-Zukhruf: 66). 043.066 Await they aught save the Hour, that it shall come upon them suddenly, when they know not ? هَلْ يَ‍‌‍ن‍‍‍‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍سَّاعَةَ ‌أَ‌ن‌ْ تَأْتِيَهُمْ بَ‍‍غْ‍‍تَةً ‌وَهُمْ لاَ‌ يَشْعُرُ‌ونَ
Al-'Akhillā'u Yawma'idhin Ba`đuhum Liba`đin `Adūwun 'Illā Al-Muttaqīna (Az-Zukhruf: 67). 043.067 Friends on that day will be foes one to another, save those who kept their duty (to Allah). الأَ‍‍خِ‍‍لاَّ‌ءُ‌ يَوْمَئِذ‌ٍ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ لِبَعْ‍‍ضٍ عَدُ‌وٌّ ‌إِلاَّ ‌الْمُتَّ‍‍قِ‍‍ينَ
Yā `Ibādi Lā Khawfun `Alaykumu Al-Yawma Wa Lā 'Antum Taĥzanūna (Az-Zukhruf: 68). 043.068 O My slaves! For you there is no fear this day, nor is it ye who grieve; يَاعِب‍‍َا‌دِ‌ لاَ خَ‍‍وْفٌ عَلَيْكُمُ ‌الْيَ‍‍وْمَ ‌وَلاَ أَ‌نْ‍‍تُمْ تَحْزَنُونَ
Al-Ladhīna 'Āmanū Bi'āyātinā Wa Kānū Muslimīna (Az-Zukhruf: 69). 043.069 (Ye) who believed Our revelations and were self-surrendered, الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ
Adkhulū Al-Jannata 'Antum Wa 'Azwājukum Tuĥbarūna (Az-Zukhruf: 70). 043.070 Enter the Garden, ye and your wives, to be made glad. ا‌دْ‍‍‍‍خُ‍‍لُوا ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌وَ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجُكُمْ تُحْبَرُ‌ونَ
Yuţāfu `Alayhim Bişāfin Min Dhahabin Wa 'Akwābin ۖ Wa Fīhā Mā Tashtahīhi Al-'Anfusu Wa Taladhdhu Al-'A`yunu ۖ Wa 'Antum Fīhā Khālidūna (Az-Zukhruf: 71). 043.071 Therein are brought round for them trays of gold and goblets, and therein is all that souls desire and eyes find sweet. And ye are immortal therein. يُ‍‍طَ‍افُ عَلَيْهِمْ بِ‍‍صِ‍‍ح‍‍َافٍ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَهَبٍ ‌وَ‌أَكْو‍َ‍‌ابٍ ۖ ‌وَفِيهَا‌ مَا‌ تَشْتَه‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌الأَ‌ن‍‍فُسُ ‌وَتَلَذُّ‌ ‌الأَعْيُنُ ۖ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍الِدُ‌ونَ
Wa Tilka Al-Jannatu Allatīrithtumūhā Bimā Kuntum Ta`malūna (Az-Zukhruf: 72). 043.072 This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do. وَتِلْكَ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌الَّتِ‍‍ي ‌أ‍ُ‍‌و‌رِثْتُمُوهَا‌ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَلُونَ
Lakum Fīhā Fākihatun Kathīratun Minhā Ta'kulūna (Az-Zukhruf: 73). 043.073 Therein for you is fruit in plenty whence to eat. لَكُمْ فِيهَا‌ فَاكِهَةٌ كَثِي‍‍‍رَةٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ تَأْكُلُونَ
'Inna Al-Mujrimīna Fī `Adhābi Jahannama Khālidūn (Az-Zukhruf: 74). 043.074 Lo! the guilty are immortal in hell's torment. إِنّ‌َ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِي عَذ‍َ‍‌ابِ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ خَ‍‍الِ‍‍د‍‍ُ‍‌ون
Lā Yufattaru `Anhum Wa Hum Fīhi Mublisūna (Az-Zukhruf: 75). 043.075 It is not relaxed for them, and they despair therein. لاَ‌ يُفَتَّرُ‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَهُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ مُ‍‍بْ‍‍لِسُونَ
Wa Mā Žalamnāhum Wa Lakin Kānū Humu Až-Žālimīna (Az-Zukhruf: 76). 043.076 We wronged them not, but they it was who did the wrong. وَمَا‌ ظَ‍‍لَمْنَاهُمْ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ كَانُوا هُمُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
Wa Nādawā Yā Māliku Liyaqđi `Alaynā Rabbuka ۖ Qāla 'Innakum Mākithūna (Az-Zukhruf: 77). 043.077 And they cry: O master! Let thy Lord make an end of us. He saith: Lo! here ye must remain. وَنَا‌دَ‌وْ‌ا‌ يَامَالِكُ لِيَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍‍‍ضِ عَلَيْنَا ‍رَبُّكَ قَ‍الَ ۖ ‌إِنَّ‍‍كُمْ مَاكِثُونَ
Laqad Ji'nākum Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharakum Lilĥaqqi Kārihūna (Az-Zukhruf: 78). 043.078 We verily brought the Truth unto you, but ye were, most of you, averse to the Truth. لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ جِئْنَاكُمْ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌أَكْثَ‍رَكُمْ لِلْحَ‍‍قِّ كَا‌رِهُونَ
'Am 'Abramū 'Aman Fa'innā Mubrimūna (Az-Zukhruf: 79). 043.079 Or do they determine any thing (against the Prophet) ? Lo! We (also) are determining. أَمْ ‌أَبْ‍‍‍‍‍رَمُ‍‍وا ‌أَمْر‌اً فَإِنَّ‍‍ا‌ مُ‍‍بْ‍‍رِمُونَ
'Am Yaĥsabūna 'Annā Lā Nasma`u Sirrahum Wa Najwāhum ۚ Balá Wa Rusulunā Ladayhim Yaktubūna (Az-Zukhruf: 80). 043.080 Or deem they that We cannot hear their secret thoughts and private confidences ? Nay, but Our envoys, present with them, do record. أَمْ يَحْسَب‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍ا‌ لاَ‌ نَسْمَعُ سِ‍‍ر‍‍ّ‍َهُمْ ‌وَنَ‍‍جْ‍‍وَ‌اهُمْ ۚ بَلَى وَ‌رُسُلُنَا‌ لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
Qul 'In Kāna Lilrraĥmani Waladun Fa'anā 'Awwalu Al-`Ābidīna (Az-Zukhruf: 81). 043.081 Say (O Muhammad): If the Beneficent One hath a son, then, I shall be first among the worshippers. (But there is no son). قُ‍‍لْ ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ ‌وَلَدٌ فَأَنَ‍‍ا أَ‌وَّلُ ‌الْعَابِدِينَ
Subĥāna Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna (Az-Zukhruf: 82). 043.082 Glorified be the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, from that which they ascribe (unto Him)! سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌‍‍‍رَبِّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌‍رَبِّ ‌الْعَرْشِ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍صِ‍‍فُونَ
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna (Az-Zukhruf: 83). 043.083 So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised. فَذَ‌رْهُمْ يَ‍‍‍‍خُ‍‍وضُ‍‍وا ‌وَيَلْعَبُوا حَتَّى‌ يُلاَقُ‍‍وا يَوْمَهُمُ ‌الَّذِي يُوعَدُ‌ونَ
Wa Huwa Al-Ladhī Fī As-Samā'i 'Ilahun Wa Fī Al-'Arđi 'Ilahun ۚ Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-`Alīmu (Az-Zukhruf: 84). 043.084 And He it is Who in the heaven is God, and in the earth God. He is the Wise, the Knower. وَهُوَ ‌الَّذِي فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ إِلَهٌ ‌وَفِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌إِلَهٌ ۚ ‌وَهُوَ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌الْعَلِيمُ
Wa Tabāraka Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa `Indahu `Ilmu As-Sā`ati Wa 'Ilayhi Turja`ūna (Az-Zukhruf: 85). 043.085 And blessed be He unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them, and with Whom is knowledge of the Hour, and unto Whom ye will be returned. وَتَبَا‌‍‍‍رَكَ ‌الَّذِي لَهُ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ عِلْمُ ‌ال‍‍سَّاعَةِ ‌وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ تُرْجَعُونَ
Wa Lā Yamliku Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Ash-Shafā`ata 'Illā Man Shahida Bil-Ĥaqqi Wa Hum Ya`lamūna (Az-Zukhruf: 86). 043.086 And those unto whom they cry instead of Him possess no power of intercession, saving him who beareth witness unto the Truth knowingly. وَلاَ‌ يَمْلِكُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ ‌ال‍‍شَّفَاعَةَ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ شَهِدَ‌ بِ‍الْحَ‍‍‍‍قِّ ‌وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqahum Layaqūlunna Allāhu ۖ Fa'anná Yu'ufakūna (Az-Zukhruf: 87). 043.087 And if thou ask them who created them, they will surely say: Allah. How then are they turned away ? وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ سَأَلْتَهُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍هُمْ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هُ ۖ فَأَنَّ‍‍ى‌ يُؤْفَكُونَ
Wa Qīlihi Yā Rabbi 'Inna Hā'uulā' Qawmun Lā Yu'uminūna (Az-Zukhruf: 88). 043.088 And he saith: O my Lord! Lo! these are a folk who believe not. وَ‍‍قِ‍‍يلِهِ يَا‌‍رَبِّ ‌إِنّ‌َ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ قَ‍‍وْم ٌ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
şfaĥ `Anhum Wa Qul Salāmun ۚ Fasawfa Ya`lamūna (Az-Zukhruf: 89). 043.089 Then bear with them (O Muhammad) and say: Peace. But they will come to know. فَا‍‍صْ‍‍فَحْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَقُ‍‍لْ سَلاَمٌ ۚ فَسَ‍‍وْفَ يَعْلَمُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah