89) Sūrat Al-Fajr

Printed format

89) سُورَة الفَجر

Wa Al-Fajri 089001 - Ved morgengryet! وَالْفَجْرِ
Wa Layālin `Ashrin 089002 - Ved ti netter! وَلَيَالٍ عَشْر ٍ
Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri 089003 - Ved det like og det ulike! وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
Wa Al-Layli 'Idhā Yasri 089004 - Ved natten når den svinner hen! وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin 089005 - Er det ikke i dette en ed for den som har innsikt? هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَم ٌ لِذِي حِجْر ٍ
'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin 089006 - Du har vel sett hva Herren gjorde med folket Ad? أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَاد ٍ
'Irama Dhāti Al-`Imādi 089007 - Med det søylerike Iram, إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi 089008 - hvis like ikke er skapt i verden? الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلاَدِ
Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi 089009 - Og med folket Thamod, som hugget seg inn i fjellsiden i dalen? وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi 089010 - Og Farao, han med pyramidene? وَفِرْعَوْنَ ذِي الأَوْتَادِ
Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi 089011 - De som vandret i overmot på jorden, الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلاَدِ
Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda 089012 - og spredte ufred og fordervelse? فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin 089013 - Men Herren lot tuktens svepe ramme dem! فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَاب ٍ
'Inna Rabbaka Labiālmirşādi 089014 - Herren er på vakt! إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani 089015 - Når Herren setter mennesket på prøve ved ære og velstand, sier det: «Herren har hedret meg!» فَأَمَّا الإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلاَه ُُ رَبُّه ُُ فَأَكْرَمَه ُُ وَنَعَّمَه ُُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani 089016 - Men hvis Han setter det på prøve ved å utmåle knapt hans levemåte, så sier det: «Herren ringeakter meg!» وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلاَه ُُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَه ُُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
Kallā  ۖ  Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma 089017 - Nei, sannelig, men dere hedrer ikke den faderløse كَلاَّ  ۖ  بَل لاَ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni 089018 - og ansporer ikke til å gi den fattige mat, وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan 089019 - dere sluker grådig hans lille arv. وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلا ً لَمّا ً
Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan 089020 - Dere elsker rikdom over all måte. وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّا ً جَمّا ً
Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan 089021 - Nei, sannelig! Når jorden jevnes til støv, كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ الأَرْضُ دَكّا ً دَكّا ً
Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan 089022 - når Herren kommer, og englene, rekke etter rekke, وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّا ً صَفّا ً
Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama  ۚ  Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá 089023 - når helvete bringes frem, på denne dag vil mennesket saktens erindre. Men hva tjener det da til med ettertanke? وَجِيءَ يَوْمَئِذ ٍ بِجَهَنَّمَ  ۚ  يَوْمَئِذ ٍ يَتَذَكَّرُ الإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى
Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī 089024 - Og det vil si: «Om jeg bare hadde sendt i forveien noe godt for mitt liv!» يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Fayawma'idhin Lā Yu`adhdhibu `Adhābahu 'Aĥadun 089025 - Ingen kan straffe som Han gjør på denne dag. فَيَوْمَئِذ ٍ لاَ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ~ُ أَحَد ٌ
Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun 089026 - Ingen lenker slik som Han. وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ~ُ أَحَد ٌ
Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu 089027 - Du sjel, som har ro og harmoni, يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan 089028 - vend tilbake til din Herre tilfreds og godtatt: ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَة ً مَرْضِيَّة ً
dkhulī Fī `Ibādī 089029 - Gå inn blant Mine tjenere! فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
Wa Adkhulī Jannatī 089030 - Gå inn i Mitt paradis! وَادْخُلِي جَنَّتِي
Next Sūrah