Toggle thick letters.  Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ      
 
   Yā -Sīn  
   
     
    036-001 Ya Sin.
 
   يَا-سِين  
  
 
   Wa A l-Q ur'ā ni A l-Ĥakī mi 
   
     
    036-002 Ik zweer bij den onderrichtenden Koran.
 
   وَالْقُ رْآنِ ا لْحَكِيمِ  
  
 
   'Inn aka Lamina A l-Mursalī na 
   
     
    036-003 Dat gij een der gezanten van God zijt.
 
   إِنَّ كَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِينَ  
  
 
   `Alá Ş ir āţ in  Mustaq ī min  
   
     
    036-004 Gezonden om den rechten weg te toonen.
 
   عَلَى صِ رَ ا ط ٍ  مُسْتَقِ يمٍ  
  
 
   Tan zī la A l-`Azī zi A r-Ra ĥī mi 
   
     
    036-005 Dit is eene openbaring van den machtigen, den barmhartigen God.
 
   تَن زِي لَ ا لْعَزِي زِ ا ل رَّ حِيمِ  
  
 
   Litun dh ir a Q awmāan  Mā  'Un dh ir a 'Ābā 'uuhum  Fahum  Gh  āfilū na 
   
     
    036-006 Opdat gij een volk zoudt waarschuwen, welks vaderen niet gewaarschuwd waren en dat in achteloosheid leeft.
 
   لِتُن ذِر َ قَ وْما ً  مَا  أُن ذِر َ آبَا ؤُهُمْ فَهُمْ غَ افِلُونَ  
  
 
   Laq ad  Ĥaq q a A l-Q aw lu `Alá  'Akth ar ihim  Fahum  Lā Yu'uminū na 
   
     
    036-007 Ons oordeel is rechtvaardig uitgesproken tegen het meerendeel. Immers, zij zullen niet gelooven.
 
   لَقَ د ْ حَقَّ  ا لْقَ وْ لُ عَلَى  أَكْثَر ِهِمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ  
  
 
   'Inn ā Ja`alnā Fī  'A`nāq ihim  'Agh  lālāan  Fahiya 'Ilá A l-'Adh q ā ni Fahum  Muq  maĥū na 
   
     
    036-008 Wij hebben jukken op hunnen nek gelegd, die tot aan hunne kin reiken, en zij zijn gedwongen hunne hoofden overeind te houden;
 
   إِنَّ ا جَعَلْنَا فِي  أَعْنَاقِ هِمْ أَغْ لاَلا ً  فَهِيَ إِلَى ا لأَذْقَ ا نِ فَهُمْ مُقْ  مَحُونَ  
  
 
    Wa Ja`alnā Min  Bay ni 'Aydīhim  Saddāan  Wa Min Kh  alfihim  Saddāan  Fa'agh sh aynāhum  Fahum  Lā Yub ş irū na 
   
     
    036-009 En wij hebben een staak vََr hen, en een staak achter hen geplaatst, en wij hebben hen met duisternis bedekt; daarom zullen zij niet zien.
 
   وَجَعَلْنَا مِن ْ بَيْ نِ أَيْدِيهِمْ سَدّا ً  وَمِن ْ خَ لْفِهِمْ سَدّا ً  فَأَغْ شَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْ صِ رُونَ  
  
 
    Wa Sawā 'un `Alayhim  'A'an dh artahum  'Am  Lam  Tun dh ir hum  Lā Yu'uminū na 
   
     
    036-010 Het zal hun gelijk zijn, hetzij gij al of niet tot hen predikt: zij zullen niet gelooven.
 
   وَسَوَا ءٌ عَلَيْهِمْ أَأَن ذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُن ذِر ْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ  
  
 
   'Inn amā Tun dh ir u Mani A  ttaba`a A dh -Dh ikra  Wa Kh  ash iya A r-Ra ĥmana Bil-Gh  ay bi ۖ  Fabash sh ir hu Bimagh  fira tin  Wa 'Aj r in  Kar ī min   
   
     
    036-011 Maar gij zult alleen met goeden uitslag prediken tot hem, die de vermaning van den Koran volgt, en den Barmhartigen in het geheim vreest. Breng dus goede tijdingen van genade tot hen en eene eervolle belooning.
 
   إِنَّ مَا تُن ذِر ُ مَنِ ا  تَّبَعَ ا ل ذِّكْرَ  وَخَ شِيَ ا ل رَّ حْمَنَ بِا لْغَ يْ بِ ۖ  فَبَشِّر ْهُ بِمَغْ فِرَ ةٍ  وَأَجْ رٍ  كَر ِيمٍ   
  
 
   'Inn ā Naĥnu Nuĥyi A l-Mawtá Wa Naktubu Mā Q addamū Wa 'Āth āra hum  ۚ  Wa Kulla Sh ay 'in 'Ĥş aynā hu Fī  'Imā min  Mubī nin   
   
     
    036-012 Waarlijk, wij zullen de dooden tot het leven terugbrengen, en hunne werken opteekenen, welke zij voor zich uit zullen hebben gezonden, en hunne voetstappen, die zij achter zich zullen hebben gelaten; en iedere zaak plaatsen wij in een duidelijk register.
 
   إِنَّ ا نَحْنُ نُحْيِ ا لْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَ دَّمُوا  وَآثَارَ هُمْ ۚ  وَكُلَّ شَيْ ءٍ أحْصَ يْنَا هُ فِي  إِمَا مٍ  مُبِينٍ   
  
 
    Wa A  đr ib  Lahum  Math alāan 'Aş ĥā ba A l-Q aryati 'Idh  Jā 'ahā A l-Mursalū na 
   
     
    036-013 Stel hun, als een voorbeeld, de bewoners der stad van Antiochië voor, toen de Apostelen van Jezus daarheen kwamen.
 
   وَاضْ ر ِب ْ لَهُمْ مَثَلاً أَصْ حَا بَ ا لْقَ رْيَةِ إِذْ جَا ءَهَا ا لْمُرْسَلُونَ  
  
 
   'Idh  'Arsalnā  'Ilayhimu A th nay ni Fakadh dh abūhumā Fa`azzaznā Bith ālith in  Faq ālū  'Inn ā  'Ilaykum  Mursalū na 
   
     
    036-014 Toen wij twee van deze tot hen zouden; maar zij beschuldigden hen van bedrog. Daarom versterkten wij hen met een derden. En zij zeiden: Waarlijk wij zijn u door God gezonden.
 
   إِذْ أَرْسَلْنَا  إِلَيْهِمُ ا  ثْنَيْ نِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ  فَقَ الُو ا  إِنَّ ا  إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ  
  
 
   Q ālū Mā  'An tum  'Illā Bash aru n  Mith lunā Wa Mā  'An zala A r-Ra ĥmā nu Min  Sh ay 'in 'In 'An tum  'Illā Takdh ibū na 
   
     
   036-015 De inwoners antwoordden: Gij zijt niet anders dan menschen, zooals wij zijn; nimmer heeft de Barmhartige u iets geopenbaard: gij maakt slechts een leugen bekend.
 
   قَ الُوا  مَا  أَنْ تُمْ إِلاَّ بَشَرٌ  مِثْلُنَا وَمَا  أَن زَلَ ا ل رَّ حْمَنُ مِن ْ شَيْ ءٍ  إِن ْ أَنْ تُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ 
  
 
   Q ālū Ra bbunā Ya`lamu 'Inn ā  'Ilaykum  Lamursalū na 
   
     
   036-016 De apostelen hernamen: Onze heer weet, dat wij werkelijk tot u zijn gezonden.
 
   قَ الُوا  رَ بُّنَا يَعْلَمُ إِنَّ ا  إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ 
  
 
    Wa Mā `Alaynā  'Illā A l-Balāgh  u A l-Mubī nu 
   
     
    036-017 En onze plicht is alleen in het openbaar te prediken.
 
   وَمَا عَلَيْنَا  إِلاَّ ا لْبَلاَغُ  ا لْمُبِينُ  
  
 
   Q ālū  'Inn ā Taţ ayyarnā Bikum  ۖ  La'in  Lam  Tan tahū Lanarjumann akum  Wa Layamassann akum  Minn ā `Adh ā bun 'Alī mun   
   
     
   036-018 Die van Antiochië zeiden. Waarlijk, wij voorzien kwaad van u; indien gij niet met prediken ophoudt, zullen wij u zekerlijk steenigen, en u zal eene smartelijke straf door ons worden opgelegd.
 
   قَ الُو ا  إِنَّ ا تَطَ يَّرْنَا بِكُمْ ۖ  لَئِن ْ لَمْ تَن تَهُوا  لَنَرْجُمَنَّ كُمْ وَلَيَمَسَّنَّ كُمْ مِنَّ ا عَذَا بٌ أَلِيمٌ  
  
 
   Q ālū Ţ ā 'iru kum  Ma`akum  ۚ  'A'in  Dh ukkir tum  ۚ  Bal 'An tum  Q aw mun  Musr ifū na   
   
     
   036-019 De apostelen antwoordden: Uwe kwade voorspelling is met u zelven; doch gij wilt in uwe dwalingen volharden, niettegenstaande gij gewaarschuwd zijt. Waarlijk, gij zijt een volk, dat overmatig zondigt.
 
   قَ الُوا  طَ ا ئِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ  أَئِن ْ ذُكِّر ْتُمْ ۚ  بَلْ أَنْ تُمْ قَ وْ مٌ  مُسْر ِفُونَ   
  
 
    Wa Jā 'a Min 'Aq ş á A l-Madīnati Ra julun  Yas`á Q ā la Yā Q aw mi A  ttabi`ū A l-Mursalī na 
   
     
    036-020 En zeker man kwam angstig van de verder gelegen gedeelten der stad, en zeide: O mijn volk! volgt de gezanten van God.
 
   وَجَا ءَ مِن ْ أَقْ  صَ ى ا لْمَدِينَةِ رَ جُلٌ  يَسْعَى قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا  تَّبِعُوا  ا لْمُرْسَلِينَ  
  
 
   A  ttabi`ū Man  Lā Yas'alukum  'Aj rā an  Wa Hum  Muhtadū na 
   
     
   036-021 Volgt hen, die geene belooning van u vragen; want deze worden op den rechten weg geleid.
 
   ا  تَّبِعُوا  مَن ْ لاَ يَسْأَلُكُمْ أَجْ را ً  وَهُمْ مُهْتَدُونَ 
  
 
    Wa Mā Liya Lā  'A`budu A l-Ladh ī Faţ ara nī Wa 'Ilay hi Turja`ū na 
   
     
    036-022 Welke reden heb ik er voor, hem niet te vreezen, die mij geschapen heeft, en tot wien gij allen zult terugkeeren.
 
   وَمَا لِيَ لاَ أَعْبُدُ ا لَّذِي فَطَ رَ نِي وَإِلَيْ هِ تُرْجَعُونَ  
  
 
   'A'attakh  idh u Min  Dūnihi~  'Ālihatan 'In  Yur id ni A r-Ra ĥmā nu Biđurr in  Lā Tugh  ni `Ann ī Sh afā`atuhum  Sh ay'ā an  Wa Lā Yun q idh ū ni 
   
     
    036-023 Zal ik andere goden buiten hem kiezen? Indien het den Barmhartige behaagt, mij te bedroeven, zal hunne bemiddeling mij volstrekt niet baten, ook kunnen zij mij niet bevrijden.
 
   أَأَتَّخِ ذُ مِن ْ دُونِهِ آلِهَة ً  إِن ْ يُر ِد ْنِ ا ل رَّ حْمَنُ بِضُ رٍّ  لاَ تُغْ نِ عَنِّ ي شَفَاعَتُهُمْ شَيْ ئا ً  وَلاَ يُن قِ ذُونِ  
  
 
   'Inn ī  'Idh āan  Lafī Đ alā lin  Mubī nin  
   
     
    036-024 Dan zou ik in eene duidelijke dwaling verkeeren.
 
   إِنِّ ي  إِذا ً  لَفِي ضَ لاَلٍ  مُبِينٍ  
  
 
   'Inn ī  'Āman tu Bira bbikum  Fāsma`ū ni 
   
     
    036-025 Waarlijk, ik geloof in uwen Heer; luistert dus naar mij.
 
   إِنِّ ي  آمَنْ تُ بِرَ بِّكُمْ فَاسْمَعُونِ  
  
 
   Q ī la A d kh  uli A l-Jann ata ۖ  Q ā la Yā Lay ta Q awmī Ya`lamū na  
   
     
   036-026 Maar zij steenigden hem en toen hij stierf, werd tot hem gezegd: Treed het paradijs binnen. En hij zeide: O, dat mijn volk wist,
 
   قِ ي لَ ا د ْخُ لِ ا لْجَنَّ ةَ ۖ  قَ ا لَ يَالَيْ تَ قَ وْمِي يَعْلَمُونَ  
  
 
   Bimā Gh  afara  Lī Ra bbī Wa Ja`alanī Mina A l-Mukra mī na 
   
     
    036-027 Hoe genadig God mij is geweest! want hij heeft mij hoogelijk vereerd.
 
   بِمَا غَ فَرَ  لِي رَ بِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُكْرَ مِينَ  
  
 
    Wa Mā  'An zalnā `Alá Q awmihi  Min  Ba`dihi  Min  Jun din  Mina A s-Samā 'i Wa Mā Kunn ā Mun zilī na 
   
     
    036-028 En nadat zij hem hadden gedood, zonden wij geen leger van den hemel tegen zijn volk af, noch de andere werktuigen van vernietiging, welke wij in vroegere dagen tegen de ongeloovigen afzonden.
 
   وَمَا  أَن زَلْنَا عَلَى قَ وْمِهِ  مِن ْ بَعْدِهِ  مِن ْ جُن دٍ  مِنَ ا ل سَّمَا ءِ وَمَا كُنَّ ا مُن زِلِينَ  
  
 
   'In  Kānat 'Illā Ş ayĥatan  Wāĥidatan  Fa'idh ā Hum  Kh  āmidū na 
   
     
    036-029 Er was slechts een kreet van Gabriël uit den hemel en, zie, zij werden geheel uitgeroeid.
 
   إِن ْ كَانَتْ إِلاَّ صَ يْحَة ً  وَاحِدَة ً  فَإِذَا هُمْ خَ امِدُونَ  
  
 
   Yā Ĥasra tan `Alá A l-`Ibā di ۚ  Mā Ya'tīhim  Min  Ra sū lin 'Illā Kānū Bihi  Yastahzi'ūn   
   
     
    036-030 O, hoe ellendig zijn de menschen! Geen gezant kwam tot hen of zij lachten hem met verachting uit.
 
   يَاحَسْرَ ةً عَلَى ا لْعِبَا دِ مَا ۚ  يَأْتِيهِمْ مِن ْ رَ سُو لٍ  إِلاَّ كَانُوا  بِهِ  يَسْتَهْزِئُ ون   
  
 
   'Alam  Yara w Kam  'Ahlaknā Q ab lahum  Mina A l-Q urū ni 'Ann ahum  'Ilayhim  Lā Yarji`ū na 
   
     
    036-031 Overwegen zij niet, hoeveel geslachten wij vََr hen hebben verdelgd? Waarlijk, zij zullen niet tot hen terugkeeren.
 
   أَلَمْ يَرَ وْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَ بْ لَهُمْ مِنَ ا لْقُ رُو نِ أَنَّ هُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ  
  
 
    Wa 'In  Kullun  Lamm ā Jamī `un  Ladaynā Muĥđarū na 
   
     
    036-032 Maar allen, in het algemeen, zullen voor ons worden verzameld.
 
   وَإِن ْ كُلّ ٌ  لَمَّ ا جَمِي ع ٌ  لَدَيْنَا مُحْضَ رُونَ  
  
 
    Wa 'Āyatun  Lahumu A l-'Arđu A l-Maytatu 'Aĥyaynāhā Wa 'Akh ra j nā Minhā Ĥabbāan  Faminhu Ya'kulū na 
   
     
    036-033 Een teeken der opstanding voor hen is de verdroogde, doode aarde; wij verkwikken die door den regen, en doen daaruit verschillende soorten van granen voortkomen, waarvan zij eten.
 
   وَآيَة ٌ  لَهُمُ ا لأَرْضُ  ا لْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْ رَ جْ نَا مِنْ هَا حَبّا ً  فَمِنْ هُ يَأْكُلُونَ  
  
 
    Wa Ja`alnā Fīhā Jann ā tin  Min  Nakh ī lin  Wa 'A`nā bin  Wa Fajjarnā Fīhā Mina A l-`Uyū ni 
   
     
    036-034 En wij vormden daar tuinen van palmboomen en wijngaarden, en wij deden er fonteinen ontspringen.
 
   وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنّ َا تٍ  مِن ْ نَخِ ي لٍ  وَأَعْنَا بٍ  وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ا لْعُيُونِ  
  
 
   Liya'kulū Min  Th amar ihi  Wa Mā `Amilat/hu 'Aydīhim  ۖ  'Afalā Yash kurū na  
   
     
    036-035 Opdat zij van hunne vruchten en van den arbeid hunner handen zouden mogen eten. Zullen zij daarvoor niet dankbaar wezen?
 
   لِيَأْكُلُوا  مِن ْ ثَمَر ِهِ  وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ  أَفَلاَ يَشْكُرُونَ   
  
 
   Sub ĥā na A l-Ladh ī Kh  alaq a A l-'Azwā ja Kullahā Mimm ā Tun bitu A l-'Arđu Wa Min 'An fusihim  Wa Mimm ā Lā Ya`lamū na 
   
     
    036-036 Geloofd zij hij, die alle soorten heeft geschapen, zoowel van de planten welke de aarde voorbrengt, als onder de menschen en onder de dingen, welke zij niet kennen.
 
   سُبْ حَا نَ ا لَّذِي خَ لَقَ  ا لأَزْوَا جَ كُلَّهَا مِمَّ ا تُنْ بِتُ ا لأَرْضُ  وَمِن ْ أَن فُسِهِمْ وَمِمَّ ا لاَ يَعْلَمُونَ  
  
 
    Wa 'Āyatun  Lahumu A l-Lay lu Naslakh  u Minhu A n -Nahā ra  Fa'idh ā Hum  Mužlimū na 
   
     
    036-037 De nacht is mede een teeken voor hen: wij nemen den dag daarvan weg en, zie, zij zijn met duisternis bedekt.
 
   وَآيَة ٌ  لَهُمُ ا ل لَّيْ لُ نَسْلَخُ  مِنْ هُ ا ل نَّ هَا رَ  فَإِذَا هُمْ مُظْ لِمُونَ  
  
 
   Wa A sh -Sh am su Taj r ī Limustaq arr in  Lahā ۚ  Dh ālika Taq  dī r u A l-`Azī zi A l-`Alī mi  
   
     
    036-038 En de zon spoedt zich naar hare rustplaats. Dit is de beschikking van den machtigen, den wijzen God.
 
   وَالشَّمْسُ تَجْ ر ِي لِمُسْتَقَ رٍّ  لَهَا ۚ  ذَلِكَ تَقْ  دِي رُ ا لْعَزِي زِ ا لْعَلِيمِ   
  
 
   Wa A l-Q amara  Q addarnā hu Manāzila Ĥattá `Ā da Kāl`urjū ni A l-Q adī mi 
   
     
    036-039 En voor de maan hebben wij zekere verblijfplaatsen aangewezen, opdat zij verandere, en weder gelijk worde aan den ouden, gekromden tak van een palm.
 
   وَالْقَ مَرَ  قَ دَّرْنَا هُ مَنَازِلَ حَتَّى عَا دَ كَالْعُرْجُو نِ ا لْقَ دِيمِ  
  
 
   Lā A sh -Sh am su Yan bagh  ī Lahā  'An  Tud r ika A l-Q amara  Wa Lā A l-Lay lu Sābiq u A n -Nahā r i ۚ  Wa Kullun  Fī Falakin  Yasbaĥū na  
   
     
    036-040 Het is der zon niet gegeven de maan in haren loop te bereiken, noch dat de nacht den dag vooruitstreeft; maar ieder dezer lichten beweegt zich in eene afzonderlijke sfeer.
 
   لاَ ا ل شَّمْسُ يَنْ بَغِ ي لَهَا  أَن ْ تُد ْر ِكَ ا لْقَ مَرَ  وَلاَ ا ل لَّيْ لُ سَابِقُ  ا ل نَّ هَا ر ِ ۚ  وَكُلٌّ  فِي فَلَكٍ  يَسْبَحُونَ   
  
 
    Wa 'Āyatun  Lahum  'Ann ā Ĥamalnā Dh urr īyatahum  Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni 
   
     
    036-041 Het is ook een teeken voor hen, dat zij hunne nakomelingschap in een schip bewaarden met alles gevuld.
 
   وَآيَة ٌ  لَهُمْ أَنَّ ا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُونِ  
  
 
    Wa Kh  alaq  nā Lahum  Min  Mith lihi  Mā Yarkabū na 
   
     
    036-042 En dat wij voor hen andere, daaraan gelijke inrichtingen hebben gevormd, waarop zij rijden.
 
   وَخَ لَقْ  نَا لَهُمْ مِن ْ مِثْلِهِ  مَا يَرْكَبُونَ  
  
 
    Wa 'In  Nash a' Nugh r iq  hum  Falā Ş ar īkh  a Lahum  Wa Lā Hum  Yun q adh ū na 
   
     
    036-043 Indien het ons behaagt, verdrinken wij hen, en er is niemand om hen te helpen; ook worden zij niet bevrijd.
 
   وَإِن ْ نَشَأْ نُغْ ر ِقْ  هُمْ فَلاَ صَ ر ِي خَ  لَهُمْ وَلاَ هُمْ يُن قَ ذُونَ  
  
 
   'Illā Ra ĥmatan  Minn ā Wa Matā`āan 'Ilá Ĥī nin  
   
     
    036-044 Tenzij door onze genade, en opdat zij zich nog eenigen tijd in dit leven zouden mogen verheugen.
 
   إِلاَّ رَ حْمَة ً  مِنَّ ا وَمَتَاعا ً  إِلَى حِينٍ  
  
 
    Wa 'Idh ā Q ī la Lahumu A  ttaq ū Mā Bay na 'Aydīkum  Wa Mā Kh  alfakum  La`allakum  Turĥamū na 
   
     
    036-045 Toen tot hen werd gezegd: Vreest hetgeen vََr u en hetgeen achter u is opdat gij genade moogt verwerven, keerden zij van u weg.
 
   وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمُ ا  تَّقُ وا  مَا بَيْ نَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَ لْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ  
  
 
    Wa Mā Ta'tīhim  Min 'Āyatin  Min 'Āyā ti Ra bbihim  'Illā Kānū `Anhā Mu`r iđī na 
   
     
    036-046 En gij brengt hun geen teeken van de teekenen van uwen Heer, of zij wenden zich daarvan af.
 
   وَمَا تَأْتِيهِمْ مِن ْ آيَةٍ  مِن ْ آيَا تِ رَ بِّهِمْ إِلاَّ كَانُوا  عَنْ هَا مُعْر ِضِ ينَ  
  
 
    Wa 'Idh ā Q ī la Lahum  'An fiq ū Mimm ā Ra zaq akumu A ll āhu Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Lilladh ī na 'Āmanū  'Anuţ  `imu Man  Law Yash ā 'u A ll āhu 'Aţ  `amahu~  'In 'An tum  'Illā Fī Đ alā lin  Mubī nin  
   
     
    036-047 En als hun wordt gezegd: Geeft aalmoezen van het geen God u heeft geschonken, zeggen de ongeloovigen, spottenderwijze, tot hen die gelooven: Zullen wij dengenen voeden, dien God kan voeden, zoo het hem behaagt? Waarlijk, gij verkeert in eene duidelijke dwaling.
 
   وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمْ أَن فِقُ وا  مِمَّ ا رَ زَقَ كُمُ ا للَّ هُ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا  لِلَّذِي نَ آمَنُو ا  أَنُطْ  عِمُ مَن ْ لَوْ يَشَا ءُ ا للَّ هُ أَطْ  عَمَهُ~ ُ إِن ْ أَنْ تُمْ إِلاَّ فِي ضَ لاَلٍ  مُبِينٍ  
  
 
    Wa Yaq ūlū na Matá Hādh ā A l-Wa`du 'In  Kun tum  Ş ādiq ī na 
   
     
    036-048 En zij zeggen: wanneer zal deze belofte der opstanding vervuld worden, indien gij de waarheid spreekt?
 
   وَيَقُ ولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْوَعْدُ إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ  
  
 
   Mā Yan žurū na 'Illā Ş ayĥatan  Wāĥidatan  Ta'kh  udh uhum  Wa Hum  Yakh  iş ş imū na 
   
     
    036-049 Zij wachten slechts op een klank van de trompet, die hen zal overvallen, terwijl zij met elkander twisten.
 
   مَا يَن ظُ رُو نَ إِلاَّ صَ يْحَة ً  وَاحِدَة ً  تَأْخُ ذُهُمْ وَهُمْ يَخِ صِّ مُونَ  
  
 
   Falā Yastaţ ī`ū na Tawş iyatan  Wa Lā  'Ilá  'Ahlihim  Yarji`ū na 
   
     
    036-050 En zij zullen geen tijd hebben om eenige beschikking over hunne bezittingen te maken, en zij zullen niet tot hun gezin terugkeeren.
 
   فَلاَ يَسْتَطِ يعُو نَ تَوْصِ يَة ً  وَلاَ إِلَى  أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ  
  
 
    Wa Nufikh  a Fī A ş -Ş ū r i Fa'idh ā Hum  Mina A l-'Aj dāth i 'Ilá Ra bbihim  Yan silū na 
   
     
    036-051 De trompet zal weder klinken; en ziet, zij zullen uit hunne graven voortkomen en zich naar hunnen Heer spoeden.
 
   وَنُفِخَ  فِي ا ل صُّ و ر ِ فَإِذَا هُمْ مِنَ ا لأَجْ دَا ثِ إِلَى رَ بِّهِمْ يَن سِلُونَ  
  
 
   Q ālū Yā Waylanā Man  Ba`ath anā Min  Marq adinā ۜ  ۗ  Hādh ā Mā Wa`ada A r-Ra ĥmā nu Wa Ş adaq a A l-Mursalū na   
   
     
   036-052 Zij zullen zeggen: Wee over ons! wie heeft ons van ons bed gewekt? Dit is wat de Barmhartige ons heeft beloofd, en zijne gezanten spraken de waarheid.
 
   قَ الُوا  يَاوَيْلَنَا مَن ْ بَعَثَنَا مِن ْ مَرْقَ دِنَا هَذَا ۜ  ۗ  مَا وَعَدَ ا ل رَّ حْمَنُ وَصَ دَقَ  ا لْمُرْسَلُونَ   
  
 
   'In  Kānat 'Illā Ş ayĥatan  Wāĥidatan  Fa'idh ā Hum  Jamī `un  Ladaynā Muĥđarū na 
   
     
    036-053 Het zal slechts één klank van den trompet zijn, en ziet, zij zullen allen voor ons worden verzameld.
 
   إِن ْ كَانَتْ إِلاَّ صَ يْحَة ً  وَاحِدَة ً  فَإِذَا هُمْ جَمِي ع ٌ  لَدَيْنَا مُحْضَ رُونَ  
  
 
   Fālyaw ma Lā Tužlamu Nafsun  Sh ay'ā an  Wa Lā Tuj zaw na 'Illā Mā Kun tum  Ta`malū na 
   
     
    036-054 Op dien dag zal geene ziel in het minste onrechtvaardig worden behandeld; ook zult gij niet anders vergolden worden, dan overeenkomstig hetgeen gij zult hebben verricht.
 
   فَالْيَوْ مَ لاَ تُظْ لَمُ نَفْسٌ  شَيْ ئا ً  وَلاَ تُجْ زَوْ نَ إِلاَّ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ  
  
 
   'Inn a 'Aş ĥā ba A l-Jann ati A l-Yaw ma Fī Sh ugh  ulin  Fākihū na 
   
     
    036-055 Op dien dag zullen de bewoners van het paradijs geheel met vreugde vervuld zijn.
 
   إِنّ َ أَصْ حَا بَ ا لْجَنَّ ةِ ا لْيَوْ مَ فِي شُغُ لٍ  فَاكِهُونَ  
  
 
   Hum  Wa 'Azwājuhum  Fī Ž ilā lin `Alá A l-'Arā 'iki Muttaki'ū na 
   
     
    036-056 Zij en hunne vrouwen zullen in schaduwrijke boschjes rusten, tegen heerlijke zetels leunende.
 
   هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِ لاَلٍ عَلَى ا لأَرَا ئِكِ مُتَّكِئُ ونَ  
  
 
   Lahum  Fīhā Fākihatun  Wa Lahum  Mā Yadda`ū na 
   
     
    036-057 Daar zullen zij vruchten hebben, en zij zullen alles verkrijgen, wat zij zullen begeeren.
 
   لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ  وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ  
  
 
   Salā mun  Q awlāan  Min  Ra bbin  Ra ĥī min  
   
     
    036-058 Vrede zal het woord zijn, dat den rechtvaardige door den barmharigen God zal worden toegesproken.
 
   سَلاَمٌ  قَ وْلا ً  مِن ْ رَ بٍّ  رَ حِيمٍ  
  
 
    Wa A m tāzū A l-Yaw ma 'Ayyuhā A l-Muj r imū na 
   
     
    036-059 Maar hij zal tot de zondaren zeggen: Weest gij, o zondaren! dezen dag van de rechtvaardigen gescheiden.
 
   وَامْتَازُوا  ا لْيَوْ مَ أَيُّهَا ا لْمُجْ ر ِمُونَ  
  
 
   'Alam  'A`had  'Ilaykum  Yā Banī  'Ādama 'An  Lā Ta`budū A sh -Sh ayţ ā na ۖ  'Inn ahu  Lakum  `Adū wun  Mubī nun   
   
     
    036-060 Beval ik u niet, o zonen van Adam! dat gij Satan niet zoudt aanbidden, daar hij voor u een openlijke vijand was.
 
   أَلَمْ أَعْهَد ْ إِلَيْكُمْ يَابَنِي  آدَمَ أَن ْ لاَ تَعْبُدُوا  ا ل شَّيْطَ ا نَ إِنَّ هُ  ۖ  لَكُمْ عَدُوٌّ  مُبِينٌ   
  
 
   Wa 'Ani A `budūnī ۚ  Hādh ā Ş ir āţ un  Mustaq ī mun   
   
     
    036-061 En zeide ik niet: Vereert mij; dit is de ware weg.
 
   وَأَنِ ا عْبُدُونِي ۚ  هَذَا صِ رَ ا ط ٌ  مُسْتَقِ يمٌ   
  
 
   Wa Laq ad  'Ađalla Min kum  Jibillāan  Kath īr āan ۖ  'Afalam  Takūnū Ta`q ilū na  
   
     
    036-062 Maar thans heeft hij een groot aantal uwer verleid; begrijpt gij het niet?
 
   وَلَقَ د ْ أَضَ لَّ مِنْ كُمْ جِبِلّا ً  كَثِير اً ۖ  أَفَلَمْ تَكُونُوا  تَعْقِ لُونَ   
  
 
   Hadh ihi  Jahann amu A llatī Kun tum  Tū`adū na 
   
     
    036-063 Dit is de hel, waarmede gij werdt bedreigd.
 
   هَذِهِ  جَهَنَّ مُ ا لَّتِي كُن تُمْ تُوعَدُونَ  
  
 
   A ş lawhā A l-Yaw ma Bimā Kun tum  Takfurū na 
   
     
   036-064 Heden wordt gij er in geworpen om verbrand te worden, omdat gij ongeloovig waart.
 
   ا صْ لَوْهَا ا لْيَوْ مَ بِمَا كُن تُمْ تَكْفُرُونَ 
  
 
   Al-Yaw ma Nakh  timu `Alá  'Afwāhihim  Wa Tukallimunā  'Aydīhim  Wa Tash /hadu 'Arjuluhum  Bimā Kānū Yaksibū na 
   
     
    036-065 Op dien dag zullen wij hunne monden dichtzegelen, opdat zij die niet te hunner eigen verdediging kunnen openen, en hunne handen zullen tot ons spreken, en hunne voeten zullen getuigenis afleggen van hetgeen zij hebben bedreven.
 
   ا لْيَوْ مَ نَخْ تِمُ عَلَى  أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا  أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا  يَكْسِبُونَ  
  
 
    Wa Law Nash ā 'u Laţ amasnā `Alá  'A`yunihim  Fāstabaq ū A ş -Ş ir ā ţ a Fa'ann á Yub ş irū na 
   
     
    036-066 Indien het ons behaagde, konden wij hunne oogen uitsteken, en zij zouden naijverig op den weg voorthollen, dien zij gewoon zijn te kiezen; en hoe zouden zij hunne dwaling zien?
 
   وَلَوْ نَشَا ءُ لَطَ مَسْنَا عَلَى  أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُ وا  ا ل صِّ رَ ا طَ  فَأَنَّ ى يُبْ صِ رُونَ  
  
 
    Wa Law Nash ā 'u Lamasakh  nāhum  `Alá Makānatihim  Famā A  staţ ā`ū Muđīyāan  Wa Lā Yarji`ū na 
   
     
    036-067 En indien het ons behaagde, zouden wij hen in andere gedaante kunnen hervormen; zij zouden niet instaat zijn te vertrekken, en zij zouden geen berouw gevoelen.
 
   وَلَوْ نَشَا ءُ لَمَسَخْ نَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا ا  سْتَطَ اعُوا  مُضِ يّا ً  وَلاَ يَرْجِعُونَ  
  
 
   Wa Man  Nu`amm ir hu Nunakkis/hu Fī A l-Kh  alq i ۖ  'Afalā Ya`q ilū na  
   
     
    036-068 Hem, wien wij een lang leven schenken, doen wij het lichaam door ouderdom krommen. Zullen zij dit niet begrijpen?
 
   وَمَن ْ نُعَمِّ ر ْهُ نُنَكِّسْهُ فِي ا لْخَ لْقِ  ۖ  أَفَلاَ يَعْقِ لُونَ   
  
 
   Wa Mā `Allam nā hu A sh -Sh i`ra  Wa Mā Yan bagh  ī Lahu~  ۚ  'In Huwa 'Illā Dh ikru n  Wa Q ur'ā nun  Mubī nun   
   
     
    036-069 Wij hebben Mahomet de dichtkunst niet geleerd; ook is het niet nuttig voor hem, een dichter te wezen. Dit boek is slechts eene vermaning van God en een duidelijke Koran.
 
   وَمَا عَلَّمْنَا هُ ا ل شِّعْرَ  وَمَا يَنْ بَغِ ي لَهُ~ ُ ۚ  إِن ْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ  وَقُ رْآنٌ  مُبِينٌ   
  
 
   Liyun dh ir a Man  Kā na Ĥayyāan  Wa Yaĥiq q a A l-Q aw lu `Alá A l-Kāfir ī na 
   
     
    036-070 Opdat hij die leeft, daardoor moge gewaarschuwd worden; en het vonnis der veroordeeling zal rechtvaardig op de ongeloovigen worden uitgevoerd.
 
   لِيُنْ ذِر َ مَن ْ كَا نَ حَيّا ً  وَيَحِقَّ  ا لْقَ وْ لُ عَلَى ا لْكَافِر ِينَ  
  
 
   'Awalam  Yara w 'Ann ā Kh  alaq  nā Lahum  Mimm ā `Amilat 'Aydīnā  'An`āmāan  Fahum  Lahā Mālikū na 
   
     
    036-071 Overwegen zij niet, dat wij onder de dingen, welke onze handen hebben gewrocht, veel van verschillende soorten hebben geschapen, waarvan zij bezitters zijn.
 
   أَوَلَمْ يَرَ وْا أَنَّ ا خَ لَقْ  نَا لَهُمْ مِمَّ ا عَمِلَتْ أَيْدِينَا  أَنْ عَاما ً  فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ  
  
 
    Wa Dh allalnāhā Lahum  Faminhā Ra kūbuhum  Wa Minhā Ya'kulū na 
   
     
    036-072 En dat wij hun dat hebben onderworpen? Sommige van deze dienen om er op te rijden, en sommige voeden hen.
 
   وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْ هَا رَ كُوبُهُمْ وَمِنْ هَا يَأْكُلُونَ  
  
 
   Wa Lahum  Fīhā Manāfi`u Wa Mash ār ibu ۖ  'Afalā Yash kurū na  
   
     
    036-073 Zij ontvangen daarvan nog andere voordeelen, en drinken van hare melk. Zullen zij dus niet dankbaar wezen?
 
   وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَار ِبُ ۖ  أَفَلاَ يَشْكُرُونَ   
  
 
    Wa A  ttakh  adh ū Min  Dū ni A ll ā hi 'Ālihatan  La`allahum  Yun ş arū na 
   
     
    036-074 Zij hebben andere goden naast God genomen, in de hoop, dat zij daardoor zouden worden ondersteund.
 
   وَاتَّخَ ذُوا  مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ آلِهَة ً  لَعَلَّهُمْ يُن صَ رُونَ  
  
 
   Lā Yastaţ ī`ū na Naş ra hum  Wa Hum  Lahum  Jun dun  Muĥđarū na 
   
     
    036-075 Maar deze zijn niet in staat, hun eenige ondersteuning te verleenen: zij zijn het veeleer, die als leger vََr hunne godheden dienen.
 
   لاَ يَسْتَطِ يعُو نَ نَصْ رَ هُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُن دٌ  مُحْضَ رُونَ  
  
 
   Falā Yaĥzun ka Q awluhum  ۘ  'Inn ā Na`lamu Mā Yusir rū na Wa Mā Yu`linū na  
   
     
    036-076 Laten hunne woorden u dus niet bedroeven: wij kennen wat zij heimelijk verbergen, en datgene wat zij openlijk ontdekken.
 
   فَلاَ يَحْزُنْ كَ قَ وْلُهُمْ ۘ  إِنَّ ا نَعْلَمُ مَا يُسِر ُّو نَ وَمَا يُعْلِنُونَ   
  
 
   'Awalam  Yara  A l-'In sā nu 'Ann ā Kh  alaq  nā hu Min  Nuţ  fatin  Fa'idh ā Huwa Kh  aş ī mun  Mubī nun  
   
     
    036-077 Weet de mensch niet, dat wij hem van zaad hebben geschapen? Maar ziet, hij is een openlijke bestrijder der opstanding.
 
   أَوَلَمْ يَرَ  ا لإِن سَا نُ أَنَّ ا خَ لَقْ  نَا هُ مِن ْ نُطْ  فَةٍ  فَإِذَا هُوَ خَ صِ ي مٌ  مُبِينٌ  
  
 
   Wa Đ ara ba Lanā Math alāan  Wa Nasiya Kh  alq ahu  ۖ  Q ā la Man  Yuĥyī A l-`Ižā ma Wa Hiya Ra mī mun   
   
     
    036-078 Hij stelt ons eene vergelijking voor, en hij vergeet zijn schepping (zijn oorsprong). Hij zegt: Wie zal de beenderen, als zij verrot zijn, tot het leven terugbrengen?
 
   وَضَ رَ بَ لَنَا مَثَلا ً  وَنَسِيَ خَ لْقَ هُ  ۖ  قَ ا لَ مَن ْ يُحْيِي ا لْعِظَ ا مَ وَهِيَ رَ مِيمٌ   
  
 
   Q ul Yuĥyīhā A l-Ladh ī  'An sh a'ahā  'Awwala Marra tin  ۖ  Wa Huwa Bikulli Kh  alq in `Alī mun   
   
     
   036-079 Antwoord: Hij zal ze tot het leven terugbrengen, welke die het allereerst voortbracht: want hij is bedreven in iedere soort van schepping.
 
   قُ لْ يُحْيِيهَا ا لَّذِي  أَن شَأَهَا  أَوَّلَ مَرَّ ةٍ  ۖ  وَهُوَ بِكُلِّ خَ لْقٍ  عَلِيمٌ  
  
 
   Al-Ladh ī Ja`ala Lakum  Mina A sh -Sh ajar i A l-'Akh  đar i Nārā an  Fa'idh ā  'An tum  Minhu Tūq idū na 
   
     
    036-080 Wie geeft u vuur uit den groenen boom, waarmede gij uwe brandstof ontsteekt.
 
   ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ ا ل شَّجَر ِ ا لأَخْ ضَ ر ِ نَارا ً  فَإِذَا  أَنْ تُمْ مِنْ هُ تُوقِ دُونَ  
  
 
   'Awalay sa A l-Ladh ī Kh  alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Biq ādir  in `Alá  'An  Yakh  luq a Mith lahum  ۚ  Balá Wa Huwa A l-Kh  allā q u A l-`Alī mu  
   
     
    036-081 Is hij, die de hemelen en de aarde geschapen heeft, niet in staat nieuwe wezens gelijk aan hen te scheppen.
 
   أَوَلَيْ سَ ا لَّذِي خَ لَقَ  ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ  بِقَ ادِر ٍ عَلَى  أَن ْ يَخْ لُقَ  مِثْلَهُمْ ۚ  بَلَى وَهُوَ ا لْخَ لاَّقُ  ا لْعَلِيمُ   
  
 
   'Inn amā  'Am ru hu~  'Idh ā  'Ar ā da Sh ay'ā an 'An  Yaq ū la Lahu  Kun  Fayakū nu 
   
     
    036-082 Zijn bevel, als hij een ding verlangt, is slechts dat hij zegt: Wees! en het is.
 
   إِنَّ مَا  أَمْرُهُ~ ُ إِذَا  أَرَ ا دَ شَيْ ئاً أَن ْ يَقُ و لَ لَهُ  كُن ْ فَيَكُونُ  
  
 
   Fasub ĥā na A l-Ladh ī Biyadihi  Malakū tu Kulli Sh ay 'in  Wa 'Ilay hi Turja`ū na 
   
     
    036-083 Geloofd zij dus hij, in wiens hand het koninkrijk van alle dingen is, en tot wien gij op den jongsten dag zult terugkeeren.
 
   فَسُبْ حَا نَ ا لَّذِي بِيَدِهِ  مَلَكُو تُ كُلِّ شَيْ ءٍ  وَإِلَيْ هِ تُرْجَعُونَ  
  
  Toggle thick letters.   Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ