`Amm a Yatasā 'alū na About what are they asking?[78.1] عَمّ َ يَتَسَاءَلُو نَ
`Ani A n -Naba'i A l-`Ažī mi About the mighty event[78.2] عَنِ ا ل نَّ بَإِ ا لْعَظِي مِ
Al-Ladh ī Hum Fī hi Mukh talifū na - the theme of their disputes.[78.3] ا لَّذِي هُمْ فِي هِِ مُخْتَلِفُو نَ
Kallā Saya`lamū na Very soon they shall come to know;[78.4] كَلاَّ سَيَعْلَمُو نَ
Th umm a Kallā Saya`lamū na We repeat, very soon they shall come to know.[78.5] ثُمّ َ كَلاَّ سَيَعْلَمُو نَ
'Alam Naj `ali A l-'Arđa Mihādāan Is it not true that We have spread the earth like a bed,[78.6] أَلَمْ نَجْ عَلِ ا لأَرْضَ مِهَاداً
Wa A l-Jibā la 'Awtādāan and the mountains as pegs,[78.7] وَالْجِبَا لَ أَوْتَاداً
Wa Kh alaq nākum 'Azwājāan created you in pairs,[78.8] وَخَلَقْ نَاكُمْ أَزْوَاجاً
Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan provided you rest in sleep,[78.9] وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتاً
Wa Ja`alnā A l-Layla Libāsāan made the night a mantle,[78.10] وَجَعَلْنَا ا ل لَّيْلَ لِبَاساً
Wa Ja`alnā A n -Nahā ra Ma`āsh āan made the day to work for earning your livelihood,[78.11] وَجَعَلْنَا ا ل نَّ هَا رَ مَعَاشاً
Wa Banaynā Fawqakum Sab `āan Sh idādāan built above you seven firmaments,[78.12] وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْ عاً شِدَاداً
Wa Ja`alnā Sirājāan Wa Hhājāan placed therein a shining lamp,[78.13] وَجَعَلْنَا سِرَاجاً وَهَّاجاً
Wa 'An zalnā Mina A l-Mu`şirā ti Mā 'an Th ajjājāan sent down abundant water from the clouds,[78.14] وَأَن زَلْنَا مِنَ ا لْمُعْصِرَا تِ مَا ءً ثَجَّاجاً
Linukh r ija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan bringing forth grain, vegetation[78.15] لِنُخْر ِجَ بِهِِ حَبّاً وَنَبَاتاً
Wa Jann ā tin 'Alfāfāan and gardens of luxurious growth?[78.16] وَجَنّ َا تٍ أَلْفَافاً
'Inn a Yawma A l-Faşli Kā na Mīqātāan The Day of decision is already fixed.[78.17] إِنّ َ يَوْمَ ا لْفَصْلِ كَا نَ مِيقَاتاً
Yawma Yun fakh u Fī A ş-Şū r i Fata'tū na 'Afwājāan On that Day, the Trumpet shall be sounded and you shall come forth in multitude.[78.18] يَوْمَ يُن فَخُ فِي ا ل صُّو ر ِ فَتَأْتُو نَ أَفْوَاجاً
Wa Futiĥati A s-Samā 'u Fakānat 'Ab wābāan The sky shall be opened as if there were doors.[78.19] وَفُتِحَتِ ا ل سَّمَا ءُ فَكَانَتْ أَبْ وَاباً
Wa Suyyirati A l-Jibā lu Fakānat Sarābāan The mountains shall vanish as if they were a mirage.[78.20] وَسُيِّرَتِ ا لْجِبَا لُ فَكَانَتْ سَرَاباً
'Inn a Jahann ama Kānat Mir şādāan For sure, the hell shall lie in ambush,[78.21] إِنّ َ جَهَنَّ مَ كَا نَتْ مِرْصَاداً
Lilţţāgh ī na Ma'ā bāan to become a home for the transgressors.[78.22] لِلْطَّاغِي نَ مَآباً
Lābith ī na Fīhā 'Aĥqābāan There they shall live for ages,[78.23] لاَبِثِي نَ فِيهَا أَحْقَاباً
Lā Yadh ūqū na Fīhā Bardāan Wa Lā Sh arābāan in it they shall taste neither refreshment nor drink,[78.24] لاَ يَذُوقُو نَ فِيهَا بَرْداً وَلاَ شَرَاباً
'Illā Ĥamīmāan Wa Gh assāqāan except scalding water and decaying filth:[78.25] إِلاَّ حَمِيماً وَغَسَّاقاً
Jazā 'an Wifāqāan a fitting recompense for their deeds.[78.26] جَزَا وِفَاقاً
'Inn ahum Kānū Lā Yarjū na Ĥisābāan For they never expected to be accountable,[78.27] إِنَّ هُمْ كَا نُوا لاَ يَرْجُو نَ حِسَاباً
Wa Kadh dh abū Bi'ā yātinā Kidh dh ābāan and wittingly rejected Our revelations.[78.28] وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّاباً
Wa Kulla Sh ay'in 'Aĥşaynā hu Kitābāan But We had recorded everything in a Book.[78.29] وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَا هُُكِتَاباً
Fadh ūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adh ābāan It will be said: “Taste the fruits of your deeds! You shall have nothing but increase in punishment."[78.30] فَذُوقُوا فَلَن ْ نَزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَاباً
'Inn a Lilmuttaqī na Mafāzāan On that Day, the righteous will certainly achieve their Heart’s desires:[78.31] إِنّ َ لِلْمُتَّقِي نَ مَفَازاً
Ĥadā 'iqa Wa 'A`nābāan beautiful gardens, vineyards;[78.32] حَدَائِقَ وَأَعْنَاباً
Wa Kawā`iba 'Atrābāan and young women of their own age,[78.33] وَكَوَاعِبَ أَتْرَاباً
Wa Ka'sāan Dihāqāan and overflowing cups;[78.34] وَكَأْساً دِهَاقاً
Lā Yasma`ū na Fīhā Lagh wan Wa Lā Kidh dh ābāan they shall hear no vanity, nor any falsehood;[78.35] لاَ يَسْمَعُو نَ فِيهَا لَغْواً وَلاَ كِذَّاباً
Jazā 'an Min Rabbika `Aţā 'an Ĥisābāan - a recompense from your Rabb and a gift beyond their account[78.36] جَزَا مِن ْ رَبِّكَ عَطَا ءً حِسَاباً
Rabbi A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā A r-Raĥmā ni Lā Yam likū na Minhu Kh iţābāan from the Compassionate, Who is the Rabb of the heavens, the earth and all that lies between them; before Whom no one shall be able to speak.[78.37] رَبِّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ا ل رَّحْمَنِ لاَ يَمْلِكُو نَ مِنْهُ خِطَاباً
Yawma Yaqū mu A r-Rū ĥu Wa A l-Malā 'ikatu Şaffāan Lā Yatakallamū na 'Illā Man 'Adh ina Lahu A r-Raĥmā nu Wa Qā la Şawābāan On that Day, the Spirit (Gabriel) and the angels shall stand in their ranks; none shall speak except the one to whom the Compassionate (Allah) shall grant permission to speak, and he will speak straight to the point.[78.38] يَوْمَ يَقُو مُ ا ل رُّو حُ وَالْمَلاَئِكَةُ صَفّاً لاَ يَتَكَلَّمُو نَ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ ا ل رَّحْمَنُ وَقَا لَ صَوَاباً
Dh ālika A l-Yawmu A l-Ĥaqqu Faman Sh ā 'a A ttakh adh a 'Ilá Rabbihi Ma'ā bāan That Day is a sure reality. Let him who desires, seek a way back to his Rabb.[78.39] ذَلِكَ ا لْيَوْمُ ا لْحَقُّ فَمَن ْ شَا ءَ ا تَّخَذَ إِلَى رَبِّهِِ مَآباً
'Inn ā 'An dh arnākum `Adh ābāan Qar ībāan Yawma Yan žuru A l-Mar'u Mā Qaddamat Yadā hu Wa Yaqū lu A l-Kāfir u Yā Laytanī Kun tu Turābāan Indeed We have forewarned you of an imminent punishment which lies close-at-hand, on the Day when man shall see what his hands have sent forth and the unbeliever will cry: “I wish! I could remain merely dust."[78.40] إِنَّ ا أَن ذَرْنَاكُمْ عَذَاباً قَر ِيباً يَوْمَ يَن ظُرُ ا لْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَا هُُوَيَقُو لُ ا لْكَافِر ُيَالَ يْتَنِي كُن تُ تُرَاباً