Al-Ĥā qqah u The Hمqqah![69.1] ا لْحَا قَّةُ
Mā A l-Ĥā qqah u What is the Hمqqah?[69.2] مَا ا لْحَا قَّةُ
Wa Mā 'Ad rā ka Mā A l-Ĥā qqah u And what will make you understand what the Hمqqah is?[69.3] وَمَا أَد ْرَا كَ مَا ا لْحَا قَّةُ
Kadh dh abat Th amū du Wa `Ā dun Bil-Qār i`ah i The Thamüd and the ‘Ad people denied the striking calamity.[69.4] كَذَّبَتْ ثَمُو دُ وَعَا دٌ بِا لْقَار ِعَةِ
Fa'amm ā Th amū du Fa'uhlikū Biţ -Ţāgh iyah i As for Thamüd, they were destroyed by the Thunderbolt.[69.5] فَأَمَّ ا ثَمُو دُ فَأُهْلِكُوا بِا ل طَّاغِيَةِ
Wa 'Amm ā `Ā dun Fa'uhlikū Bir īĥin Şarşar in `Ātiyah in As for 'Ad they were destroyed by a furious windstorm[69.6] وَأَمَّ ا عَا دٌ فَأُهْلِكُوا بِر ِي حٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
Sakh kh arahā `Alayhim Sab `a Layā lin Wa Th amāniyata 'Ayyā min Ĥusūmāan Fatará A l-Qawma Fīhā Şar`á Ka'ann ahum 'A`jā zu Nakh lin Kh āwiyah in - which He let loose on them for seven nights and eight successive days. Had you been there, you would have seen them lying prostrate as though they were hollow trunks of the palm-trees.[69.7] سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْ عَ لَيَا لٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّا مٍ حُسُوماً فَتَرَى ا لْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّ هُمْ أَعْجَا زُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
Fahal Tará Lahum Min Bāqiyah in Now, do you see any of them alive?[69.8] فَهَلْ تَرَى لَهُم ْ مِن ْ بَاقِيَةٍ
Wa Jā 'a Fir `awnu Wa Man Qab lahu Wa A l-Mu'utafikā tu Bil-Kh āţi'ah i Fir'on (Pharaoh) and those before him, and the inhabitants of the overthrown cities also committed similar sins[69.9] وَجَا ءَ فِرْعَوْنُ وَمَن ْ قَبْ لَهُُوَالْمُؤْتَفِكَا تُ بِا لْخَاطِئَةِ
Fa`aşaw Rasū la Rabbihim Fa'akh adh ahum 'Akh dh atan Rābiyah an and disobeyed the Rasools of their Rabb, so He gripped them with a tight grip.[69.10] فَعَصَوْا رَسُو لَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَة ً رَابِيَةً
'Inn ā Lamm ā Ţagh á A l-Mā 'u Ĥamalnākum Fī A l-Jār iyah i Just consider the great flood of Nüh, when the water rose high, We carried you (O mankind) in the floating Ark,[69.11] إِنَّ ا لَمَّ ا طَغَى ا لْمَا ءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي ا لْجَار ِيَةِ
Linaj `alahā Lakum Tadh kiratan Wa Ta`iyahā 'Udh unun Wā`iyah un that We may make that event a warning for you so that all attentive ears may retain its memory.[69.12] لِنَجْ عَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
Fa'idh ā Nufikh a Fī A ş-Şū r i Nafkh atun Wāĥidah un As for the dooms- day, it shall come, when the Trumpet will be blown with a single blast[69.13] فَإِذَا نُفِخَ فِي ا ل صُّو ر ِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
Wa Ĥumilati A l-'Arđu Wa A l-Jibā lu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidah an and the earth with all its mountains will be lifted up and crushed into pieces with a single stroke[69.14] وَحُمِلَتِ ا لأَرْضُ وَالْجِبَا لُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
Fayawma'idh in Waqa`ati A l-Wāqi`ah u - On that day the Great Event will come to pass,[69.15] فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ا لْوَاقِعَةُ
Wa A n sh aqqati A s-Samā 'u Fahiya Yawma'idh in Wa A hiyah un heaven shall split asunder, and the day shall seem flimsy.[69.16] وَان شَقَّتِ ا ل سَّمَا ءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
Wa A l-Malaku `Alá 'Arjā 'ihā Wa Yaĥmilu `Arsh a Rabbika Fawqahum Yawma'idh in Th amāniyah un The angels will stand all around and eight of them will be carrying the Throne of your Rabb above them.[69.17] وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
Yawma'idh in Tu`rađū na Lā Takh fá Min kum Kh āfiyah un That shall be the day when you will be brought before your Rabb, and none of your secrets shall remain hidden.[69.18] يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُو نَ لاَ تَخْفَى مِنْ كُمْ خَافِيَةٌ
Fa'amm ā Man 'Ū tiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqū lu Hā 'uum A q ra'ū Kitābī Then he, who will be given his Book of Deeds in his right hand, will say: “Here it is, read my Book of deeds!”[69.19] فَأَمَّ ا مَنْ أُ وتِيَ كِتَابَهُُبِيَمِينِهِِ فَيَقُو لُ هَاؤُمْ ا قْ رَءُ وا كِتَابِي
'Inn ī Žanan tu 'Ann ī Mulā qin Ĥisābiyah I knew that I would certainly face my reckoning."[69.20] إِنِّ ي ظَنَن تُ أَنِّ ي مُلاَقٍ حِسَابِيَه
Fahuwa Fī `Īsh atin Rāđiyah in So he will have a life of pleasure,[69.21] فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ
Fī Jann atin `Āliyah in in a lofty garden,[69.22] فِي جَنَّ ةٍ عَالِ يَةٍ
Quţūfuhā Dāniyah un with clusters of fruit within his reach.[69.23] قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
Kulū Wa A sh rabū Hanī 'ā an Bimā 'Aslaftum Fī A l-'Ayyā mi A l-Kh āliyah i We shall say to him: “Eat and drink to your heart's content; this is a reward for what you did in the days gone by."[69.24] كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئاً بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي ا لأَيَّا مِ ا لْخَالِيَةِ
Wa 'Amm ā Man 'Ū tiya Kitābahu Bish imālihi Fayaqū lu Yā Laytanī Lam 'Ū ta Kitābīh While he, who will be given his Book of Deeds in his left hand, will say: “Woe to me, would that I had not been given my Book of Deeds[69.25] وَأَمَّ ا مَنْ أُ وتِيَ كِتَابَهُُبِشِمَالِهِِ فَيَقُو لُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُو تَ كِتَابِيهْ
Wa Lam 'Ad r i Mā Ĥisābīh nor known what my account was![69.26] وَلَمْ أَد ْر ِ مَا حِسَابِيهْ
Yā Laytahā Kānati A l-Qāđiyah a Would that my death had ended all![69.27] يَا لَيْتَهَا كَا نَتِ ا لْقَاضِيَةَ
Mā 'Agh n á `Ann ī Mālīh My wealth had availed me nothing,[69.28] مَا أَغْنَى عَنِّ ي مَالِ يهْ
Halaka `Ann ī Sulţānīh and my authority has gone away from me."[69.29] هَلَكَ عَنِّ ي سُلْطَانِيهْ
Kh udh ū hu Fagh ullū hu We shall say: “Seize him and put a chain around his neck,[69.30] خُذُو هُُفَغُلُّو هُ
Th umm a A l-Jaĥī ma Şallū hu then cast him in the blazing fire,[69.31] ثُمّ َ ا لْجَحِي مَ صَلُّو هُ
Th umm a Fī Silsilatin Dh ar`uhā Sab `ū na Dh irā`āan Fāslukū hu then fasten him with a chain seventy cubits long.[69.32] ثُمّ َ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْ عُو نَ ذِرَاعاً فَا سْلُكُو هُ
'Inn ahu Kā na Lā Yu'uminu Bil-Lahi A l-`Ažī mi For he did not believe in Allah, the Most High,[69.33] إِنَّ هُُكَا نَ لاَ يُؤْمِنُ بِا ل لَّهِ ا لْعَظِي مِ
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`ā mi A l-Miskī ni nor did he care to feed the poor.[69.34] وَلاَ يَحُضُّ عَلَى طَعَا مِ ا لْمِسْكِي نِ
Falaysa Lahu A l-Yawma Hāhunā Ĥamī mun Today he neither has a true friend here,[69.35] فَلَيْسَ لَهُ ا لْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِي مٌ
Wa Lā Ţa`ā mun 'Illā Min Gh islī nin nor any food except the pus from the washing of wounds,[69.36] وَلاَ طَعَا مٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِي نٍ
Lā Ya'kuluhu 'Illā A l-Kh āţi'ū na which none but the wrongdoers eat."[69.37] لاَ يَأْكُلُهُ~ ُ إِلاَّ ا لْخَاطِئُو نَ
Falā 'Uq simu Bimā Tub şirū na Nay! I swear by all that you can see,[69.38] فَلاَ أُقْ سِمُ بِمَا تُبْ صِرُو نَ
Wa Mā Lā Tub şirū na and all that you cannot see,[69.39] وَمَا لاَ تُبْ صِرُو نَ
'Inn ahu Laqawlu Rasū lin Kar ī min that this is the word of a noble Rasool.[69.40] إِنَّ هُُلَقَوْلُ رَسُو لٍ كَر ِي مٍ
Wa Mā Huwa Biqawli Sh ā`ir in Qalīlāan Mā Tu'uminū na It is not the word of a poet - little is it that you believe,[69.41] وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلاً مَا تُؤْمِنُو نَ
Wa Lā Biqawli Kāhinin Qalīlāan Mā Tadh akkarū na - nor is it the word of a soothsayer - little admonition is that you take.[69.42] وَلاَ بِقَوْلِ كَا هِنٍ قَلِيلاً مَا تَذَكَّرُو نَ
Tan zī lun Min Rabbi A l-`Ālamī na This is a revelation from the Rabb of the worlds.[69.43] تَن زِي لٌ مِن ْ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa A l-'Aqāwī li Had he (Muhammad) invented false statements concerning Us,[69.44] وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ا لأَقَاوِي لِ
La'akh adh nā Minhu Bil-Yamī ni We would certainly have seized him by his right hand[69.45] لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِا لْيَمِي نِ
Th umm a Laqaţa`nā Minhu A l-Watī na then cut off his main artery,[69.46] ثُمّ َ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ا لْوَتِي نَ
Famā Min kum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizī na and none of you could prevent it![69.47] فَمَا مِنْ كُم ْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِي نَ
Wa 'Inn ahu Latadh kiratun Lilmuttaqī na Surely this Qur’an is a reminder to the Godfearing.[69.48] وَإِنَّ هُُلَتَذْكِرَة ٌ لِلْمُتَّقِي نَ
Wa 'Inn ā Lana`lamu 'Ann a Min kum Mukadh dh ibī na We know that there are some among you who deny it,[69.49] وَإِنَّ ا لَنَعْلَمُ أَنّ َ مِنْ كُم ْ مُكَذِّبِي نَ
Wa 'Inn ahu Laĥasratun `Alá A l-Kāfir ī na and for such disbelievers it is indeed a cause of despair.[69.50] وَإِنَّ هُُلَحَسْرَةٌ عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ
Wa 'Inn ahu Laĥaqqu A l-Yaqī ni Yet surely it is the absolute truth.[69.51] وَإِنَّ هُُلَحَقُّ ا لْيَقِي نِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika A l-`Ažī mi So glorify the name of your Rabb, the Most High.[69.52] فَسَبِّحْ بِا سْمِ رَبِّكَ ا لْعَظِي مِ