‍ ‌ 10) سُو‌رَة يُونِس     http://transliteration.org ‍ ‍ ‌ ‍

10) Sūrat Yūnis

Printed format

10) سُو‌رَة يُونِس

‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‍
'Alif-Lā‍‍m‍‍-Rā Tilka '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍tu A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bi A‍‍l-Ĥak‍‍ī‍‍m‍‍i Alif L'مm Rم. These are the verses of the Book of Wisdom.[10.1]‌أَلِف-لَام-رَ‌ا‌ تِلْكَ ‌آي‍‍َاتُ ‌الْكِت‍‍َابِ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مِ
'Ak‍‍ā‍‍na Lil‍‍nn‍‍ā‍‍si `Ajabāan 'An 'Awĥayn‍‍ā 'Ilá Rajuli‍‍n Minhu‍‍m 'An 'A‍‍n‍‍dh‍‍i‍‍r‍‍‍‍i A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍sa Wa Ba‍‍sh‍‍sh‍‍i‍‍r‍‍‍‍i A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍man‍‍ū 'A‍‍nn‍‍a Lahu‍‍m Qadama Şi‍‍d‍‍qin `I‍‍n‍‍da Rabbihi‍‍m Q‍‍ā‍‍la A‍‍l-Kāfir‍‍ū‍‍na 'I‍‍nn‍‍a Hā‍‍dh‍‍ā Lasāĥi‍‍r‍‍u‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍un Does it seem strange to the people that We revealed Our will to a man from among themselves, saying: “Warn mankind and give the good news to the Believers that they are on sound footing with their Rabb?" The disbelievers say: “This man is indeed an obvious magician!”[10.2]‌أَك‍‍َانَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ عَجَباً أَنْ ‌أَ‌وْحَيْنَ‍ا إِلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ ‌أَنْ ‌أَ‌نْ‍‍ذِ‌رِ‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ‌وَبَشِّرِ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِ‍‍دْقٍ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ رَبِّهِمْ ق‍‍َالَ ‌الْكَافِر‍ُ‍‌ونَ ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَسَاحِرٌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٌ
'I‍‍nn‍‍a Rabbakumu A‍‍l-Lahu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Kh‍‍alaqa A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđa Fī Sittati 'Ayy‍‍ā‍‍mi‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a A‍‍stawá `Alá A‍‍l-`Ar‍‍sh‍‍i Yudabbi‍‍r‍‍u A‍‍l-'A‍‍m‍‍ra Mā Mi‍‍n Sh‍‍af‍‍ī‍‍`in 'Illā Mi‍n‍ Ba`di 'I‍‍dh‍‍nih‍‍i Dh‍‍alikumu A‍‍l-Lah‍‍u Rabbuku‍‍m Fā`bud‍‍ū‍‍h‍‍u 'Afalā Ta‍‍dh‍‍akkar‍‍ū‍‍n‍‍a The fact is that your Rabb is the same Allah Who created the heavens and the earth in six Yُme (time periods) and is firmly established on the Throne of authority, and is directing the affairs of the universe. None can intercede for you, except the one who receives His permission. This is Allah your Rabb, so worship Him: will you not receive admonition?[10.3]‌إِنَّ ‌رَبَّكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الَّذِي خَلَقَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ فِي سِتَّةِ ‌أَيّ‍‍َامٍ ثُ‍‍مَّ ‌اسْتَوَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌الْعَرْشِ يُدَبِّ‍‍رُ‌الأَمْرَ‌ مَا‌ مِ‍‌‍نْ شَف‍‍ِ‍ي‍‍عٍ ‌إِلاَّ‌ مِ‍‍نْ بَعْدِ إِ‌ذْنِهِ‍ِ‍ ذَلِكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌رَبُّكُمْ فَ‍اعْبُد‍ُ‍‌وهُ‍‍~ُ ‌أَفَلاَ‌ تَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
'Ilayhi Marji`uku‍‍m Jamī`āa‍‍n Wa`da A‍‍l-Lahi Ĥaqqāan 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Ya‍‍b‍‍da'u A‍‍l-‍‍Kh‍‍alqa Th‍‍u‍‍mm‍‍a Yu`īduh‍‍u Liya‍‍j‍‍ziya A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Wa `Amilū A‍‍ş-Şāliĥ‍‍ā‍‍ti Bil-Qisţi Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafarū Lahu‍‍m Sh‍‍ar‍‍ā‍‍bu‍‍n Min Ĥam‍‍ī‍‍mi‍‍n Wa `A‍‍dh‍‍ā‍‍bun 'Al‍‍ī‍‍mu‍n‍ Bimā Kānū Yakfur‍‍ū‍‍n‍‍a To Him you shall all return. Allah’s promise is true. He is the One Who originates the process of Creation and repeats it (will bring it back to life) so that He may justly reward those who believed in Him and did righteous deeds. As for those who disbelieved, they shall have boiling fluids to drink and shall undergo a painful punishment because they rejected the truth.[10.4]‌إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً ‌وَعْدَ ‌ال‍‍لَّهِ حَقّاً ‌إِنَّ‍‍هُُيَ‍‍بْ‍‍دَ‌أُ‌ ‌الْخَلْقَ ثُ‍‍مَّ يُعِيدُهُُلِيَ‍‍جْ‍‍زِيَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍صَّالِح‍‍َاتِ بِ‍الْقِسْطِ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا لَهُمْ شَر‍َ‍‌ابٌ مِنْ حَم‍‍ِ‍ي‍‍مٍ ‌وَعَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ
Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Ja`ala A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍a‍‍m‍‍sa Điy‍‍ā‍‍'a‍‍n Wa A‍‍l-Qamara Nūrāa‍‍n Wa Qaddarah‍‍u Manāzila Lita`lamū `Adada A‍‍s-Sin‍‍ī‍‍na Wa A‍‍l-Ĥis‍‍ā‍‍ba Mā Kh‍‍alaqa A‍‍l-Lahu Dh‍‍ālika 'Illā Bil-Ĥaqqi Yufaşşilu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Liqawmi‍‍n Ya`lam‍‍ū‍‍n‍‍a He is the One Who gave the sun its brightness and the moon its light, established her phases that you may learn to compute the years and other such counts (days, weeks, months). Allah created them only to manifest the truth. He has spelled out His revelations for people who want to understand.[10.5]هُوَ ‌الَّذِي جَعَلَ ‌ال‍‍شَّمْسَ ضِي‍‍َا وَ‌الْقَمَرَ‌ نُو‌ر‌اً ‌وَقَدَّ‌رَهُُمَنَا‌زِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَ‌دَ ‌ال‍‍سِّن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْحِس‍‍َابَ مَا‌ خَلَقَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌ذَلِكَ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الْحَقِّ يُفَصِّلُ ‌الآي‍‍َاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍a Fī A‍‍kh‍‍til‍‍ā‍‍fi A‍‍l-Layli Wa A‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍r‍‍i Wa Mā Kh‍‍alaqa A‍‍l-Lahu Fī A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi La'‍‍ā‍‍y‍‍ā‍‍ti‍‍n Liqawmi‍‍n Yattaq‍‍ū‍‍n‍‍a Indeed in the alternation of the night and the day and what Allah has created in the heavens and the earth, there are signs for those who are Godfearing.[10.6]‌إِنَّ فِي ‌اخْتِلاَفِ ‌ال‍‍لَّيْلِ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ ‌وَمَا‌ خَلَقَ ‌ال‍‍لَّهُ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ لَآي‍‍َات‌ٍ لِقَوْمٍ يَتَّق‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Yarj‍‍ū‍‍na Liq‍‍ā‍‍'anā Wa Rađū Bil-Ĥayāati A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Wa A‍‍ţ‍‍ma'a‍‍nn‍‍ū Bihā Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Hu‍‍m `An '‍‍Ā‍‍yātinā Gh‍‍āfil‍‍ū‍‍n‍‍a As for those who do not hope to meet Us on the Day of Judgement, being well pleased and satisfied with this worldly life and those who give no heed to Our revelations,[10.7]‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ لِقَا‌ءَنَا وَ‌رَضُوا بِ‍الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا وَ‌اطْ‍‍مَأَنُّ‍‍وا بِهَا وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ عَ‍‌‍نْ ‌آيَاتِنَا‌ غَافِل‍‍ُ‍ونَ
'‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Ma'wāhumu A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍ru Bimā Kānū Yaksib‍‍ū‍‍n‍‍a they shall have the Fire as their abode because of what they had earned (erroneous creed and wrong conduct).[10.8]‌أ‍ُ‍‌وْلَائِكَ مَأْ‌وَ‌اهُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رُ‌ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَكْسِب‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Wa `Amilū A‍‍ş-Şāliĥ‍‍ā‍‍ti Yahdīhi‍‍m Rabbuhu‍‍m Bi'‍‍ī‍‍mānihi‍‍m Ta‍‍j‍‍r‍‍ī Mi‍‍n Taĥtihimu A‍‍l-'Anh‍‍ā‍‍ru Fī Ja‍‍nn‍‍ā‍‍ti A‍‍n‍‍-Na`‍‍ī‍‍m‍‍i It is also a fact that those who believe sincerely in the truth which is revealed in this Book and do good deeds, their Rabb will guide them because of their faith and rivers will flow beneath their feet in the gardens of bliss.[10.9]‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍صَّالِح‍‍َاتِ يَهْدِيهِمْ ‌رَبُّهُ‍‍مْ بِإِيمَانِهِمْ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهِمُ ‌الأَنْه‍‍َا‌رُ‌ فِي جَ‍‍نّ‍‍َاتِ ‌ال‍‍نَّ‍‍ع‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Da`wāhu‍‍m Fīhā Su‍‍b‍‍ĥānaka A‍‍l-Lahu‍‍mm‍‍a Wa Taĥīyatuhu‍‍m Fīhā Sal‍‍ā‍‍mu‍‍n Wa '‍‍Ā‍‍kh‍‍iru Da`wāhu‍‍m 'Ani A‍‍l-Ĥa‍‍m‍‍du Lillahi Rabbi A‍‍l-`Ālam‍‍ī‍‍n‍‍a Their slogan therein will be: “Glory to You O Allah!” And their greetings therein will be “Peace be upon you!” And their closing remarks will be: “All praises are for Allah Alone, the Rabb of the Worlds!"[10.10]‌دَعْوَ‌اهُمْ فِيهَا‌ سُ‍‍بْ‍‍حَانَكَ ‌ال‍‍لَّهُ‍‍مَّ ‌وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا‌ سَلاَمٌ ‌وَ‌آخِ‍‍رُ‌دَعْوَ‌اهُمْ ‌أَنِ ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Law Yu`ajjilu A‍‍l-Lah‍‍u Lil‍‍nn‍‍ā‍‍si A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍arra A‍‍sti`jālahu‍‍m Bil-‍‍Kh‍‍ay‍‍r‍‍i Laquđiya 'Ilayhi‍‍m 'Ajaluhu‍‍m Fana‍‍dh‍‍aru A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Yarj‍‍ū‍‍na Liq‍‍ā‍‍'anā Fī Ţu‍‍gh‍‍yānihi‍‍m Ya`mah‍‍ū‍‍n‍‍a If Allah were to hasten the punishment for their evil as they hasten in asking good of this world, then the respite given to the people would have been terminated, but this is not Our way. We leave those people alone who do not entertain the hope of meeting Us, to blunder about in their rebellion.[10.11]‌وَلَوْ‌ يُعَجِّلُ ‌ال‍‍لَّهُ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ‌ال‍‍شَّرَّ ‌اسْتِعْجَالَهُ‍‍مْ بِ‍الْخَيْ‍‍رِ لَقُضِيَ ‌إِلَيْهِمْ ‌أَجَلُهُمْ فَنَذَ‌رُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ لِقَا‌ءَنَا‌ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَه‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā Massa A‍‍l-'I‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍na A‍‍đ-Đurru Da`ānā Lija‍n‍‍bih‍‍i 'Aw Qā`idāan 'Aw Q‍‍ā‍‍'imāa‍‍n Fala‍‍mm‍‍ā Ka‍‍sh‍‍afnā `Anhu Đurrah‍‍u Marra Ka'a‍‍n La‍‍m Ya‍‍d‍‍`un‍‍ā 'Ilá Đur‍‍r‍‍i‍‍n Massah‍‍u Ka‍‍dh‍‍ālika Zuyyina Lilmus‍‍r‍‍if‍‍ī‍‍na Mā Kānū Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a Whenever affliction touches a man, he prays to Us, whether lying down on his side, sitting, or standing on his feet. But as soon as We relieve his affliction he walks away as if he had never prayed to Us for removing that affliction which touched him! Thus the foul deeds which they do are made fair-seeming to the transgressors.[10.12]‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَسَّ ‌الإِ‌نْ‍‍س‍‍َانَ ‌ال‍‍ضُّرُّ دَعَانَا‌ لِجَ‍‍نْ‍‍بِهِ ‌أَ‌وْ‌ قَاعِد‌اً أَ‌وْ‌ قَائِماً فَلَ‍‍مَّ‍ا‌ كَشَفْنَا‌ عَنْهُ ضُرَّهُُمَرَّ‌ كَأَنْ لَمْ يَ‍‍دْعُنَ‍ا إِلَى‌ ضُرّ‌ٍ مَسَّهُُكَذَلِكَ ‌زُيِّنَ لِلْمُسْ‍‍رِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ مَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Laqa‍‍d 'Ahlaknā A‍‍l-Qur‍‍ū‍‍na Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍liku‍‍m La‍‍mm‍‍ā Žalamū Wa J‍‍ā‍‍'at/hu‍‍m Rusuluhu‍‍m Bil-Bayyin‍‍ā‍‍ti Wa Mā Kānū Liyu'uminū Ka‍‍dh‍‍ālika Na‍‍j‍‍zī A‍‍l-Qawma A‍‍l-Mu‍‍j‍‍r‍‍im‍‍ī‍‍n‍‍a We have destroyed generations before your time when they adopted unjust attitudes: their Rasools came to them with clear signs but they would not believe! Thus, do We requite the criminals.[10.13]‌وَلَقَ‍‍دْ أَهْلَكْنَا‌ ‌الْقُر‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكُمْ لَ‍‍مَّ‍ا‌ ظَلَمُوا ‌وَجَا‌ءَتْهُمْ ‌رُسُلُهُ‍‍مْ بِ‍الْبَيِّن‍‍َاتِ ‌وَمَا‌ كَ‍انُوا لِيُؤْمِنُوا كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْقَوْمَ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a Ja`alnāku‍‍m Kh‍‍al‍‍ā‍‍'ifa Fī A‍‍l-'Arđi Mi‍n‍ Ba`dihi‍‍m Lina‍‍n‍‍žura Kayfa Ta`mal‍‍ū‍‍n‍‍a Then, We made you their successors in the land so that We may observe how you would conduct yourselves.[10.14]ثُ‍‍مَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلاَئِفَ فِي ‌الأَ‌رْضِ مِ‍‍نْ بَعْدِهِمْ لِنَ‍‌‍نْ‍‍ظُرَ‌ كَيْفَ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā Tutlá `Alayhi‍‍m '‍‍Ā‍‍yātunā Bayyin‍‍ā‍‍ti‍‍n Q‍‍ā‍‍la A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Yarj‍‍ū‍‍na Liq‍‍ā‍‍'anā A‍‍'ti Biqur'‍‍ā‍‍nin Gh‍‍ay‍‍r‍‍i Hā‍‍dh‍‍ā 'Aw Baddilhu Qul Mā Yak‍‍ū‍‍nu L‍‍ī 'An 'Ubaddilah‍‍u Mi‍‍n Tilq‍‍ā‍‍'i Nafs‍‍ī 'In 'Attabi`u 'Illā Mā Yūĥ‍‍á 'Ilayya 'I‍‍nn‍‍ī 'A‍‍kh‍‍ā‍‍fu 'In `Aşaytu Rabbī `A‍‍dh‍‍ā‍‍ba Yawmin `Až‍‍ī‍‍m‍‍in When Our clear revelations are recited to them, those who entertain no hope of meeting Us say to you: “Bring us a Qur’an different than this or make some changes in it." O Muhammad, tell them: “It is not possible for me to change it myself. I follow only what is revealed to me. Indeed, I cannot disobey my Rabb, for I fear the punishment of a Mighty Day."[10.15]‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تُتْلَى‌ عَلَيْهِمْ ‌آيَاتُنَا‌ بَيِّن‍‍َاتٍ ق‍‍َالَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ لِقَا‌ءَنَا‌ ‌ائْتِ بِقُرْ‌آنٍ غَيْ‍‍رِ هَذَ‌ا أَ‌وْ‌ بَدِّلْهُ قُلْ مَا‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لِ‍‍ي ‌أَنْ ‌أُبَدِّلَهُُمِ‍‌‍نْ تِلْق‍‍َا‌ءِ‌ نَفْسِ‍‍ي ‌إِنْ ‌أَتَّبِعُ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ يُوحَ‍‍ى إِلَيَّ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَخ‍‍َافُ ‌إِنْ عَصَيْتُ ‌رَبِّي عَذ‍َ‍‌ابَ يَوْمٍ عَظ‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
Qu‍‍l Law Sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lahu Mā Talawtuh‍‍u `Alayku‍‍m Wa L‍‍ā 'A‍‍d‍‍rāku‍‍m Bih‍‍i Faqa‍‍d Labi‍‍th‍‍tu Fīku‍‍m `Umurāa‍‍n Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lih‍‍i 'Afalā Ta`qil‍‍ū‍‍n‍‍a Say: “If Allah wanted otherwise, I would have not recited this (Qur’an) to you, nor would have made you aware of it. Indeed, a whole lifetime I lived among you before its revelation. Why do you not use your common-sense?”[10.16]قُ‍‍لْ لَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ مَا‌ تَلَوْتُهُُعَلَيْكُمْ ‌وَلاَ أَ‌دْ‌رَ‌اكُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍‌ فَقَ‍‍دْ‌ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُر‌اً مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِ ‌أَفَلاَ‌ تَعْقِل‍‍ُ‍ونَ
Faman 'Ažlamu Mi‍‍mm‍‍ani A‍‍ftará `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Ka‍‍dh‍‍ibāan 'Aw Ka‍‍dh‍‍dh‍‍aba Bi'‍‍ā‍‍yātih‍‍i 'I‍‍nn‍‍ahu Lā Yufliĥu A‍‍l-Mu‍‍j‍‍r‍‍im‍‍ū‍‍n‍‍a Who can be more unjust than the one who himself forges a lie, then ascribes it to Allah or falsifies His real Revelations? Indeed, such criminals can never prosper.[10.17]فَمَنْ ‌أَظْلَمُ مِ‍‍مَّ‍‍نِ ‌افْتَرَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَذِباً أَ‌وْ‌ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُفْلِحُ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ya`bud‍‍ū‍‍na Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lahi Mā Lā Yađurruhu‍‍m Wa Lā Ya‍‍n‍‍fa`uhu‍‍m Wa Yaqūl‍‍ū‍‍na H‍‍ā‍‍'uul‍‍ā‍‍' Sh‍‍ufa`‍‍ā‍‍'uunā `I‍‍n‍‍da A‍‍l-Lah‍‍i Qul 'Atunabbi'‍‍ū‍‍na A‍‍l-Lah‍‍a Bimā Lā Ya`lamu Fī A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa Lā Fī A‍‍l-'Arđi Su‍‍b‍‍ĥānah‍‍u Wa Ta`ālá `A‍‍mm‍‍ā Yu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍n‍‍a They worship other deities besides Allah, who can neither harm them nor benefit them, and they say: “These are our intercessors with Allah.” O Muhammad, say to them: “Are you informing Allah of what He knows to exist neither in the heavens nor on the earth? Glory to Him! He is far above from having the partners they ascribe to Him!”[10.18]‌وَيَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مَا‌ لاَ‌ يَضُرُّهُمْ ‌وَلاَ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍فَعُهُمْ ‌وَيَقُول‍‍ُ‍ونَ هَا‌ؤُلاَ‌ء‌ شُفَعَا‌ؤُنَا‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍‍لَّهِ قُلْ ‌أَتُنَبِّئ‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍لَّهَ بِمَا‌ لاَ‌ يَعْلَمُ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَلاَ‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُُ‌وَتَعَالَى‌ عَ‍‍مَّ‍ا‌ يُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Mā K‍‍ā‍‍na A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍su 'Ill‍‍ā 'U‍‍mm‍‍ata‍‍n Wāĥidata‍‍n Fā‍‍kh‍‍talafū Wa Lawlā Kalimatu‍‍n Sabaqat Mi‍‍n Rabbika Laquđiya Baynahu‍‍m Fīmā F‍‍ī‍‍h‍‍i Ya‍‍kh‍‍talif‍‍ū‍‍n‍‍a Mankind was once just one nation; later on they became divided through inventing different creeds. If your Rabb had not already given His word ( specified time for the life of mankind on Earth), the matters in which they differ would have certainly been decided.[10.19]‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌إِلاَّ أُمَّ‍‍ةً ‌وَ‌احِدَةً فَ‍اخْتَلَفُوا ‌وَلَوْلاَ‌ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِ‍‍نْ ‌رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ يَخْتَلِف‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Yaqūl‍‍ū‍‍na Lawl‍‍ā 'U‍‍n‍‍zila `Alayhi '‍‍Ā‍‍yatu‍‍n Mi‍‍n Rabbih‍‍i Faqul 'I‍‍nn‍‍amā A‍‍l-‍‍Gh‍‍aybu Lillahi Fā‍‍n‍‍tažir‍‍ū 'I‍‍nn‍‍ī Ma`aku‍‍m Mina A‍‍l-Mu‍‍n‍‍taži‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a In regards to their saying: “Why has not a sign been sent down to him (Muhammad) from his Rabb?” Tell them: “ Allah Alone has the knowledge of the unseen. Wait if you will: I too shall wait with you."[10.20]‌وَيَقُول‍‍ُ‍ونَ لَوْلاَ أُ‌نْ‍‍زِلَ عَلَيْهِ ‌آيَةٌ مِ‍‍نْ ‌رَبِّهِ‍ِ‍‌ فَقُلْ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الْغَيْبُ لِلَّهِ فَ‍انْ‍‍تَظِرُ‌وا ‌إِنِّ‍‍ي مَعَكُ‍‍مْ مِنَ ‌الْمُ‍‌‍نْ‍‍تَظِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā 'A‍‍dh‍‍a‍‍q‍‍nā A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍sa Raĥmata‍‍n Mi‍n‍ Ba`di Đarr‍‍ā‍‍'a Massat/hu‍‍m 'I‍‍dh‍‍ā Lahu‍‍m Makru‍‍n F‍‍ī '‍‍Ā‍‍yātinā Quli A‍‍l-Lah‍‍u 'Asra`u Makrāan 'I‍‍nn‍‍a Rusulanā Yaktub‍‍ū‍‍na Mā Ta‍‍m‍‍kurūn When We show mercy to mankind after some calamity had afflicted them, they begin to plot against Our revelations! Tell them: “Allah is more swift in plotting than you; indeed Our angels are recording all the plots you make."[10.21]‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا أَ‌ذَقْ‍‍نَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ‌رَحْمَةً مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ ضَرّ‍َ‌اءَ‌ مَسَّتْهُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ لَهُ‍‍مْ مَكْرٌ فِ‍‍ي ‌آيَاتِنَا‌ قُلِ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَسْرَعُ مَكْر‌اً ‌إِنَّ ‌رُسُلَنَا‌ يَكْتُب‍‍ُ‍ونَ مَا‌ تَمْكُرُ‌و‌ن
Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Yusayyiruku‍‍m A‍‍l-Bar‍‍r‍‍i Wa A‍‍l-Baĥ‍‍r‍‍i Ĥatt‍‍á 'I‍‍dh‍‍ā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m A‍‍l-Fulki Wa Jarayna Bihi‍‍m Bi‍‍r‍‍īĥi‍‍n Ţayyibati‍‍n Wa Fa‍‍r‍‍iĥū Bihā J‍‍ā‍‍'at/hā R‍‍īĥun `Āşifu‍‍n Wa J‍‍ā‍‍'ahumu A‍‍l-Mawju Mi‍‍n Kulli Mak‍‍ā‍‍ni‍‍n Wa Ža‍‍nn‍‍ū 'A‍‍nn‍‍ahu‍‍m 'Uĥ‍‍ī‍‍ţa Bihi‍‍m Da`aw A‍‍l-Lah‍‍a Mu‍‍kh‍‍liş‍‍ī‍‍na Lahu A‍‍d-D‍‍ī‍‍na La'in 'A‍‍n‍‍jaytanā Min Ha‍‍dh‍‍ih‍‍i Lanakūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍āki‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a He is the One Who enables you to travel through the land and by the sea; until when you are on board a ship, as the ship sails with a favorable wind and they feel happy about it; but when there comes a stormy wind and the waves reach them from all sides and they think they are being overwhelmed: then they pray to Allah with their sincere devotion, saying, “If You deliver us from this, we shall become your true thankful devotees!”[10.22]هُوَ ‌الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ فِي ‌الْفُلْكِ ‌وَجَرَيْنَ بِهِ‍‍مْ بِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍حٍ طَيِّبَةٍ ‌وَفَ‍‍رِحُوا بِهَا‌ جَا‌ءَتْهَا‌ ‌ر‍ِ‍ي‍‍حٌ عَاصِفٌ ‌وَجَا‌ءَهُمُ ‌الْمَوْجُ مِ‍‌‍نْ كُلِّ مَك‍‍َانٍ ‌وَظَ‍‍نُّ‍‍وا ‌أَنَّ‍‍هُمْ ‌أُح‍‍ِ‍ي‍‍طَ بِهِمْ ‌دَعَوْ‌ا‌ ‌ال‍‍لَّهَ مُخْلِص‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَهُ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نَ لَئِنْ ‌أَ‌نْ‍‍جَيْتَنَا‌ مِنْ هَذِهِ‍ِ‍‌ لَنَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌ال‍‍شَّاكِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Fala‍‍mm‍‍ā 'A‍‍n‍‍jāhu‍‍m 'I‍‍dh‍‍ā Hu‍‍m Ya‍‍b‍‍gh‍‍ū‍‍na Fī A‍‍l-'Arđi Bi‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i A‍‍l-Ĥaqqi Y‍‍ā 'Ayyuhā A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍su 'I‍‍nn‍‍amā Ba‍‍gh‍‍yuku‍‍m `Al‍‍á 'A‍‍n‍‍fusiku‍‍m Mat‍‍ā‍‍`a A‍‍l-Ĥayāati A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Ilaynā Marji`uku‍‍m Fanunabbi'uku‍‍m Bimā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Ta`mal‍‍ū‍‍n‍‍a Yet, when He does deliver them, behold! The same people become unjustly rebellious in the land. O mankind! Your rebellion is against your own souls - (you may enjoy) the transitory pleasure of this world - in the end you have to return to Us, then We shall inform you of what you have done.[10.23]فَلَ‍‍مَّ‍ا أَ‌نْ‍‍جَاهُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ يَ‍‍بْ‍‍غ‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الأَ‌رْضِ بِغَيْ‍‍رِ ‌الْحَقِّ يَ‍ا أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ بَغْيُكُمْ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌نْ‍‍فُسِكُ‍‍مْ مَت‍‍َاعَ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا‌ ثُ‍‍مَّ ‌إِلَيْنَا‌ مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُ‍‍مْ بِمَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍amā Ma‍‍th‍‍alu A‍‍l-Ĥayāati A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Kam‍‍ā‍‍'in 'A‍‍n‍‍zaln‍‍ā‍‍h‍‍u Mina A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i Fā‍‍kh‍‍talaţa Bih‍‍i Nab‍‍ā‍‍tu A‍‍l-'Arđi Mi‍‍mm‍‍ā Ya'kulu A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍su Wa A‍‍l-'An`ā‍‍m Ĥatt‍‍á 'I‍‍dh‍‍ā 'A‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍ati A‍‍l-'Arđu Zu‍‍kh‍‍rufahā Wa A‍‍zzayyanat Wa Ža‍‍nn‍‍a 'Ahluh‍‍ā 'A‍‍nn‍‍ahu‍‍m Qādir‍‍ū‍‍na `Alayh‍‍ā 'Atāh‍‍ā 'A‍‍m‍‍runā Laylāan 'Aw Nahārāa‍‍n Faja`alnāhā Ĥaşīdāa‍‍n Ka'a‍‍n La‍‍m Ta‍‍gh‍‍na Bil-'A‍‍m‍‍si Ka‍‍dh‍‍ālika Nufaşşilu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Liqawmi‍‍n Yatafakkar‍‍ū‍‍n‍‍a The example of this worldly life (which you love so much that you have even become neglectful of Our signs) is like the water which We send down from the sky; it mingles with the soil and produces vegetation which becomes the food for men and animals. Then, at the very time when the crops are ripened and the land looks attractive, the people to whom it belongs think that they are able to cultivate it, and there comes Our scourge upon it, by night or in broad day, and We mow it down thoroughly as if nothing existed there yesterday! Thus do We spell out Our signs for those who are thoughtful.[10.24]‌إِنَّ‍‍مَا‌ مَثَلُ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا‌ كَم‍‍َا‌ءٍ أَ‌نْ‍‍زَلْن‍‍َاهُُمِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ فَ‍اخْتَلَطَ بِهِ‍ِ‍‌ نَب‍‍َاتُ ‌الأَ‌رْضِ مِ‍‍مَّ‍ا‌ يَأْكُلُ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌وَ‌الأَنعَام حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا أَخَذَتِ ‌الأَ‌رْضُ ‌زُخْرُفَهَا وَ‌ا‌زَّيَّنَتْ ‌وَظَ‍‍نَّ ‌أَهْلُهَ‍ا أَنَّ‍‍هُمْ قَا‌دِ‌ر‍ُ‍‌ونَ عَلَيْهَ‍ا أَتَاهَ‍ا أَمْرُنَا‌ لَيْلاً أَ‌وْ‌ نَهَا‌ر‌اً فَجَعَلْنَاهَا‌ حَصِيد‌اً كَأَنْ لَمْ تَغْنَ بِ‍الأَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ ‌الآي‍‍َاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّر‍ُ‍‌ونَ
Wa A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Ya‍‍d‍‍`‍‍ū 'Ilá D‍‍ā‍‍r‍‍i A‍‍s-Sal‍‍ā‍‍mi Wa Yahdī Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u 'Ilá Şirāţi‍‍n Mustaq‍‍ī‍‍m‍‍in Allah invites you to the Home of Peace and guides whom He pleases to the Right Way.[10.25]‌وَ‌اللَّهُ يَ‍‍دْعُو إِلَى د‍َ‍‌ا‌رِ ‌ال‍‍سَّلاَمِ ‌وَيَهْدِي مَ‍‍نْ يَش‍‍َا‌ءُ إِلَى‌ صِر‍َ‍‌اطٍ مُسْتَق‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
Lilla‍‍dh‍‍ī‍‍na 'Aĥsanū A‍‍l-Ĥus‍‍n‍‍á Wa Ziyādatu‍‍n Wa Lā Yarhaqu Wujūhahu‍‍m Qataru‍‍n Wa Lā Dh‍‍illatun '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika 'Aşĥ‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Ja‍‍nn‍‍ati Hu‍‍m Fīhā Kh‍‍ālid‍‍ū‍‍n‍‍a Those who do good deeds shall have a good reward and even more than they deserve! Neither blackness nor disgrace shall cover their faces. They will be the inhabitants of paradise; they will live therein forever.[10.26]لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَحْسَنُوا ‌الْحُسْنَى وَ‌زِيَا‌دَةٌ ‌وَلاَ‌ يَرْهَقُ ‌وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ ‌وَلاَ ذِلَّةٌ ‌أ‍ُ‍‌وْلَائِكَ ‌أَصْح‍‍َابُ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةِ هُمْ فِيهَا‌ خَال‍ِ‍د‍ُ‍‌ونَ
Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kasabū A‍‍s-Sayyi'‍‍ā‍‍ti Jaz‍‍ā‍‍'u Sayyi'ati‍n‍ Bimi‍‍th‍‍lihā Wa Tarhaquhu‍‍m Dh‍‍illatu‍‍n Mā Lahu‍‍m Mina A‍‍l-Lah‍‍i Min `Āşimi‍‍n Ka'a‍‍nn‍‍am‍‍ā 'U‍‍gh‍‍sh‍‍iyat Wujūhuhu‍‍m Qiţa`āa‍‍n Mina A‍‍l-Layli Mužlimāan '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika 'Aşĥ‍‍ā‍‍bu A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍r‍‍i Hu‍‍m Fīhā Kh‍‍ālid‍‍ū‍‍n‍‍a As for those who have done evil deeds, they will be rewarded with like evil: disgrace will cover them - they shall have none to protect them from Allah - as if their faces have been covered with patches of the dense darkness of night. They will become the inmates of the Fire; they will live therein forever.[10.27]‌و‍َ‍‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَسَبُوا ‌ال‍‍سَّيِّئ‍‍َاتِ جَز‍َ‌اءُ‌ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ‌ذِلَّةٌ مَا‌ لَهُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّ‍‍مَ‍ا أُغْشِيَتْ ‌وُجُوهُهُمْ قِطَعاً مِنَ ‌ال‍‍لَّيْلِ مُظْلِماً أ‍ُ‍‌وْلَائِكَ ‌أَصْح‍‍َابُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ هُمْ فِيهَا‌ خَال‍ِ‍د‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Yawma Naĥ‍‍sh‍‍uruhu‍‍m Jamī`āa‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a Naq‍‍ū‍‍lu Lilla‍‍dh‍‍ī‍‍na 'A‍‍sh‍‍rakū Makānaku‍‍m 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Wa Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'uuku‍‍m Fazayyalnā Baynahu‍‍m Wa Q‍‍ā‍‍la Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'uuhu‍‍m Mā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m '‍‍Ī‍‍yānā Ta`bud‍‍ū‍‍n‍‍a On the Day when We shall gather them all together, We shall say to those who committed shirk (associated other deities with Us): “Stay where you are, you and those whom you set as partners with Us." We will separate them from one another, then the shorakم' (partners they had set up with Us) will say: “It was not us that you worshipped![10.28]‌وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً ثُ‍‍مَّ نَق‍‍ُ‍ولُ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌وَشُرَكَا‌ؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا‌ بَيْنَهُمْ ‌وَق‍‍َالَ شُرَكَا‌ؤُهُ‍‍مْ مَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ ‌إِيَّانَا‌ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ
Fakafá Bil-Lah‍‍i Sh‍‍ahīdāa‍n‍ Baynanā Wa Baynaku‍‍m 'I‍‍n Ku‍‍nn‍‍ā `An `Ibādatiku‍‍m La‍‍gh‍‍āfil‍‍ī‍‍n‍‍a Allah is an all-sufficient witness between you and us, (even if you worshipped us) we were quite unaware of your worship."[10.29]فَكَفَى‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ شَهِيد‌اً بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ ‌إِ‌نْ كُ‍‍نَّ‍ا‌ عَنْ عِبَا‌دَتِكُمْ لَغَافِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Hunālika Ta‍‍b‍‍lū Kullu Nafsi‍‍n M‍‍ā 'Aslafat Wa Rudd‍‍ū 'Ilá A‍‍l-Lah‍‍i Mawlāhumu A‍‍l-Ĥaqqi Wa Đalla `Anhu‍‍m Mā Kānū Yaftar‍‍ū‍‍n‍‍a Thereupon, every soul shall know what it had sent forth, as they will be brought in the Court of Allah, their true Patron, and their invented falsehoods will leave them in the lurch.[10.30]هُنَالِكَ تَ‍‍بْ‍‍لُو‌ كُلُّ نَفْسٍ مَ‍ا أَسْلَفَتْ ‌وَ‌رُ‌دُّ‌وا ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ مَوْلاَهُمُ ‌الْحَقِّ ‌وَضَلَّ عَنْهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍انُوا يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
Qul Ma‍‍n Yarzuquku‍‍m Mina A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i Wa A‍‍l-'Arđi 'A‍‍mm‍‍a‍‍n Ya‍‍m‍‍liku A‍‍s-Sa‍‍m‍‍`a Wa A‍‍l-'A‍‍b‍‍ş‍‍ā‍‍ra Wa Ma‍‍n Yu‍‍kh‍‍r‍‍iju A‍‍l-Ĥayya Mina A‍‍l-Mayyiti Wa Yu‍‍kh‍‍r‍‍iju A‍‍l-Mayyita Mina A‍‍l-Ĥayyi Wa Ma‍‍n Yudabbi‍‍r‍‍u A‍‍l-'A‍‍m‍‍ra Fasayaqūl‍‍ū‍‍na A‍‍l-Lah‍‍u Faqul 'Afalā Tattaq‍‍ū‍‍n‍‍a Ask them: “Who provides your sustenance from the heaven and from the earth? Who has control over hearing and sight? Who brings forth the living from the dead and the dead from the living? Who regulates the universe?” They will soon reply: “Allah." Say: “Why do you not then fear Him for you going against the truth?”[10.31]قُلْ مَ‍‍نْ يَرْ‌زُقُكُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ وَ‌الأَ‌رْضِ ‌أَمَّ‍‍نْ يَمْلِكُ ‌ال‍‍سَّمْعَ ‌وَ‌الأَبْ‍‍ص‍‍َا‌رَ وَمَ‍‍نْ يُخْ‍‍رِجُ ‌الْحَيَّ مِنَ ‌الْمَيِّتِ ‌وَيُخْ‍‍رِجُ ‌الْمَيِّتَ مِنَ ‌الْحَيِّ ‌وَمَ‍‍نْ يُدَبِّ‍‍رُ‌الأَمْرَ‌ فَسَيَقُول‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍لَّهُ فَقُلْ ‌أَفَلاَ‌ تَتَّق‍‍ُ‍ونَ
Fa‍‍dh‍‍alikumu A‍‍l-Lah‍‍u Rabbukumu A‍‍l-Ĥaqqu Famā‍‍dh‍‍ā Ba`da A‍‍l-Ĥaqqi 'Illā A‍‍đ-Đal‍‍ā‍‍lu Fa'a‍‍nn‍‍ā Tuşraf‍‍ū‍‍n‍‍a The same Allah is your real Rabb: What is left after the truth except falsehood? How then can you turn away?[10.32]فَذَلِكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌رَبُّكُمُ ‌الْحَقُّ فَمَا‌ذَ‌ا‌ بَعْدَ ‌الْحَقِّ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍ضَّلاَلُ فَأَنَّ‍ا‌ تُصْرَف‍‍ُ‍ونَ
Ka‍‍dh‍‍ālika Ĥaqqat Kalimatu Rabbika `Alá A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Fasaq‍‍ū 'A‍‍nn‍‍ahu‍‍m Lā Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a Thus has the Word of your Rabb proved true in regards to the transgressors that they do not believe.[10.33]كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَةُ ‌رَبِّكَ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فَسَقُ‍‍وا ‌أَنَّ‍‍هُمْ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Qul Hal Mi‍‍n Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'iku‍‍m Ma‍‍n Ya‍‍b‍‍da'u A‍‍l-‍‍Kh‍‍alqa Th‍‍u‍‍mm‍‍a Yu`īduh‍‍u Quli A‍‍l-Lah‍‍u Ya‍‍b‍‍da'u A‍‍l-‍‍Kh‍‍alqa Th‍‍u‍‍mm‍‍a Yu`īduh‍‍u Fa'a‍‍nn‍‍á Tu'ufak‍‍ū‍‍n‍‍a Ask them: “Can any of your shorakم' (the deities you worship besides Allah) create anything and then repeat its process?” If they do not answer, then tell them: “Well, Allah creates and then repeats the process. Then how is that you are so misled?”[10.34]قُلْ هَلْ مِ‍‌‍نْ شُرَكَائِكُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَ‍‍بْ‍‍دَ‌أُ‌ ‌الْخَلْقَ ثُ‍‍مَّ يُعِيدُهُُقُلِ ‌ال‍‍لَّهُ يَ‍‍بْ‍‍دَ‌أُ‌ ‌الْخَلْقَ ثُ‍‍مَّ يُعِيدُهُُفَأَنَّ‍‍ى‌ تُؤْفَك‍‍ُ‍ونَ
Qul Hal Mi‍‍n Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'iku‍‍m Ma‍‍n Yahd‍‍ī 'Ilá A‍‍l-Ĥaqqi Quli A‍‍l-Lah‍‍u Yahdī Lilĥaqqi 'Afama‍‍n Yahd‍‍ī 'Ilá A‍‍l-Ĥaqqi 'Aĥaqqu 'A‍‍n Yuttaba`a 'A‍‍mm‍‍a‍‍n Lā Yahidd‍‍ī 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Yuhdá Famā Laku‍‍m Kayfa Taĥkum‍‍ū‍‍n‍‍a Again ask them: “Is there any of your shorakم' who can guide you to the truth?” If they do not answer, then tell them: “Well, Allah can guide you to the truth. Then who is more worthy to be followed: He that can guide to the truth, or he that cannot and is himself in need of guidance? What is the matter with you? What kind of judgement do you make?”[10.35]قُلْ هَلْ مِ‍‌‍نْ شُرَكَائِكُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَهْدِي ‌إِلَى‌ ‌الْحَقِّ قُلِ ‌ال‍‍لَّهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ ‌أَفَمَ‍‍نْ يَهْدِي ‌إِلَى‌ ‌الْحَقِّ ‌أَحَقُّ ‌أَنْ يُتَّبَعَ ‌أَمَّ‍‍نْ لاَ‌ يَهِدِّي ‌إِلاَّ أَنْ يُهْدَ‌ى‌ فَمَا‌ لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Mā Yattabi`u 'Ak‍‍th‍‍aruhu‍‍m 'Illā Ža‍‍nn‍‍āan 'I‍‍nn‍‍a A‍‍ž-Ža‍‍nn‍‍a Lā Yu‍‍gh‍‍nī Mina A‍‍l-Ĥaqqi Sh‍‍ay'‍‍ā‍‍an 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a `Al‍‍ī‍‍mu‍n‍ Bimā Yaf`al‍‍ū‍‍n‍‍a The fact is that most of them follow nothing but mere conjecture and conjecture is in no way a substitute for the truth. Surely Allah is well aware of all that they do.[10.36]‌وَمَا‌ يَتَّبِعُ ‌أَكْثَرُهُمْ ‌إِلاَّ‌ ظَ‍‍نّ‍اً ‌إِنَّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نَّ لاَ‌ يُغْنِي مِنَ ‌الْحَقِّ شَيْئاً ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِمَا‌ يَفْعَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Mā K‍‍ā‍‍na Hā‍‍dh‍‍ā A‍‍l-Qur'‍‍ā‍‍nu 'A‍‍n Yuftará Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i Wa Laki‍‍n Taşd‍‍ī‍‍qa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Bayna Yadayhi Wa Tafş‍‍ī‍‍la A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bi Lā Rayba F‍‍ī‍‍h‍‍i Mi‍‍n Rabbi A‍‍l-`Ālam‍‍ī‍‍n‍‍a This Qur’an is not such as could be produced by anyone other than Allah; in fact it is the confirmation of prior revelations (Psalms, Torah, and Gospel) and fully explains the Holy Book (prior scriptures); there is no doubt in this fact that it is (revealed) from the Rabb of the Worlds.[10.37]‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ هَذَ‌ا‌ ‌الْقُرْ‌آنُ ‌أَنْ يُفْتَرَ‌ى‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلَكِ‍‌‍نْ تَصْد‍ِ‍ي‍‍قَ ‌الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ‌وَتَفْص‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌الْكِت‍‍َابِ لاَ رَيْبَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ مِ‍‍نْ ‌رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'A‍‍m Yaqūl‍‍ū‍‍na A‍‍ftar‍‍ā‍‍h‍‍u Qul Fa'tū Bisūrati‍‍n Mi‍‍th‍‍lih‍‍i Wa A‍‍d‍‍`ū Mani A‍‍staţa`tu‍‍m Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Şādiq‍‍ī‍‍n‍‍a Do they say: “He (the Prophet) has forged it?” Tell them: “If what you say be true; then produce one Sürah like this, you may even call to your aid anyone you want other than Allah."[10.38]‌أَمْ يَقُول‍‍ُ‍ونَ ‌افْتَر‍َ‍‌اهُُقُلْ فَأْتُوا بِسُو‌رَةٍ مِثْلِهِ‍ِ‍ وَ‌ا‌دْعُوا مَنِ ‌اسْتَطَعْتُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ صَا‌دِق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Bal Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bimā La‍‍m Yuĥīţū Bi`ilmih‍‍i Wa La‍‍mm‍‍ā Ya'tihi‍‍m Ta'wīluh‍‍u Ka‍‍dh‍‍āli‍‍ka Ka‍‍dh‍‍dh‍‍aba A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lihi‍‍m Fā‍‍n‍‍žur Kayfa K‍‍ā‍‍na `Āqibatu A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a Nay! They do not believe that which they cannot grasp, for they have not yet seen its prophecy fulfilled. The same way those who passed before them disbelieved. But see what was the end of the wrongdoers![10.39]بَلْ كَذَّبُوا بِمَا‌ لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ‍ِ‍ وَلَ‍‍مَّ‍ا‌ يَأْتِهِمْ تَأْ‌وِيلُهُُكَذَلِكَ كَذَّبَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ فَ‍انْ‍‍ظُرْ‌ كَيْفَ ك‍‍َانَ عَاقِبَةُ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Minhu‍‍m Ma‍‍n Yu'uminu Bih‍‍i Wa Minhu‍‍m Ma‍‍n Lā Yu'uminu Bih‍‍i Wa Rabbuka 'A`lamu Bil-Mufsid‍‍ī‍‍n‍‍a Of these people there are some who will believe in it and some who will not: and your Rabb best knows the troublemakers.[10.40]‌وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يُؤْمِنُ بِهِ‍ِ‍ وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ لاَ‌ يُؤْمِنُ بِهِ‍ِ‍ وَ‌رَبُّكَ ‌أَعْلَمُ بِ‍الْمُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'I‍‍n Ka‍‍dh‍‍dh‍‍ab‍‍ū‍‍ka Faqu‍‍l Lī `Amalī Wa Laku‍‍m `Amaluku‍‍m 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Ba‍‍r‍‍ī‍‍'‍‍ū‍‍na Mi‍‍mm‍‍ā 'A`malu Wa 'Anā Ba‍‍r‍‍ī‍‍'u‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā Ta`mal‍‍ū‍‍n‍‍a If they do not believe you, say: “I am responsible for my actions and you are for yours! You are not accountable for my actions, nor I am responsible for what you do."[10.41]‌وَ‌إِ‌نْ كَذَّب‍‍ُ‍وكَ فَقُ‍‍لْ لِي عَمَلِي ‌وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ‌أَ‌نْ‍‍تُ‍‍مْ بَ‍‍رِيئ‍‍ُ‍ونَ مِ‍‍مَّ‍ا أَعْمَلُ ‌وَ‌أَنَا‌ بَ‍‍ر‍ِ‍يءٌ مِ‍‍مَّ‍ا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Minhu‍‍m Ma‍‍n Yastami`‍‍ū‍‍na 'Ilayka 'Afa'a‍‍n‍‍ta Tusmi`u A‍‍ş-Şu‍‍mm‍‍a Wa Law Kānū Lā Ya`qil‍‍ū‍‍n‍‍a There are some among them who pretend to hear what you say: but can you make the deaf listen to you, incapable as they are of understanding?[10.42]‌وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَسْتَمِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَيْكَ ‌أَفَأَ‌نْ‍‍تَ تُسْمِعُ ‌ال‍‍صُّ‍‍مَّ ‌وَلَوْ‌ كَ‍انُوا لاَ‌ يَعْقِل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Minhu‍‍m Ma‍‍n Ya‍‍n‍‍žuru 'Ilayka 'Afa'a‍‍n‍‍ta Tahdī A‍‍l-`U‍‍m‍‍ya Wa Law Kānū Lā Yu‍‍b‍‍şir‍‍ū‍‍n‍‍a Then there are some among them who pretend to look at you: but can you show the way to the blind, bereft as they are of sight?[10.43]‌وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَ‍‌‍نْ‍‍ظُرُ إِلَيْكَ ‌أَفَأَ‌نْ‍‍تَ تَهْدِي ‌الْعُمْيَ ‌وَلَوْ‌ كَ‍انُوا لاَ‌ يُ‍‍بْ‍‍صِر‍ُ‍‌ونَ
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha Lā Yažlimu A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍sa Sh‍‍ay'‍‍ā‍‍a‍‍n Wa Laki‍‍nn‍‍a A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍sa 'A‍‍n‍‍fusahu‍‍m Yažlim‍‍ū‍‍n‍‍a The fact is that Allah does not do injustice to mankind in any way: but men are unjust to their own souls.[10.44]‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لاَ‌ يَظْلِمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ شَيْئاً ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ‌أَ‌نْ‍‍فُسَهُمْ يَظْلِم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Yawma Yaĥ‍‍sh‍‍uruhu‍‍m Ka'a‍‍n La‍‍m Yalba‍‍th‍‍ū 'Illā Sā`ata‍‍n Mina A‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍r‍‍i Yata`āraf‍‍ū‍‍na Baynahu‍‍m Qa‍‍d Kh‍‍asi‍‍r‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Biliq‍‍ā‍‍'i A‍‍l-Lah‍‍i Wa Mā Kānū Muhtad‍‍ī‍‍n‍‍a On that Day when He will gather them all together, it will appear to them as if they had not stayed in this world but an hour of a day to get to know each other. At that time they will realize that: in fact the losers are those who denied the meeting with Allah and were not rightly guided.[10.45]‌وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَنْ لَمْ يَلْبَثُ‍‍وا ‌إِلاَّ‌ سَاعَةً مِنَ ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ يَتَعَا‌رَف‍‍ُ‍ونَ بَيْنَهُمْ قَ‍‍دْ‌ خَسِ‍‍رَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِلِق‍‍َا‌ءِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَمَا‌ كَ‍انُوا مُهْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'I‍‍mm‍‍ā Nu‍‍r‍‍iya‍‍nn‍‍aka Ba`đa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Na`iduhu‍‍m 'Aw Natawaffaya‍‍nn‍‍aka Fa'ilaynā Marji`uhu‍‍m Th‍‍u‍‍mm‍‍a A‍‍l-Lah‍‍u Sh‍‍ah‍‍ī‍‍dun `Alá Mā Yaf`al‍‍ū‍‍n‍‍a Whether We show you in your lifetime some consequences of what We have promised them, or cause you to die before that, in any case they will have to return to Us: moreover Allah is watching all their actions.[10.46]‌وَ‌إِمَّ‍ا‌ نُ‍‍رِيَ‍‍نَّ‍‍كَ بَعْضَ ‌الَّذِي نَعِدُهُمْ ‌أَ‌وْ‌ نَتَوَفَّيَ‍‍نَّ‍‍كَ فَإِلَيْنَا‌ مَرْجِعُهُمْ ثُ‍‍مَّ ‌ال‍‍لَّهُ شَه‍‍ِ‍ي‍‍دٌ‌ عَلَى‌ مَا‌ يَفْعَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Likulli 'U‍‍mm‍‍ati‍‍n Ras‍‍ū‍‍lu‍‍n Fa'i‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'a Rasūluhu‍‍m Quđiya Baynahu‍‍m Bil-Qisţi Wa Hu‍‍m Lā Yužlam‍‍ū‍‍n‍‍a Every nation was sent a Rasool. Once their Rasool came, judgement was passed between them with all fairness and they were not wronged in the least.[10.47]‌وَلِكُلِّ ‌أُمَّ‍‍ة‌ٍ ‌رَس‍‍ُ‍ولٌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُ‍‍مْ بِ‍الْقِسْطِ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُظْلَم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Yaqūl‍‍ū‍‍na Matá Hā‍‍dh‍‍ā A‍‍l-Wa`du 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Şādiq‍‍ī‍‍n‍‍a They ask: “When will this promise be fulfilled, tell us if what you say be true?”[10.48]‌وَيَقُول‍‍ُ‍ونَ مَتَى‌ هَذَ‌ا‌ ‌الْوَعْدُ إِ‌نْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ صَا‌دِق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qu‍‍l L‍‍ā 'A‍‍m‍‍liku Linafsī Đarrāa‍‍n Wa Lā Naf`āan 'Illā Mā Sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lah‍‍u Likulli 'U‍‍mm‍‍atin 'Ajalun 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'a 'Ajaluhu‍‍m Falā Yasta'‍‍kh‍‍ir‍‍ū‍‍na Sā`ata‍‍n Wa Lā Yasta‍‍q‍‍dim‍‍ū‍‍n‍‍a Say: “I have no control over any harm or benefit to myself, except what Allah wills. For every nation there is a deadline: when their deadline comes, it can neither be delayed for even a moment, nor it can be advanced.[10.49]قُ‍‍لْ لاَ أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرّ‌اً ‌وَلاَ‌ نَفْعاً ‌إِلاَّ‌ مَا‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ لِكُلِّ ‌أُمَّ‍‍ةٍ ‌أَجَلٌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَ أَجَلُهُمْ فَلاَ‌ يَسْتَأْخِر‍ُ‍‌ونَ سَاعَةً ‌وَلاَ‌ يَسْتَ‍‍قْ‍‍دِم‍‍ُ‍ونَ
Qul 'Ara'aytu‍‍m 'In 'Atāku‍‍m `A‍‍dh‍‍ābuh‍‍u Bayātāan 'Aw Nahārāa‍‍n Mā‍‍dh‍‍ā Yasta`jilu Minhu A‍‍l-Mu‍‍j‍‍r‍‍im‍‍ū‍‍n‍‍a Say: “Have you ever considered that if His scourge should fall upon you by night or by day you can do nothing to avert it? What then is there that the criminals wish to hasten?[10.50]قُلْ ‌أَ‌رَ‌أَيْتُمْ ‌إِنْ ‌أَتَاكُمْ عَذَ‌ابُهُُبَيَاتاً أَ‌وْ‌ نَهَا‌ر‌اً مَا‌ذَ‌ا‌ يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ُ‍ونَ
'A‍‍th‍‍u‍‍mm‍‍a 'I‍‍dh‍‍ā Mā Waqa`a '‍‍Ā‍‍ma‍‍n‍‍tu‍‍m Bihi '‍‍Ā‍‍l'‍‍ā‍‍na Wa Qa‍‍d Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Bih‍‍i Tasta`jil‍‍ū‍‍n‍‍a Would you believe it when it actually overtakes you? Then you would beg it to be removed although it had been your own wish to hurry it on."[10.51]‌أَثُ‍‍مَّ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَا وَقَعَ ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُ‍‍مْ بِهِ ‌أ‍َ‍‌الآنَ ‌وَقَ‍‍دْ‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍‌ تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a Q‍‍ī‍‍la Lilla‍‍dh‍‍ī‍‍na Žalamū Dh‍‍ūqū `A‍‍dh‍‍ā‍‍ba A‍‍l-‍‍Kh‍‍uldi Hal Tu‍‍j‍‍zawna 'Illā Bimā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Taksib‍‍ū‍‍n‍‍a Then it will be said to the wrongdoers: "Taste the everlasting punishment! Should you not be rewarded according to your deeds?"[10.52]ثُ‍‍مَّ ق‍‍ِ‍ي‍‍لَ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَلَمُوا ‌ذُ‌وقُوا عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْخُلْدِ‌ هَلْ تُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ ‌إِلاَّ‌ بِمَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَكْسِب‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Yasta‍n‍‍bi'‍‍ū‍‍naka 'Aĥaqqun Huwa Qul '‍‍Ī Wa Rabb‍‍ī 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Laĥaqqu‍‍n Wa M‍‍ā 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Bimu`jiz‍‍ī‍‍n‍‍a They ask you: "Is what you say really true?" Tell them: “Yes! By my Rabb, it is absolutely true! And you will not be able to avert it."[10.53]‌وَيَسْتَ‍‍نْ‍‍بِئ‍‍ُ‍‍ونَكَ ‌أَحَقٌّ هُوَ‌ قُلْ ‌إِي ‌وَ‌رَبِّ‍‍ي ‌إِنَّ‍‍هُُلَحَقٌّ ‌وَمَ‍ا أَ‌نْ‍‍تُ‍‍مْ بِمُعْجِز‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Law 'A‍‍nn‍‍a Likulli Nafsi‍‍n Žalamat Mā Fī A‍‍l-'Arđi Lāftadat Bih‍‍i Wa 'Asarrū A‍‍n‍‍-Nadāmata La‍‍mm‍‍ā Ra'aw A‍‍l-`A‍‍dh‍‍ā‍‍ba Wa Quđiya Baynahu‍‍m Bil-Qisţi Wa Hu‍‍m Lā Yužlam‍‍ū‍‍n‍‍a If every person that has done injustice possessed all that the earth contains, he would be willing to offer it all in ransom to redeem himself if he could. They will regret in their hearts when they see the punishment of Hell. The decision between them will be made with justice and no wrong will be done to them.[10.54]‌وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ لاَفْتَدَتْ بِهِ‍ِ‍ وَ‌أَسَرُّ‌وا ‌ال‍‍نَّ‍‍دَ‌امَةَ لَ‍‍مَّ‍ا رَ‌أَ‌وُ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌وَقُضِيَ بَيْنَهُ‍‍مْ بِ‍الْقِسْطِ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُظْلَم‍‍ُ‍ونَ
'Al‍‍ā 'I‍‍nn‍‍a Lillahi Mā Fī A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi 'Al‍‍ā 'I‍‍nn‍‍a Wa`da A‍‍l-Lahi Ĥaqqu‍‍n Wa Laki‍‍nn‍‍a 'Ak‍‍th‍‍arahu‍‍m Lā Ya`lam‍‍ū‍‍n‍‍a Be aware! All that is in the heavens and the earth belongs to Allah. Be aware! The promise of Allah is true, yet most of them do not know.[10.55]‌أَلاَ إِنَّ لِلَّهِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌أَلاَ إِنَّ ‌وَعْدَ ‌ال‍‍لَّهِ حَقٌّ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَرَهُمْ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Huwa Yuĥyī Wa Yum‍‍ī‍‍tu Wa 'Ilayhi Turja`‍‍ū‍‍n‍‍a He is the One Who gives life and causes death, and to Him you shall all return.[10.56]هُوَ‌ يُحْيِي ‌وَيُم‍‍ِ‍ي‍‍تُ ‌وَ‌إِلَيْهِ تُرْجَع‍‍ُ‍ونَ
Y‍‍ā 'Ayyuhā A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍su Qa‍‍d J‍‍ā‍‍'atku‍‍m Maw`ižatu‍‍n Mi‍‍n Rabbiku‍‍m Wa Sh‍‍if‍‍ā‍‍'u‍‍n Limā Fī A‍‍ş-Şud‍‍ū‍‍r‍‍i Wa Hudáa‍‍n Wa Raĥmatu‍‍n Lilmu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a O mankind! There has come to you an instruction from your Rabb, a cure for whatever (disease) is in your hearts, a guidance and a blessing for the true believers.[10.57]يَا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ قَ‍‍دْ‌ جَا‌ءَتْكُ‍‍مْ مَوْعِظَةٌ مِ‍‍نْ ‌رَبِّكُمْ ‌وَشِف‍‍َا‌ء‌ٌ لِمَا‌ فِي ‌ال‍‍صُّد‍ُ‍‌و‌رِ ‌وَهُد‌ىً ‌وَ‌رَحْمَة ٌ لِلْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Bifađli A‍‍l-Lah‍‍i Wa Biraĥmatih‍‍i Fabi‍‍dh‍‍ālika Falyafraĥū Huwa Kh‍‍ayru‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā Ya‍‍j‍‍ma`‍‍ū‍‍n‍‍a Say: “It is the grace and mercy of Allah (that He has sent this Qur’an), so let the people rejoice over it, for it is better than (the worldly riches) they are collecting."[10.58]قُلْ بِفَضْلِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَبِرَحْمَتِهِ‍ِ‍‌ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ‌ خَيْرٌ مِ‍‍مَّ‍ا‌ يَ‍‍جْ‍‍مَع‍‍ُ‍ونَ
Qul 'Ara'aytu‍‍m M‍‍ā 'A‍‍n‍‍zala A‍‍l-Lah‍‍u Laku‍‍m Mi‍‍n R‍‍izqi‍‍n Faja`altu‍‍m Minhu Ĥarāmāa‍‍n Wa Ĥalālāa‍‍n Qul '‍‍Ā‍‍lllah‍‍u 'A‍‍dh‍‍ina Laku‍‍m 'A‍‍m `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Taftar‍‍ū‍‍n‍‍a O Prophet, ask them: “Have you ever considered that out of the sustenance which Allah has given you, you yourselves have made some things Halمl (lawful) and others Harمm (unlawful)? Ask them: “Did Allah permit you to do so, or do you ascribe a false thing to Allah?”[10.59]قُلْ ‌أَ‌رَ‌أَيْتُ‍‍مْ مَ‍ا أَ‌نْ‍‍زَلَ ‌ال‍‍لَّهُ لَكُ‍‍مْ مِ‍‍نْ ‌رِ‌زْقٍ فَجَعَلْتُ‍‍مْ مِنْهُ حَرَ‌اماً ‌وَحَلالاً قُلْ ‌أ‍َ‍‌ال‍‍لَّهُ ‌أَ‌ذِنَ لَكُمْ ‌أَمْ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ تَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Mā Ža‍‍nn‍‍u A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yaftar‍‍ū‍‍na `Alá A‍‍l-Lahi A‍‍l-Ka‍‍dh‍‍iba Yawma A‍‍l-Qiyāmati 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a La‍‍dh‍‍ū Fađlin `Alá A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍si Wa Laki‍‍nn‍‍a 'Ak‍‍th‍‍arahu‍‍m Lā Ya‍‍sh‍‍kur‍‍ū‍‍n‍‍a What treatment do they think those people will get, who ascribe false things to Allah, on the Day of Resurrection? Indeed Allah is full of grace to mankind, but most of them are not grateful.[10.60]‌وَمَا‌ ظَ‍‍نُّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌الْكَذِبَ يَوْمَ ‌الْقِيَامَةِ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَذُ‌و‌ فَضْلٍ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَرَهُمْ لاَ‌ يَشْكُر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Mā Tak‍‍ū‍‍nu Fī Sh‍‍a'ni‍‍n Wa Mā Tatlū Minhu Mi‍‍n Qur'‍‍ā‍‍ni‍‍n Wa Lā Ta`mal‍‍ū‍‍na Min `Amalin 'Illā Ku‍‍nn‍‍ā `Alayku‍‍m Sh‍‍uhūdāan 'I‍‍dh Tufīđ‍‍ū‍‍na F‍‍ī‍‍h‍‍i Wa Mā Ya`zubu `A‍‍n Rabbika Mi‍‍n Mi‍‍th‍‍q‍‍ā‍‍li Dh‍‍arrati‍‍n A‍‍l-'Arđi Wa Lā Fī A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i Wa L‍‍ā 'Aş‍‍gh‍‍ara Mi‍‍n Dh‍‍ālika Wa L‍‍ā 'Akbara 'Illā Fī Kit‍‍ā‍‍bi‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍in No matter what affairs you may be engaged in, what portion from the Qur’an you may be reciting and whatever deeds you may be doing, We are a Witnesses thereof when you are deeply occupied with it: for there is not even an iota of anything in the earth or in the heaven that is hidden from your Rabb, neither anything smaller than that nor larger, but is recorded in a Glorious Book.[10.61]‌وَمَا‌ تَك‍‍ُ‍ونُ فِي شَأْنٍ ‌وَمَا‌ تَتْلُوا مِنْهُ مِ‍‌‍نْ قُرْ‌آنٍ ‌وَلاَ‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ مِنْ عَمَلٍ ‌إِلاَّ‌ كُ‍‍نَّ‍ا‌ عَلَيْكُمْ شُهُو‌د‌اً ‌إِ‌ذْ‌ تُفِيض‍‍ُ‍ونَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍ وَمَا‌ يَعْزُبُ عَ‍‍نْ ‌رَبِّكَ مِ‍‍نْ مِثْق‍‍َالِ ‌ذَ‌رَّةٍ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلاَ‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ وَلاَ أَصْغَرَ‌ مِ‍‌‍نْ ‌ذَلِكَ ‌وَلاَ أَكْبَرَ إِلاَّ‌ فِي كِت‍‍َابٍ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٍ
'Al‍‍ā 'I‍‍nn‍‍a 'Awliy‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lahi Lā Kh‍‍awfun `Alayhi‍‍m Wa Lā Hu‍‍m Yaĥzan‍‍ū‍‍n‍‍a Be aware! The friend of Allah has nothing to fear or to regret.[10.62]‌أَلاَ إِنَّ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهِ لاَ‌ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يَحْزَن‍‍ُ‍ونَ
Al-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Wa Kānū Yattaq‍‍ū‍‍n‍‍a Those who believe and (constantly) guard against evil,[10.63]‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَكَانُوا يَتَّق‍‍ُ‍ونَ
Lahumu A‍‍l-Bu‍‍sh‍‍rá Fī A‍‍l-Ĥayāati A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Wa Fī A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Lā Ta‍‍b‍‍d‍‍ī‍‍la Likalim‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Lahi Dh‍‍ālika Huwa A‍‍l-Fawzu A‍‍l-`Až‍‍ī‍‍m‍‍u for them there is good news in this life and in the hereafter - Allah’s Words do not change - this is indeed the mighty achievement.[10.64]لَهُمُ ‌الْبُشْرَ‌ى‌ فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا وَفِي ‌الآخِرَةِ لاَ‌ تَ‍‍بْ‍‍د‍ِ‍ي‍‍لَ لِكَلِم‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌ذَلِكَ هُوَ ‌الْفَوْ‌زُ‌ ‌الْعَظ‍‍ِ‍ي‍‍مُ
‌ Wa Lā Yaĥzu‍‍n‍‍ka Qawluhu‍‍m 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-`Izzata Lillahi Jamī`āan Huwa A‍‍s-Sam‍‍ī‍‍`u A‍‍l-`Al‍‍ī‍‍m‍‍u O Prophet, let not their remarks grieve you: surely all honor belongs to Allah: He hears all and knows all.[10.65]‌وَلاَ‌ يَحْزُ‌نْ‍‍كَ قَوْلُهُمْ ‌إِنَّ ‌الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعاً‌ هُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
'Al‍‍ā 'I‍‍nn‍‍a Lillahi Ma‍‍n A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa Ma‍‍n A‍‍l-'Arđi Wa Mā Yattabi`u A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'a 'I‍‍n Yattabi`‍‍ū‍‍na 'Illā A‍‍ž-Ža‍‍nn‍‍a Wa 'In Hu‍‍m 'Illā Ya‍‍kh‍‍ruş‍‍ū‍‍n‍‍a Be aware! Indeed whatever is in the Heavens and in the Earth belongs to Allah. Those who invoke other deities besides Allah follow nothing but conjectures and preach nothing but falsehood.[10.66]‌أَلاَ إِنَّ لِلَّهِ مَ‍‌‍نْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَ‍‌‍نْ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَمَا‌ يَتَّبِعُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ شُرَك‍‍َا‌ءَ إِنْ يَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نَّ ‌وَ‌إِنْ هُمْ ‌إِلاَّ‌ يَخْرُص‍‍ُ‍ونَ
Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Ja`a‍‍la Lakumu A‍‍l-Layla Litaskunū F‍‍ī‍‍h‍‍i Wa A‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍ra Mu‍‍b‍‍şirāan 'I‍‍nn‍‍a Fī Dh‍‍ālika La'‍‍ā‍‍y‍‍ā‍‍ti‍‍n Liqawmi‍‍n Yasma`‍‍ū‍‍n‍‍a He is the One Who has made the night for you to rest therein and the day so that you can see. Indeed, there are signs in this for those who listen to His message.[10.67]هُوَ ‌الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ‌ال‍‍لَّيْلَ لِتَسْكُنُوا ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍ وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رَ‌ مُ‍‍بْ‍‍صِر‌اً ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َات‌ٍ لِقَوْمٍ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ
Qālū A‍‍tta‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍a A‍‍l-Lah‍‍u Waladāa‍‍n Su‍‍b‍‍ĥāna‍‍hu Huwa A‍‍l-‍‍Gh‍‍an‍‍ī‍‍yu Lahu Mā Fī A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa Mā Fī A‍‍l-'Arđi 'In `I‍‍n‍‍daku‍‍m Mi‍‍n Sulţ‍‍ā‍‍ni‍n‍ Biha‍‍dh‍‍ā 'Ataqūl‍‍ū‍‍na `Alá A‍‍l-Lahi Mā Lā Ta`lam‍‍ū‍‍n‍‍a They (Jews and Christians) say: “Allah has begotten a son!” Glory be to Him! He is self-sufficient! His is all that is in the Heavens and in the Earth! Have you any proof for what you say? Would you ascribe to Allah something about which you have no knowledge?[10.68]قَالُوا ‌اتَّخَذَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَلَد‌اً سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُُهُوَ ‌الْغَنِيُّ لَهُُمَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌إِنْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ سُلْط‍‍َانٍ بِهَذَ‌ا أَتَقُول‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ مَا‌ لاَ‌ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Qul 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yaftar‍‍ū‍‍na `Alá A‍‍l-Lahi A‍‍l-Ka‍‍dh‍‍iba Lā Yufliĥ‍‍ū‍‍n‍‍a O Prophet, tell them: “Those who ascribe false things to Allah will never prosper."[10.69]قُلْ ‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌الْكَذِبَ لاَ‌ يُفْلِح‍‍ُ‍ونَ
Mat‍‍ā‍‍`u‍‍n A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Ilaynā Marji`uhu‍‍m Th‍‍u‍‍mm‍‍a Nu‍‍dh‍‍īquhumu A‍‍l-`A‍‍dh‍‍ā‍‍ba A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ad‍‍ī‍‍da Bimā Kānū Yakfur‍‍ū‍‍n‍‍a Well, they may have a little enjoyment in this world, but eventually they have to return to Us and then We will make them taste the severest punishment for their unbelief.[10.70]مَت‍‍َاعٌ فِي ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا‌ ثُ‍‍مَّ ‌إِلَيْنَا‌ مَرْجِعُهُمْ ثُ‍‍مَّ نُذِيقُهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍شَّد‍ِ‍ي‍‍دَ‌ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa A‍‍tlu `Alayhi‍‍m Naba'a Nūĥin 'I‍‍dh Q‍‍ā‍‍la Liqawmihi Yā Qawmi 'I‍‍n K‍‍ā‍‍na Kabura `Alayku‍‍m Maqāmī Wa Ta‍‍dh‍‍kī‍‍r‍‍ī Bi'‍‍ā‍‍yā Ti A‍‍l-Lah‍‍i Fa`alá A‍‍l-Lah‍‍i Tawakkaltu Fa'a‍‍j‍‍mi`‍‍ū 'A‍‍m‍‍raku‍‍m Wa Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'aku‍‍m Th‍‍u‍‍mm‍‍a Lā Yakun 'A‍‍m‍‍ruku‍‍m `Alayku‍‍m Gh‍‍u‍‍mm‍‍ata‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a A‍‍q‍‍đ‍‍ū 'Ilayya Wa Lā Tu‍‍n‍‍žir‍‍ū‍‍n‍‍i Quote to them the story of Nüh (Noah) when he said to his people: “O my people! If it offends you that I should live among you and preach to you the revelations of Allah, then you should know that I have put my trust in Allah. Go ahead and muster all your shorakم' (deities you worship) and come up with your united decision. Plan it well so that you may not have any doubt about its being foolproof. Then execute it against me and give me no respite.[10.71]‌وَ‌اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ‌ ن‍‍ُ‍وحٍ ‌إِ‌ذْ‌ ق‍‍َالَ لِقَوْمِهِ‍ِ‍‌ يَاقَوْمِ ‌إِ‌نْ ك‍‍َانَ كَبُرَ‌ عَلَيْكُ‍‍مْ مَقَامِي ‌وَتَذْكِي‍‍رِي بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّهِ فَعَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْ‍‍مِعُ‍‍وا ‌أَمْرَكُمْ ‌وَشُرَكَا‌ءَكُمْ ثُ‍‍مَّ لاَ‌ يَكُنْ ‌أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُ‍‍مَّ‍‍ةً ثُ‍‍مَّ ‌اقْ‍‍ضُ‍‍وا ‌إِلَيَّ ‌وَلاَ‌ تُ‍‌‍نْ‍‍ظِر‍ُ‍‌ونِ
Fa'i‍‍n Tawallaytu‍‍m Famā Sa'altuku‍‍m Min 'A‍‍j‍‍r‍‍in 'In 'A‍‍j‍‍r‍‍ī 'Illā `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Wa 'Umi‍‍r‍‍tu 'An 'Ak‍‍ū‍‍na Mina A‍‍l-Muslim‍‍ī‍‍n‍‍a If you have turned away from my message, I did not lose any thing, for I did not ask any reward from you for my services: my reward is only with Allah, I have been commanded to become a Muslim."[10.72]فَإِ‌نْ تَوَلَّيْتُمْ فَمَا‌ سَأَلْتُكُ‍‍مْ مِنْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍ ‌إِنْ ‌أَجْ‍‍رِي ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌أُمِرْتُ ‌أَنْ ‌أَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُسْلِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Faka‍‍dh‍‍dh‍‍ab‍‍ū‍‍h‍‍u Fanajjayn‍‍ā‍‍h‍‍u Wa Ma‍‍n Ma`ahu Fī A‍‍l-Fulki Wa Ja`alnāhu‍‍m Kh‍‍al‍‍ā‍‍'ifa Wa 'A‍‍gh‍‍ra‍‍q‍‍nā A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bi'‍‍ā‍‍yātinā Fā‍‍n‍‍žur Kayfa K‍‍ā‍‍na `Āqibatu A‍‍l-Mu‍‍n‍‍dh‍‍a‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a But they disbelieved him. As a result, We saved him and those of them who were with him in the Ark and We made them successors in the Earth and drowned those who rejected Our revelations. You see what was the end of those who were warned but did not believe![10.73]فَكَذَّب‍‍ُ‍وهُُفَنَجَّيْن‍‍َاهُُ‌وَمَ‍‍نْ مَعَهُُفِي ‌الْفُلْكِ ‌وَجَعَلْنَاهُمْ خَلاَئِفَ ‌وَ‌أَغْرَقْ‍‍نَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا‌ فَ‍انْ‍‍ظُرْ‌ كَيْفَ ك‍‍َانَ عَاقِبَةُ ‌الْمُ‍‌‍نْ‍‍ذَ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a Ba`a‍‍th‍‍nā Mi‍n‍ Ba`dih‍‍i Rusulāan 'Ilá Qawmihi‍‍m Faj‍‍ā‍‍'‍‍ū‍‍hu‍‍m Bil-Bayyin‍‍ā‍‍ti Famā Kānū Liyu'uminū Bimā Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bih‍‍i Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lu Ka‍‍dh‍‍ālika Na‍‍ţ‍‍ba`u `Alá Qul‍‍ū‍‍bi A‍‍l-Mu`tad‍‍ī‍‍n‍‍a Then after him We sent Rasools to their descendants. They came to them with clear signs but they would not believe what they had rejected before. Thus, do We set seals upon the hearts of those who (intentionally) exceed the limits.[10.74]ثُ‍‍مَّ بَعَثْنَا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِهِ‍ِ‍ رُسُلاً ‌إِلَى‌ قَوْمِهِمْ فَجَا‌ء‍ُ‍‌وهُ‍‍مْ بِ‍الْبَيِّن‍‍َاتِ فَمَا‌ كَ‍انُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا‌ كَذَّبُوا بِهِ‍ِ‍‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لُ كَذَلِكَ نَ‍‍طْ‍‍بَعُ عَلَى‌ قُل‍‍ُ‍وبِ ‌الْمُعْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a Ba`a‍‍th‍‍nā Mi‍n‍ Ba`dihi‍‍m Mūsá Wa Hār‍‍ū‍‍na 'Ilá Fi‍‍r‍‍`awna Wa Mala'ih‍‍i Bi'‍‍ā‍‍yātinā Fāstakbarū Wa Kānū Qawmāa‍‍n Mu‍‍j‍‍r‍‍im‍‍ī‍‍n‍‍a Then later on We sent Musa (Moses) and Haroon (Aaron) to Fir'on (Pharaoh) and his chiefs with Our signs. But they showed arrogance, for they were a guilty nation.[10.75]ثُ‍‍مَّ بَعَثْنَا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِهِ‍‍مْ مُوسَى وَهَا‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلَى‌ فِرْعَوْنَ ‌وَمَلَئِهِ‍ِ‍‌ بِآيَاتِنَا‌ فَ‍اسْتَكْبَرُ‌وا ‌وَكَانُوا قَوْماً مُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fala‍‍mm‍‍ā J‍‍ā‍‍'ahumu A‍‍l-Ĥaqqu Min `I‍‍n‍‍dinā Qāl‍‍ū 'I‍‍nn‍‍a Hā‍‍dh‍‍ā Lasiĥru‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍un When the truth did come to them from Us they said: “This is indeed sheer magic!”[10.76]فَلَ‍‍مَّ‍ا‌ جَا‌ءَهُمُ ‌الْحَقُّ مِنْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِنَا‌ قَالُ‍‍وا ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَسِحْرٌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٌ
Q‍‍ā‍‍la Mūs‍‍á 'Ataqūl‍‍ū‍‍na Lilĥaqqi La‍‍mm‍‍ā J‍‍ā‍‍'aku‍‍m 'Asiĥrun Hā‍‍dh‍‍ā Wa Lā Yufliĥu A‍‍s-Sāĥir‍‍ū‍‍n‍‍a Musa replied: “Is this what you say of the Truth when it has come to you? Is this a magic? Magicians do not prosper."[10.77]ق‍‍َالَ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَتَقُول‍‍ُ‍ونَ لِلْحَقِّ لَ‍‍مَّ‍ا‌ جَا‌ءَكُمْ ‌أَسِحْرٌ‌ هَذَ‌ا وَلاَ‌ يُفْلِحُ ‌ال‍‍سَّاحِر‍ُ‍‌ونَ
Qāl‍‍ū 'Aji'tanā Litalfitanā `A‍‍mm‍‍ā Waja‍‍d‍‍nā `Alayhi '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'anā Wa Tak‍‍ū‍‍na Lakumā A‍‍l-Ki‍‍b‍‍r‍‍iy‍‍ā‍‍'u Fī A‍‍l-'Arđi Wa Mā Naĥnu Lakumā Bimu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a They said: “Have you come to turn us away from the faith of our forefathers in order that you two (Musa and Haroon) may become the leaders in the land? We will never believe in you!”[10.78]قَالُ‍‍وا ‌أَجِئْتَنَا‌ لِتَلْفِتَنَا‌ عَ‍‍مَّ‍ا وَجَ‍‍دْنَا‌ عَلَيْهِ ‌آبَا‌ءَنَا وَتَك‍‍ُ‍ونَ لَكُمَا‌ ‌الْكِ‍‍بْ‍‍رِي‍‍َا‌ءُ‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَمَا‌ نَحْنُ لَكُمَا‌ بِمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Q‍‍ā‍‍la Fi‍‍r‍‍`awnu A‍‍'tūnī Bikulli Sāĥi‍‍r‍‍‍‍in `Al‍‍ī‍‍m‍‍in Fir'on said: “Bring me every skillful magician."[10.79]‌وَق‍‍َالَ فِرْعَوْنُ ‌ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
Fala‍‍mm‍‍ā J‍‍ā‍‍'a A‍‍s-Saĥaratu Q‍‍ā‍‍la Lahu‍‍m Mūs‍‍á 'Alqū M‍‍ā 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Mulq‍‍ū‍‍n‍‍a When the magicians came, Musa said to them: “Throw what you wish to throw!” [10.80]فَلَ‍‍مَّ‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍سَّحَرَةُ ق‍‍َالَ لَهُ‍‍مْ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَلْقُوا مَ‍ا أَ‌نْ‍‍تُ‍‍مْ مُلْق‍‍ُ‍ونَ
Fala‍‍mm‍‍ā 'Alqaw Q‍‍ā‍‍la Mūsá Mā Ji'tu‍‍m Bihi A‍‍s-Siĥru 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Sayu‍‍b‍‍ţiluh‍‍u 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha Lā Yuşliĥu `Amala A‍‍l-Mufsid‍‍ī‍‍n‍‍a So when they had thrown, Musa said: “The magic that you have brought, Allah will surely prove it wrong: for Allah does not promote the work of mischief makers.[10.81]فَلَ‍‍مَّ‍ا أَلْقَوْ‌ا‌ ق‍‍َالَ مُوسَى‌ مَا‌ جِئْتُ‍‍مْ بِهِ ‌ال‍‍سِّحْرُ إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ سَيُ‍‍بْ‍‍طِلُهُ‍‍~ُ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لاَ‌ يُصْلِحُ عَمَلَ ‌الْمُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Yuĥiqqu A‍‍l-Lahu A‍‍l-Ĥaqqa Bikalimātih‍‍i Wa Law Ka‍‍r‍‍iha A‍‍l-Mu‍‍j‍‍r‍‍im‍‍ū‍‍n‍‍a By His Words Allah vindicates the truth, much as the criminals may dislike it!”[10.82]‌وَيُحِقُّ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ‍ِ‍ وَلَوْ‌ كَ‍‍رِهَ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ُ‍ونَ
Fam‍‍ā '‍‍Ā‍‍mana Limūs‍‍á 'Illā Dh‍‍ur‍‍r‍‍īyatu‍‍n Mi‍‍n Qawmih‍‍i `Alá Kh‍‍awfi‍‍n Mi‍‍n Fi‍‍r‍‍`awna Wa Mala'ihi‍‍m 'A‍‍n Yaftinahu‍‍m Wa 'I‍‍nn‍‍a Fi‍‍r‍‍`awna La`‍‍ā‍‍li‍‍n A‍‍l-'Arđi Wa 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Lamina A‍‍l-Mus‍‍r‍‍if‍‍ī‍‍n‍‍a None but a few youth from his own people believed in Musa (Moses), because of the fear of Fir'on (Pharaoh) and his chiefs, lest they should persecute them; and certainly Fir'on was mighty in the land and the one who did not hesitate to transgress any limit. [10.83]فَمَ‍ا آمَنَ لِمُوسَ‍‍ى إِلاَّ ذُ‌رِّيَّةٌ مِ‍‌‍نْ قَوْمِهِ‍ِ‍‌ عَلَى‌ خَوْفٍ مِ‍‌‍نْ فِرْعَوْنَ ‌وَمَلَئِهِمْ ‌أَنْ يَفْتِنَهُمْ ‌وَ‌إِنَّ فِرْعَوْنَ لَع‍‍َالٍ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُُلَمِنَ ‌الْمُسْ‍‍رِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Q‍‍ā‍‍la Mūsá Yā Qawmi 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m '‍‍Ā‍‍ma‍‍n‍‍tu‍‍m Bil-Lah‍‍i Fa`alayhi Tawakkal‍‍ū 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Muslim‍‍ī‍‍n‍‍a Musa said: “O my people! If you sincerely believe in Allah, then put your trust in Him, if you are really Muslims."[10.84]‌وَق‍‍َالَ مُوسَى‌ يَاقَوْمِ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُ‍‍مْ بِ‍ال‍‍لَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُ‍‍وا ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُ‍‍مْ مُسْلِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Faqālū `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Tawakkalnā Rabbanā Lā Ta‍‍j‍‍`alnā Fitnata‍‍n Lilqawmi A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a They replied: “In Allah do we put our trust. Our Rabb! Do not let us suffer at the hands of unjust people,[10.85]فَقَالُوا عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا‌ لاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍عَلْنَا‌ فِتْنَة ً لِلْقَوْمِ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Najjinā Biraĥmatika Mina A‍‍l-Qawmi A‍‍l-Kāfi‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a and deliver us through Your mercy, from the nation of unbelievers."[10.86]‌وَنَجِّنَا‌ بِرَحْمَتِكَ مِنَ ‌الْقَوْمِ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'Awĥayn‍‍ā 'Ilá Mūsá Wa 'A‍‍kh‍‍ī‍‍h‍‍i 'A‍‍n Tabawwa'‍‍ā Liqawmikumā Bimişra Buyūtāa‍‍n Wa A‍‍j‍‍`alū Buyūtaku‍‍m Qi‍‍b‍‍lata‍‍n Wa 'Aqīmū A‍‍ş-Şalāata Wa Ba‍‍sh‍‍sh‍‍i‍‍r‍‍‍‍i A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a We revealed Our will to Musa and his brother, saying: “Take your people to dwell in Egypt, and make your houses as your Qiblah (places of worship) and establish Salah and give good news to the believers!”[10.87]‌وَ‌أَ‌وْحَيْنَ‍ا إِلَى‌ مُوسَى وَ‌أَخ‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌أَ‌نْ تَبَوَّ‌ء‍َ‍‌ا‌ لِقَوْمِكُمَا‌ بِمِصْرَ‌ بُيُوتاً ‌وَ‌اجْ‍‍عَلُوا بُيُوتَكُمْ قِ‍‍بْ‍‍لَةً ‌وَ‌أَقِيمُوا ‌ال‍‍صَّلاَةَ ‌وَبَشِّرِ‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Q‍‍ā‍‍la Mūsá Rabban‍‍ā 'I‍‍nn‍‍aka '‍‍Ā‍‍tayta Fi‍‍r‍‍`awna Wa Mala'ahu Zīnata‍‍n Wa 'A‍‍m‍‍wālāa‍‍n A‍‍l-Ĥayāati A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Rabbanā Liyuđillū `A‍‍n Sabīlika Rabbanā A‍‍ţ‍‍mis `Al‍‍á 'A‍‍m‍‍wālihi‍‍m Wa A‍‍sh‍‍du‍‍d `Alá Qulūbihi‍‍m Falā Yu'uminū Ĥattá Yaraw A‍‍l-`A‍‍dh‍‍ā‍‍ba A‍‍l-'Al‍‍ī‍‍m‍‍a Musa prayed: “Our Rabb! You have indeed bestowed on Fir'on and his chiefs splendor and wealth in this worldly life. Our Rabb, have you done this so that they may mislead people from Your way? Our Rabb, destroy their wealth and harden their hearts, so that they may not believe until they see the painful punishment."[10.88]‌وَق‍‍َالَ مُوسَى رَبَّنَ‍ا إِنَّ‍‍كَ ‌آتَيْتَ فِرْعَوْنَ ‌وَمَلَأَهُُ‌زِينَةً ‌وَ‌أَمْوَ‌الاً فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا رَبَّنَا‌ لِيُضِلُّوا عَ‍‌‍نْ سَبِيلِكَ ‌رَبَّنَا‌ ‌اطْ‍‍مِسْ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَمْوَ‌الِهِمْ ‌وَ‌اشْدُ‌دْ‌ عَلَى‌ قُلُوبِهِمْ فَلاَ‌ يُؤْمِنُوا حَتَّى‌ يَرَ‌وْ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌الأَل‍‍ِ‍ي‍‍مَ
Q‍‍ā‍‍la Qa‍‍d 'Ujība‍‍t Da`watukumā Fāstaqīmā Wa Lā Tattabi`‍‍ā‍‍ni Sab‍‍ī‍‍la A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Ya`lam‍‍ū‍‍n‍‍a Allah replied: “Your prayer shall be answered! So remain steadfast and do not follow the path of those who have no knowledge."[10.89]ق‍‍َالَ قَ‍‍دْ أُجِيبَتْ ‌دَعْوَتُكُمَا‌ فَ‍اسْتَقِيمَا وَلاَ‌ تَتَّبِع‍‍َانِ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Jāwaznā Biban‍‍ī 'Isr‍‍ā‍‍'‍‍ī‍‍la A‍‍l-Baĥra Fa'atba`ahu‍‍m Fi‍‍r‍‍`awnu Wa Junūduh‍‍u Ba‍‍gh‍‍yāa‍‍n Wa`a‍‍d‍‍wan Ĥatt‍‍á 'I‍‍dh‍‍ā 'A‍‍d‍‍rakahu A‍‍l-‍‍Gh‍‍araqu Q‍‍ā‍‍la '‍‍Ā‍‍ma‍‍n‍‍tu 'A‍‍nn‍‍ahu L‍‍ā 'Il‍‍ā‍‍h‍‍a 'Illā A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī '‍‍Ā‍‍manat Bih‍‍i Ban‍‍ū 'Isr‍‍ā‍‍'‍‍ī‍‍la Wa 'Anā Mina A‍‍l-Muslim‍‍ī‍‍n‍‍a We led the Children of Israel across the sea. Fir'on and his hosts pursued them with wickedness and oppression, until when drowning, he cried out: “I believe that there is no god but Him in Whom the Children of Israel believe and I have become one of the Muslims."[10.90]‌وَجَا‌وَ‌زْنَا‌ بِبَنِ‍‍ي ‌إِسْرَ‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌الْبَحْرَ‌ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ ‌وَجُنُو‌دُهُُبَغْياً ‌وَعَ‍‍دْ‌و‌اً‌ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا أَ‌دْ‌رَكَهُ ‌الْغَرَقُ ق‍‍َالَ ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُ ‌أَنَّ‍‍هُ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ ‌الَّذِي ‌آمَنَتْ بِهِ‍ِ‍‌ بَنُو إِسْرَ‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُسْلِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'‍‍Ā‍‍l'‍‍ā‍‍na Wa Qa‍‍d `Aşayta Qa‍‍b‍‍lu Wa Ku‍‍n‍‍ta Mina A‍‍l-Mufsid‍‍ī‍‍n‍‍a In response it was said to him: “Now you believe! But a little while before you were disobedient and one of the mischief-makers![10.91]‌أ‍َ‍‌الآنَ ‌وَقَ‍‍دْ‌ عَصَيْتَ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَكُ‍‌‍نْ‍‍تَ مِنَ ‌الْمُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Fālyawma Nunajj‍‍ī‍‍ka Bibadanika Litak‍‍ū‍‍na Liman Kh‍‍alfaka '‍‍Ā‍‍yata‍‍n Wa 'I‍‍nn‍‍a Ka‍‍th‍‍īrāa‍‍n Mina A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍si `An '‍‍Ā‍‍yātinā La‍‍gh‍‍āfil‍‍ū‍‍n‍‍a We shall save your body this day, so that you may become a sign for the succeeding generations; indeed many among mankind are heedless of Our signs!”[10.92]فَالْيَوْمَ نُنَجّ‍‍ِ‍ي‍‍كَ بِبَدَنِكَ لِتَك‍‍ُ‍ونَ لِمَنْ خَلْفَكَ ‌آيَةً ‌وَ‌إِنَّ كَثِير‌اً مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ عَ‍‌‍نْ ‌آيَاتِنَا‌ لَغَافِل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Laqa‍‍d Bawwa'nā Ban‍‍ī 'Isr‍‍ā‍‍'‍‍ī‍‍la Mubawwa'a Şi‍‍d‍‍qi‍‍n Wa Raza‍‍q‍‍nāhu‍‍m Mina A‍‍ţ‍‍-Ţayyib‍‍ā‍‍ti Famā A‍‍kh‍‍talafū Ĥattá J‍‍ā‍‍'ahumu A‍‍l-`Ilmu 'I‍‍nn‍‍a Rabbaka Ya‍‍q‍‍đī Baynahu‍‍m Yawma A‍‍l-Qiyāmati Fīmā Kānū F‍‍ī‍‍h‍‍i Ya‍‍kh‍‍talif‍‍ū‍‍n‍‍a We settled the Children of Israel in a respectable dwelling place and provided them with the good things of life. They did not cause dissension until after knowledge had come to them. Surely your Rabb will judge between them in those matters in which they caused dissension on the Day of Resurrection.[10.93]‌وَلَقَ‍‍دْ‌ بَوَّ‌أْنَا‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْرَ‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ مُبَوَّ‌أَ‌ صِ‍‍دْقٍ ‌وَ‌رَ‌زَقْ‍‍نَاهُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍طَّيِّب‍‍َاتِ فَمَا‌ ‌اخْتَلَفُوا حَتَّى‌ جَا‌ءَهُمُ ‌الْعِلْمُ ‌إِنَّ ‌رَبَّكَ يَ‍‍قْ‍‍ضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ ‌الْقِيَامَةِ فِيمَا‌ كَ‍انُوا ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ يَخْتَلِف‍‍ُ‍ونَ
Fa'i‍‍n Ku‍‍n‍‍ta Fī Sh‍‍akki‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā 'A‍‍n‍‍zaln‍‍ā 'Ilayka Fās'ali A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍q‍‍ra'‍‍ū‍‍na A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lika Laqa‍‍d J‍‍ā‍‍'aka A‍‍l-Ĥaqqu Mi‍‍n Rabbika Falā Takūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍l-Mu‍‍m‍‍ta‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a If you are in doubt regarding what We have revealed to you, ask those who have been reading the Book before you. In fact, the truth has indeed come to you from your Rabb: therefore, do not be of those who doubt,[10.94]فَإِ‌نْ كُ‍‌‍نْ‍‍تَ فِي شَكٍّ مِ‍‍مَّ‍ا أَ‌نْ‍‍زَلْنَ‍ا إِلَيْكَ فَ‍اسْأَلِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍قْ‍‍رَ‌ء‍ُ‍‌ونَ ‌الْكِت‍‍َابَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ لَقَ‍‍دْ‌ جَا‌ءَكَ ‌الْحَقُّ مِ‍‍نْ ‌رَبِّكَ فَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌المُمْتَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Lā Takūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bi'‍‍ā‍‍y‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Lah‍‍i Fatak‍‍ū‍‍na Mina A‍‍l-‍‍Kh‍‍āsi‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a and do not join those who deny the revelations of Allah; otherwise you will become one of the losers.[10.95]‌وَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّهِ فَتَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْخَاسِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ĥaqqat `Alayhi‍‍m Kalimatu Rabbika Lā Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a In fact, those against whom the Word of your Rabb has proved true will not believe,[10.96]‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ ‌رَبِّكَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Law J‍‍ā‍‍'at/hu‍‍m Kullu '‍‍Ā‍‍yatin Ĥattá Yaraw A‍‍l-`A‍‍dh‍‍ā‍‍ba A‍‍l-'Al‍‍ī‍‍m‍‍a even if every sign should come to them, until they themselves see the painful punishment.[10.97]‌وَلَوْ‌ جَا‌ءَتْهُمْ كُلُّ ‌آيَةٍ حَتَّى‌ يَرَ‌وُ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌الأَل‍‍ِ‍ي‍‍مَ
Falawlā Kānat Qaryatun '‍‍Ā‍‍manat Fanafa`ah‍‍ā '‍‍Ī‍‍mānuh‍‍ā 'Illā Qawma Yūnis La‍‍mm‍‍ā '‍‍Ā‍‍manū Ka‍‍sh‍‍afnā `Anhu‍‍m `A‍‍dh‍‍ā‍‍ba A‍‍l-‍‍Kh‍‍izyi Fī A‍‍l-Ĥayāati A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Wa Matta`nāhu‍‍m 'Ilá Ĥ‍‍ī‍‍n‍‍in Was there any town which seeing the scourge, believed, and their belief profited them except the people of Yünus (Jonah)? When they believed, We removed from them the disgraceful scourge and allowed them to enjoy their worldly life for a while.[10.98]فَلَوْلاَ‌ كَ‍انَتْ قَرْيَةٌ ‌آمَنَتْ فَنَفَعَهَ‍ا إِيمَانُهَ‍ا إِلاَّ‌ قَوْمَ يُونِس لَ‍‍مَّ‍ا آمَنُوا كَشَفْنَا‌ عَنْهُمْ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْخِزْيِ فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا وَمَتَّعْنَاهُمْ ‌إِلَى‌ ح‍‍ِ‍ي‍‍نٍ
‌ Wa Law Sh‍‍ā‍‍'a Rabbuka La'‍‍ā‍‍mana Ma‍‍n A‍‍l-'Arđi Kulluhu‍‍m Jamī`āan 'Afa'a‍‍n‍‍ta Tuk‍‍r‍‍ihu A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍sa Ĥattá Yakūnū Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a If it had been the will of your Rabb that all the people of the world should be believers, all the people of the earth would have believed! Would you then compel mankind against their will to believe?[10.99]‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ رَبُّكَ لَآمَنَ مَ‍‌‍نْ فِي ‌الأَ‌رْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعاً أَفَأَ‌نْ‍‍تَ تُكْ‍‍رِهُ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ حَتَّى‌ يَكُونُوا مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mā K‍‍ā‍‍na Linafsin 'A‍‍n Tu'umina 'Illā Bi'i‍‍dh‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i Wa Ya‍‍j‍‍`alu A‍‍r-‍‍R‍‍i‍‍j‍‍sa `Alá A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Ya`qil‍‍ū‍‍n‍‍a It is not possible for anyone to believe except by the permission of Allah, and He throws filth on those who do not use their common-sense.[10.100]‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ لِنَفْسٍ ‌أَ‌نْ تُؤْمِنَ ‌إِلاَّ‌ بِإِ‌ذْنِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَيَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌ال‍‍رِّجْ‍‍سَ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَعْقِل‍‍ُ‍ونَ
Qul A‍‍n‍‍žurū Mā‍‍dh‍‍ā Fī A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi Wa Mā Tu‍‍gh‍‍nī A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍tu Wa A‍‍n‍‍-Nu‍‍dh‍‍uru `A‍‍n Qawmi‍‍n Lā Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a Say: “Look at whatever exists in the heavens and the earth." Signs and warnings do not benefit those people who do not believe.[10.101]قُلْ ‌انْ‍‍ظُرُ‌وا مَا‌ذَ‌ا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَمَا‌ تُغْنِي ‌الآي‍‍َاتُ ‌وَ‌ال‍‍نُّ‍‍ذُ‌رُ‌ عَ‍‌‍نْ قَوْم‌ٍ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Fahal Ya‍‍n‍‍tažir‍‍ū‍‍na 'Illā Mi‍‍th‍‍la 'Ayy‍‍ā‍‍mi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kh‍‍alaw Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lihi‍‍m Qul Fā‍‍n‍‍tažir‍‍ū 'I‍‍nn‍‍ī Ma`aku‍‍m Mina A‍‍l-Mu‍‍n‍‍taži‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a Now are they waiting for evil days like the ones that befell the people who passed away before them? Say: “Wait if you will; I too will wait with you."[10.102]فَهَلْ يَ‍‌‍نْ‍‍تَظِر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ مِثْلَ ‌أَيّ‍‍َامِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَلَوْ‌ا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ قُلْ فَ‍انْ‍‍تَظِرُ‌وا ‌إِنِّ‍‍ي مَعَكُ‍‍مْ مِنَ ‌الْمُ‍‌‍نْ‍‍تَظِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a Nunajjī Rusulanā Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Ka‍‍dh‍‍ālika Ĥaqqāan `Alaynā Nu‍‍n‍‍ji A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a When such a time comes, We rescue Our Rasools and those who believe - this is Our way; it is but right that We rescue the believers.[10.103]ثُ‍‍مَّ نُنَجِّي ‌رُسُلَنَا وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا كَذَلِكَ حَقّاً‌ عَلَيْنَا‌ نُ‍‌‍نْ‍‍جِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Y‍‍ā 'Ayyuhā A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍su 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍mSh‍‍akki‍‍n Mi‍‍n Dīnī Fal‍‍ā 'A`budu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ta`bud‍‍ū‍‍na Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i Wa Lakin 'A`budu A‍‍l-Laha A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Yatawaffāku‍‍m Wa 'Umi‍‍r‍‍tu 'An 'Ak‍‍ū‍‍na Mina A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a Say: “O people! Doubt my Deen (religion) if you will, but never will I worship those that you worship besides Allah. I worship Allah, Who has the power to cause your death, and I am commanded to be one of the believers."[10.104]قُلْ يَا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ فِي شَكٍّ مِ‍‌‍نْ ‌دِينِي فَلاَ أَعْبُدُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلَكِنْ ‌أَعْبُدُ‌ ‌ال‍‍لَّهَ ‌الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ ‌وَ‌أُمِرْتُ ‌أَنْ ‌أَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'An 'Aqi‍‍m Wa‍‍j‍‍haka Lildd‍‍ī‍‍ni Ĥanīfāa‍‍n Wa Lā Takūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍l-Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍n‍‍a I am further commanded: “Dedicate yourself to the Deen (religion) in all uprightness and be not of the mushrikïn (who associate other gods with Allah).[10.105]‌وَ‌أَنْ ‌أَقِمْ ‌وَجْ‍‍هَكَ لِلدّ‍ِ‍ي‍‍نِ حَنِيفاً ‌وَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Lā Ta‍‍d‍‍`u Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lahi Mā Lā Ya‍‍n‍‍fa`uka Wa Lā Yađurruka Fa'i‍‍n Fa`alta Fa'i‍‍nn‍‍aka 'I‍‍dh‍‍āa‍‍n Mina A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a You shall not pray to others than Allah who can neither benefit nor harm you, for if you do, you shall certainly become one of the wrongdoers.[10.106]‌وَلاَ‌ تَ‍‍دْعُ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مَا‌ لاَ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍فَعُكَ ‌وَلاَ‌ يَضُرُّكَ فَإِ‌نْ فَعَلْتَ فَإِنَّ‍‍كَ ‌إِ‌ذ‌اً مِنَ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'I‍‍n Ya‍‍m‍‍saska A‍‍l-Lah‍‍u Biđur‍‍r‍‍i‍‍n Falā Kā‍‍sh‍‍ifa Lah‍‍u 'Illā Hu‍‍wa Wa 'I‍‍n Yu‍‍r‍‍i‍‍d‍‍ka Bi‍‍kh‍‍ay‍‍r‍‍i‍‍n Falā R‍‍ā‍‍dda Lifađlih‍‍i Yuş‍‍ī‍‍bu Bih‍‍i Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u Min `Ibādih‍‍i Wa Huwa A‍‍l-‍‍Gh‍‍af‍‍ū‍‍ru A‍‍r-Raĥ‍‍ī‍‍m‍‍u If Allah afflicts you with a calamity, none can remove it but He; and if He intends to bestow a favor, none can withhold His bounty. He bestows it on whomsoever of His servants He pleases; He is the Forgiving, the Merciful."[10.107]‌وَ‌إِنْ يَمْسَسْكَ ‌ال‍‍لَّهُ بِضُرّ‌‌ٍ فَلاَ‌ كَ‍اشِفَ لَهُ‍‍~ُ ‌إِلاَّ‌ هُوَ وَ‌إِنْ يُ‍‍رِ‌دْكَ بِخَيْر‌‌ٍ فَلاَ ر‍َ‌ادَّ‌ لِفَضْلِهِ‍ِ‍‌ يُص‍‍ِ‍ي‍‍بُ بِهِ‍ِ‍‌ مَ‍‍نْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ مِنْ عِبَا‌دِهِ‍ِ‍ وَهُوَ ‌الْغَف‍‍ُ‍و‌رُ‌ ‌ال‍‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Qul Y‍‍ā 'Ayyuhā A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍su Qa‍‍d J‍‍ā‍‍'akumu A‍‍l-Ĥaqqu Mi‍‍n Rabbiku‍‍m Famani A‍‍htadá Fa'i‍‍nn‍‍amā Yahtadī Linafsih‍‍i Wa Ma‍‍n Đalla Fa'i‍‍nn‍‍amā Yađillu `Alayhā Wa M‍‍ā 'Anā `Alayku‍‍m Biwak‍‍ī‍‍l‍‍in O Muhammad, declare: “O mankind! The truth has come to you from your Rabb! He that follows guidance (Right Way) follows it for his own good, and he that goes astray does so at his own risk; for I am not a custodian over you."[10.108]قُلْ يَا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ قَ‍‍دْ‌ جَا‌ءَكُمُ ‌الْحَقُّ مِ‍‍نْ ‌رَبِّكُمْ فَمَنِ ‌اهْتَدَ‌ى‌ فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ‍ِ‍ وَمَ‍‌‍نْ ضَلَّ فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَ‍ا أَنَا‌ عَلَيْكُ‍‍مْ بِوَك‍‍ِ‍ي‍‍لٍ
‌ Wa A‍‍ttabi` Mā Yūĥ‍‍á 'Ilayka Wa A‍‍şbir Ĥattá Yaĥkuma A‍‍l-Lah‍‍u Wa Huwa Kh‍‍ayru A‍‍l-Ĥākim‍‍ī‍‍n‍‍a O Prophet, follow what is revealed to you and be patient till Allah passes His judgement, for He is the best of all the Judges.[10.109]‌و‍َ‍‌اتَّبِعْ مَا‌ يُوحَ‍‍ى إِلَيْكَ ‌وَ‌اصْبِرْ‌ حَتَّى‌ يَحْكُمَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَهُوَ‌ خَيْرُ‌ ‌الْحَاكِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ