Yā 'Ayyuhā A l-Muddath th ir u َ074-001. ഹേ, പുതച്ചു മൂടിയവനേ, يَاأَيُّهَا ا لْمُدَّثِّر ُ
Qum Fa'an dh ir َ074-002. എഴുന്നേറ്റ് ( ജനങ്ങളെ ) താക്കീത് ചെയ്യുക. قُمْ فَأَن ذِرْ
Wa Rabbaka Fakabbir َ074-003. നിന്റെ രക്ഷിതാവിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa Th iyābaka Faţahhir َ074-004. നിന്റെ വസ്ത്രങ്ങള് ശുദ്ധിയാക്കുകയും وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa A r-Ruj za Fāhjur َ074-005. പാപം വെടിയുകയും ചെയ്യുക. وَالرُّج ْزَ فَا هْجُرْ
Wa Lā Tam nun Tastakth ir u َ074-006. കൂടുതല് നേട്ടം കൊതിച്ചു കൊണ്ട് നീ ഔദാര്യം ചെയ്യരുത്. وَلاَ تَمْنُن ْ تَسْتَكْثِر ُ
Wa Lirabbika Fāşbir َ074-007. നിന്റെ രക്ഷിതാവിനു വേണ്ടി നീ ക്ഷമ കൈക്കൊള്ളുക. وَلِرَبِّكَ فَا صْبِرْ
Fa'idh ā Nuqira Fī A n -Nāqū r i َ074-008. എന്നാല് കാഹളത്തില് മുഴക്കപ്പെട്ടാല് فَإِذَا نُقِر َ فِي ا ل نّ َاقُو ر ِ
Fadh ālika Yawma'idh in Yawmun `Asī r un َ074-009. അന്ന് അത് ഒരു പ്രയാസകരമായ ദിവസമായിരിക്കും. فَذَلِكَ يَوْمَئِذ ٍ يَوْمٌ عَسِي ر ٌ
`Alá A l-Kāfir ī na Gh ayru Yasī r in َ074-010. സത്യനിഷേധികള്ക്ക് എളുപ്പമുള്ളതല്ലാത്ത ഒരു ദിവസം! عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ غَيْرُ يَسِي ر ٍ
Dh arnī Wa Man Kh alaq tu Waĥīdāan َ074-011. എന്നെയും ഞാന് ഏകനായിക്കൊണ്ട് സൃഷ്ടിച്ച ഒരുത്തനെയും വിട്ടേക്കുക. ذَرْنِي وَمَنْ خَلَق ْتُ وَحِيدا ً
Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mam dūdāan َ074-012. അവന്ന് ഞാന് സമൃദ്ധമായ സമ്പത്ത് ഉണ്ടാക്കി കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു. وَجَعَلْتُ لَه ُ ُ مَالا ً مَمْدُودا ً
Wa Banī na Sh uhūdāan َ074-013. സന്നദ്ധരായി നില്ക്കുന്ന സന്തതികളെയും وَبَنِي نَ شُهُودا ً
Wa Mahhad tu Lahu Tam hīdāan َ074-014. അവന്നു ഞാന് നല്ല സൌകര്യങ്ങള് ചെയ്തു കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു. وَمَهَّد ْتُ لَه ُ ُ تَمْهِيدا ً
Th umm a Yaţ ma`u 'An 'Azī d a َ074-015. പിന്നെയും ഞാന് കൂടുതല് കൊടുക്കണമെന്ന് അവന് മോഹിക്കുന്നു. ثُمّ َ يَط ْمَعُ أَنْ أَزِي د َ
Kallā ۖ 'Inn ahu Kā na Li'yātinā `Anīdāan َ074-016. അല്ല, തീര്ച്ചയായും അവന് നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളോട് മാത്സര്യം കാണിക്കുന്നവനായിരിക്കുന്നു. كَلاَّ ۖ إِنّ َه ُ ُ كَا نَ لِأيَاتِنَا عَنِيدا ً
Sa'urhiquhu Şa`ūdāan َ074-017. പ്രയാസമുള്ള ഒരു കയറ്റം കയറാന് നാം വഴിയെ അവനെ നിര്ബന്ധിക്കുന്നതാണ്. سَأُرْهِقُه ُ ُ صَعُودا ً
'Inn ahu Fakkara Wa Qaddara َ074-018. തീര്ച്ചയായും അവനൊന്നു ചിന്തിച്ചു, അവനൊന്നു കണക്കാക്കുകയും ചെയ്തു. إِنّ َه ُ ُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Faqutila Kayfa Qaddara َ074-019. അതിനാല് അവന് നശിക്കട്ടെ. എങ്ങനെയാണവന് കണക്കാക്കിയത്? فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Th umm a Qutila Kayfa Qaddara َ074-020. വീണ്ടും അവന് നശിക്കട്ടെ, എങ്ങനെയാണവന് കണക്കാക്കിയത്? ثُمّ َ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Th umm a Nažara َ074-021. പിന്നീട് അവനൊന്നു നോക്കി. ثُمّ َ نَظَرَ
Th umm a `Abasa Wa Basara َ074-022. പിന്നെ അവന് മുഖം ചുളിക്കുകയും മുഖം കറുപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു. ثُمّ َ عَبَسَ وَبَسَرَ
Th umm a 'Ad bara Wa A stakbara َ074-023. പിന്നെ അവന് പിന്നോട്ട് മാറുകയും അഹങ്കാരം നടിക്കുകയും ചെയ്തു. ثُمّ َ أَد ْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
Faqā la 'In Hādh ā 'Illā Siĥrun Yu'uth aru َ074-024. എന്നിട്ടവന് പറഞ്ഞു: ഇത് ( ആരില് നിന്നോ ) ഉദ്ധരിക്കപ്പെടുന്ന മാരണമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല. فَقَا لَ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْر ٌ يُؤْثَرُ
'In Hādh ā 'Illā Qawlu A l-Bash ar i َ074-025. ഇത് മനുഷ്യന്റെ വാക്കല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല. إِنْ هَذَا إِلاَّ قَوْلُ ا لْبَشَر ِ
Sa'uşlī hi Saqara َ074-026. വഴിയെ ഞാന് അവനെ സഖറില് ( നരകത്തില് ) ഇട്ട് എരിക്കുന്നതാണ്. سَأُصْلِي ه ِ ِ سَقَرَ
Wa Mā 'Ad rā ka Mā Saqaru َ074-027. സഖര് എന്നാല് എന്താണെന്ന് നിനക്കറിയുമോ? وَمَا أَد ْرَا كَ مَا سَقَرُ
Lā Tub qī Wa Lā Tadh aru َ074-028. അത് ഒന്നും ബാക്കിയാക്കുകയോ വിട്ടുകളയുകയോ ഇല്ല. لاَ تُب ْقِي وَلاَ تَذَرُ
Lawwāĥatun Lilbash ar i َ074-029. അത് തൊലി കരിച്ച് രൂപം മാറ്റിക്കളയുന്നതാണ്. لَوَّاحَة ٌ لِلْبَشَر ِ
`Alayhā Tis`ata `Ash ara َ074-030. അതിന്റെ മേല്നോട്ടത്തിന് പത്തൊമ്പത് പേരുണ്ട്. عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Wa Mā Ja`alnā 'Aşĥā ba A n -Nā r i 'Illā Malā 'ikatan ۙ Wa Mā Ja`alnā `Iddatahum 'Illā Fitnatan Lilladh ī na Kafarū Liyastayqina A l-Ladh ī na 'Ū tū A l-Kitā ba Wa Yazdā da A l-Ladh ī na 'Ā manū 'Ī mānāan ۙ Wa Lā Yartā ba A l-Ladh ī na 'Ū tū A l-Kitā ba Wa A l-Mu'uminū na ۙ Wa Liyaqū la A l-Ladh ī na Fī Qulūbihim Marađun Wa A l-Kāfirū na Mādh ā 'Arā da A l-Lahu Bihadh ā Math alāan ۚ Kadh ālika Yuđillu A l-Lahu Man Yash ā 'u Wa Yahdī Man Yash ā 'u ۚ Wa Mā Ya`lamu Junū da Rabbika 'Illā Huwa ۚ Wa Mā Hiya 'Illā Dh ikrá Lilbash ar i َ074-031. നരകത്തിന്റെ മേല്നോട്ടക്കാരായി നാം മലക്കുകളെ മാത്രമാണ് നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നത്. അവരുടെ എണ്ണത്തെ നാം സത്യനിഷേധികള്ക്ക് ഒരു പരീക്ഷണം മാത്രമാക്കിയിരിക്കുന്നു. വേദം നല്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളവര്ക്ക് ദൃഢബോധ്യം വരുവാനും സത്യവിശ്വാസികള്ക്ക് വിശ്വാസം വര്ദ്ധിക്കാനും വേദം നല്കപ്പെട്ടവരും സത്യ
Kallā Wa A l-Qamar i َ074-032. നിസ്സംശയം, ചന്ദ്രനെ തന്നെയാണ സത്യം. كَلاَّ وَالْقَمَر ِ
Wa A l-Layli 'Idh 'Ad bara َ074-033. രാത്രി പിന്നിട്ട് പോകുമ്പോള് അതിനെ തന്നെയാണ സത്യം. وَاللَّيْلِ إِذْ أَد ْبَرَ
Wa A ş-Şub ĥi 'Idh ā 'Asfara َ074-034. പ്രഭാതം പുലര്ന്നാല് അതു തന്നെയാണ സത്യം. وَالصُّب ْحِ إِذَا أَسْفَرَ
'Inn ahā La'iĥdá A l-Kubar i َ074-035. തീര്ച്ചയായും അത് ( നരകം ) ഗൌരവമുള്ള കാര്യങ്ങളില് ഒന്നാകുന്നു. إِنّ َهَا لَإِحْدَى ا لْكُبَر ِ
Nadh īrāan Lilbash ar i َ074-036. മനുഷ്യര്ക്ക് ഒരു താക്കീതെന്ന നിലയില്. نَذِيرا ً لِلْبَشَر ِ
Liman Sh ā 'a Min kum 'An Yataqaddama 'Aw Yata'akh kh ara َ074-037. അതായത് നിങ്ങളില് നിന്ന് മുന്നോട്ട് പോകുവാനോ, പിന്നോട്ട് വെക്കുവാനോ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവര്ക്ക്. لِمَن ْ شَا ءَ مِن ْكُمْ أَن ْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnah un َ074-038. ഓരോ വ്യക്തിയും താന് സമ്പാദിച്ചു വെച്ചതിന് പണയപ്പെട്ടവനാകുന്നു. كُلُّ نَفْس ٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَة ٌ
'Illā 'Aşĥā ba A l-Yamī ni َ074-039. വലതുപക്ഷക്കാരൊഴികെ. إِلاَّ أَصْحَا بَ ا لْيَمِي نِ
Fī Jann ā tin Yatasā 'alū na َ074-040. ചില സ്വര്ഗത്തോപ്പുകളിലായിരിക്കും അവര്. അവര് അന്വേഷിക്കും; فِي جَنّ َا ت ٍ يَتَسَاءَلُو نَ
`Ani A l-Muj r imī na َ074-041. കുറ്റവാളികളെപ്പറ്റി عَنِ ا لْمُج ْر ِمِي نَ
Mā Salakakum Fī Saqara َ074-042. നിങ്ങളെ നരകത്തില് പ്രവേശിപ്പിച്ചത് എന്തൊന്നാണെന്ന്. مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
Qālū Lam Naku Mina A l-Muşallī na َ074-043. അവര് ( കുറ്റവാളികള് ) മറുപടി പറയും: ഞങ്ങള് നമസ്കരിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലായില്ല. قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ ا لْمُصَلِّي نَ
Wa Lam Naku Nuţ `imu A l-Miskī na َ074-044. ഞങ്ങള് അഗതിക്ക് ആഹാരം നല്കുമായിരുന്നില്ല. وَلَمْ نَكُ نُط ْعِمُ ا لْمِسْكِي نَ
Wa Kunn ā Nakh ū đu Ma`a A l-Kh ā 'iđī na َ074-045. തോന്നിവാസത്തില് മുഴുകുന്നവരുടെ കൂടെ ഞങ്ങളും മുഴുകുമായിരുന്നു. وَكُنّ َا نَخُو ضُ مَعَ ا لْخَائِضِي نَ
Wa Kunn ā Nukadh dh ibu Biyawmi A d-Dī ni َ074-046. പ്രതിഫലത്തിന്റെ നാളിനെ ഞങ്ങള് നിഷേധിച്ചു കളയുമായിരുന്നു. وَكُنّ َا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ا ل دِّي نِ
Ĥattá 'Atānā A l-Yaqī nu َ074-047. അങ്ങനെയിരിക്കെ ആ ഉറപ്പായ മരണം ഞങ്ങള്ക്ക് വന്നെത്തി. حَتَّى أَتَانَا ا لْيَقِي نُ
Famā Tan fa`uhum Sh afā`atu A sh -Sh āfi`ī na َ074-048. ഇനി അവര്ക്ക് ശുപാര്ശക്കാരുടെ ശുപാര്ശയൊന്നും പ്രയോജനപ്പെടുകയില്ല. فَمَا تَن ْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ ا ل شَّافِعِي نَ
Famā Lahum `Ani A t-Tadh kirati Mu`r iđī na َ074-049. എന്നിരിക്കെ അവര്ക്കെന്തു പറ്റി? അവര് ഉല്ബോധനത്തില് നിന്ന് തിരിഞ്ഞുകളയുന്നവരായിരിക്കുന്നു. فَمَا لَهُمْ عَنِ ا ل تَّذْكِرَةِ مُعْر ِضِي نَ
Ka'ann ahum Ĥumurun Mustan firah un َ074-050. അവര് വിറളി പിടിച്ച കഴുതകളെപ്പോലിരിക്കുന്നു. كَأَنّ َهُمْ حُمُر ٌ مُسْتَن ْفِرَة ٌ
Farrat Min Qaswarah in َ074-051. സിംഹത്തില് നിന്ന് ഓടിരക്ഷപ്പെടുന്ന ( കഴുതകള് ) فَرَّتْ مِن ْ قَسْوَرَة ٍ
Bal Yur ī du Kullu A m r i'in Minhum 'An Yu'utá Şuĥufāan Munash sh arah an َ074-052. അല്ല, അവരില് ഓരോരുത്തരും ആഗ്രഹിക്കുന്നു; തനിക്ക് അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്ന് നിവര്ത്തിയ ഏടുകള് നല്കപ്പെടണമെന്ന്. بَلْ يُر ِي دُ كُلُّ ا مْر ِئ ٍ مِنْهُمْ أَن ْ يُؤْتَى صُحُفا ً مُنَشَّرَة ً
Kallā ۖ Bal Lā Yakh āfū na A l-'Ā kh irah a َ074-053. അല്ല; പക്ഷെ, അവര് പരലോകത്തെ ഭയപ്പെടുന്നില്ല. كَلاَّ ۖ بَل ْ لاَ يَخَافُو نَ ا لآخِرَةَ
Kallā 'Inn ahu Tadh kirah un َ074-054. അല്ല; തീര്ച്ചയായും ഇത് ഒരു ഉല്ബോധനമാകുന്നു. كَلاَّ إِنّ َه ُ ُ تَذْكِرَة ٌ
Faman Sh ā 'a Dh akarahu َ074-055. ആകയാല് ആര് ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവോ അവരത് ഓര്മിച്ചു കൊള്ളട്ടെ. فَمَن ْ شَا ءَ ذَكَرَهُ
Wa Mā Yadh kurū na 'Illā 'An Yash ā 'a A l-Lahu ۚ Huwa 'Ahlu A t-Taq wá Wa 'Ahlu A l-Magh firah i َ074-056. അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കിലല്ലാതെ അവര് ഓര്മിക്കുന്നതല്ല. അവനാകുന്നു ഭക്തിക്കവകാശപ്പെട്ടവന്; പാപമോചനത്തിന് അവകാശപ്പെട്ടവന്. وَمَا يَذْكُرُو نَ إِلاَّ أَن ْ يَشَا ءَ ا ل لَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ا ل تَّق ْوَى وَأَهْلُ ا لْمَغْفِرَةِ