A q tarabati A s-Sā`atu Wa A n sh aqqa A l-Qamaru َ054-001. ആ ( അന്ത്യ ) സമയം അടുത്തു. ചന്ദ്രന് പിളരുകയും ചെയ്തു. ا ق ْتَرَبَتِ ا ل سَّاعَةُ وَان ْشَقَّ ا لْقَمَرُ
Wa 'In Yaraw 'Ā yatan Yu`r iđū Wa Yaqūlū Siĥrun Mustamir run َ054-002. ഏതൊരു ദൃഷ്ടാന്തം അവര് കാണുകയാണെങ്കിലും അവര് പിന്തിരിഞ്ഞു കളയുകയും, ഇത് നിലനിന്നു വരുന്ന ജാലവിദ്യയാകുന്നു എന്ന് അവര് പറയുകയും ചെയ്യും. وَإِن ْ يَرَوْا آيَة ً يُعْر ِضُوا وَيَقُولُوا سِحْر ٌ مُسْتَمِرّ ٌ
Wa Kadh dh abū Wa A ttaba`ū 'Ahwā 'ahum ۚ Wa Kullu 'Am r in Mustaqirrun َ054-003. അവര് നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയും തങ്ങളുടെ തന്നിഷ്ടങ്ങളെ പിന്പറ്റുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഏതൊരു കാര്യവും ഒരു നിശ്ചിത സ്ഥാനം പ്രാപിക്കുന്നതാകുന്നു. وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُو ا أَهْوَا ءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْر ٍ مُسْتَقِرّ ٌ
Wa Laqad Jā 'ahum Mina A l-'An bā 'i Mā Fī hi Muzdajarun َ054-004. ( ദൈവ നിഷേധത്തില് നിന്ന് ) അവര് ഒഴിഞ്ഞു നില്ക്കാന് പര്യാപ്തമായ കാര്യങ്ങളടങ്ങിയ ചില വൃത്താന്തങ്ങള് തീര്ച്ചയായും അവര്ക്ക് വന്നുകിട്ടിയിട്ടുണ്ട്. وَلَقَد ْ جَاءَهُم ْ مِنَ ا لأَن ْبَا ءِ مَا فِي ه ِ ِ مُزْدَجَر ٌ
Ĥikmatun Bāligh atun ۖ Famā Tugh ni A n -Nudh uru َ054-005. അതെ, പരിപൂര്ണ്ണമായ വിജ്ഞാനം. എന്നിട്ടും താക്കീതുകള് പര്യാപ്തമാകുന്നില്ല. حِكْمَة ٌ بَال ِغَة ٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ا ل نّ ُذُرُ
Fatawalla `Anhum ۘ Yawma Yad `u A d-Dā `i 'Ilá Sh ay'in Nukur in َ054-006. ആകയാല് ( നബിയേ, ) നീ അവരില് നിന്ന് പിന്തിരിഞ്ഞ് കളയുക. അനിഷ്ടകരമായ ഒരു കാര്യത്തിലേക്ക് വിളിക്കുന്നവന് വിളിക്കുന്ന ദിവസം. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَد ْعُ ا ل دَّا عِ إِلَى شَيْء ٍ نُكُر ٍ
Kh ush sh a`āan 'Ab şāruhum Yakh rujū na Mina A l-'Aj dāth i Ka'ann ahum Jarā dun Mun tash ir un َ054-007. ദൃഷ്ടികള് താഴ്ന്നു പോയവരായ നിലയില് ഖബ്റുകളില് നിന്ന് ( നാലുപാടും ) പരന്ന വെട്ടുകിളികളെന്നോണം അവര് പുറപ്പെട്ട് വരും. خُشَّعاً أَب ْصَارُهُمْ يَخْرُجُو نَ مِنَ ا لأَج ْدَا ثِ كَأَنّ َهُمْ جَرَا د ٌ مُن تَشِر ٌ
Muhţi`ī na 'Ilá A d-Dā `i ۖ Yaqū lu A l-Kāfirū na Hādh ā Yawmun `Asir un َ054-008. വിളിക്കുന്നവന്റെ അടുത്തേക്ക് അവര് ധൃതിപ്പെട്ട് ചെല്ലുന്നവരായിരിക്കും. സത്യനിഷേധികള് (അന്ന്) പറയും: ഇതൊരു പ്രയാസകരമായ ദിവസമാകുന്നു. مُهْطِعِي نَ إِلَى ا ل دَّا عِ ۖ يَقُو لُ ا لْكَافِرُو نَ هَذَا يَوْمٌ عَسِر ٌ
Kadh dh abat Qab lahum Qawmu Nūĥin Fakadh dh abū `Ab danā Wa Qālū Maj nū nun Wa A zdujir a َ054-009. അവര്ക്ക് മുമ്പ് നൂഹിന്റെ ജനതയും നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. അങ്ങനെ നമ്മുടെ ദാസനെ അവര് നിഷേധിച്ച് തള്ളുകയും ഭ്രാന്തന് എന്നു പറയുകയും ചെയ്തു. അദ്ദേഹം വിരട്ടി ഓടിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു. كَذَّبَتْ قَب ْلَهُمْ قَوْمُ نُو ح ٍ فَكَذَّبُوا عَب ْدَنَا وَقَالُوا مَج ْنُو ن ٌ وَازْدُجِر َ
Fada`ā Rabbahu 'Ann ī Magh lū bun Fān taşir َ054-010. അപ്പോള് അദ്ദേഹം തന്റെ രക്ഷിതാവിനെ വിളിച്ചു പ്രാര്ത്ഥിച്ചു: ഞാന് പരാജിതനാകുന്നു. അതിനാല് ( എന്റെ ) രക്ഷയ്ക്കായി നീ നടപടി സ്വീകരിക്കണമേ. فَدَعَا رَبَّهُ~ ُ أَنّ ِي مَغْلُو ب ٌ فَا ن ْتَصِرْ
Fafataĥnā 'Ab wā ba A s-Samā 'i Bimā 'in Munhamir in َ054-011. അപ്പോള് കുത്തിച്ചൊരിയുന്ന വെള്ളവും കൊണ്ട് ആകാശത്തിന്റെ കവാടങ്ങള് നാം തുറന്നു. فَفَتَحْنَا أَب ْوَا بَ ا ل سَّمَا ءِ بِمَا ء ٍ مُنْهَمِر ٍ
Wa Fajjarnā A l-'Arđa `Uyūnāan Fāltaqá A l-Mā 'u `Alá 'Am r in Qad Qudira َ054-012. ഭൂമിയില് നാം ഉറവുകള് പൊട്ടിക്കുകയും ചെയ്തു. അങ്ങനെ നിര്ണയിക്കപ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞ ഒരു കാര്യത്തിന്നായി വെള്ളം സന്ധിച്ചു. وَفَجَّرْنَا ا لأَرْضَ عُيُون ا ً فَا لْتَقَى ا لْمَا ءُ عَلَى أَمْر ٍ قَد ْ قُدِر َ
Wa Ĥamalnā hu `Alá Dh ā ti 'Alwāĥin Wa Dusur in َ054-013. പലകകളും ആണികളുമുള്ള ഒരു കപ്പലില് അദ്ദേഹത്തെ നാം വഹിക്കുകയും ചെയ്തു. وَحَمَلْنَا ه ُ ُ عَلَى ذَا تِ أَلْوَا ح ٍ وَدُسُر ٍ
Taj r ī Bi'a`yuninā Jazā 'an Liman Kā na Kufir a َ054-014. നമ്മുടെ മേല്നോട്ടത്തില് അത് സഞ്ചരിക്കുന്നു. നിഷേധിച്ചു തള്ളപ്പെട്ടിരുന്നവന്നു ( ദൈവദൂതന്ന് ) ഉള്ള പ്രതിഫലമത്രെ അത്. تَج ْر ِي بِأَعْيُنِنَا جَزَا ء ً لِمَن ْ كَا نَ كُفِر َ
Wa Laqad Taraknāhā 'Ā yatan Fahal Min Muddakir in َ054-015. തീര്ച്ചയായും അതിനെ( പ്രളയത്തെ )നാം ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമായി അവശേഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നാല് ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുന്നവരായി ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ? وَلَقَد ْ تَرَكْنَاهَا آيَة ً فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Fakayfa Kā na `Adh ābī Wa Nudh ur i َ054-016. അപ്പോള് എന്റെ ശിക്ഷയും താക്കീതുകളും എങ്ങനെയായിരുന്നു.( എന്നു നോക്കുക ) فَكَيْفَ كَا نَ عَذَابِي وَنُذُر ِ
Wa Laqad Yassarnā A l-Qur'ā na Lildh dh ikr i Fahal Min Muddakir in َ054-017. തീര്ച്ചയായും ആലോചിച്ചു മനസ്സിലാക്കാന് ഖുര്ആന് നാം എളുപ്പമുള്ളതാക്കിയിരിക്കുന്നു. എന്നാല് ആലോചിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്നവരായി ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ? وَلَقَد ْ يَسَّرْنَا ا لْقُرْآنَ لِلذِّكْر ِ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Kadh dh abat `Ā dun Fakayfa Kā na `Adh ābī Wa Nudh ur i َ054-018. ആദ് സമുദായം ( സത്യത്തെ ) നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞു. എന്നിട്ട് എന്റെ ശിക്ഷയും എന്റെ താക്കീതുകളും എങ്ങനെയായിരുന്നു.( എന്ന് നോക്കുക. ) كَذَّبَتْ عَا د ٌ فَكَيْفَ كَا نَ عَذَابِي وَنُذُر ِ
'Inn ā 'Arsalnā `Alayhim R īĥāan Şarşarāan Fī Yawmi Naĥsin Mustamir r in َ054-019. വിട്ടുമാറാത്ത ദുശ്ശകുനത്തിന്റെ ഒരു ദിവസത്തില് ഉഗ്രമായ ഒരു കാറ്റ് നാം അവരുടെ നേര്ക്ക് അയക്കുക തന്നെ ചെയ്തു. إِنّ َا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ ر ِيحا ً صَرْصَرا ً فِي يَوْمِ نَحْس ٍ مُسْتَمِرّ ٍ
Tan zi`u A n -Nā sa Ka'ann ahum 'A`jā zu Nakh lin Mun qa`ir in َ054-020. കടപുഴകി വീഴുന്ന ഈന്തപ്പനത്തടികളെന്നോണം അത് മനുഷ്യരെ പറിച്ചെറിഞ്ഞു കൊണ്ടിരുന്നു. تَن زِعُ ا ل نّ َا سَ كَأَنّ َهُمْ أَعْجَا زُ نَخْل ٍ مُن ْقَعِر ٍ
Fakayfa Kā na `Adh ābī Wa Nudh ur i َ054-021. അപ്പോള് എന്റെ ശിക്ഷയും എന്റെ താക്കീതുകളും എങ്ങനെയായിരുന്നു.( എന്നു നോക്കുക. ) فَكَيْفَ كَا نَ عَذَابِي وَنُذُر ِ
Wa Laqad Yassarnā A l-Qur'ā na Lildh dh ikr i Fahal Min Muddakir in َ054-022. തീര്ച്ചയായും ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുവാന് ഖുര്ആന് നാം എളുപ്പമുള്ളതാക്കിയിരിക്കുന്നു. എന്നാല് ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുന്നവരായി ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ? وَلَقَد ْ يَسَّرْنَا ا لْقُرْآنَ لِلذِّكْر ِ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Kadh dh abat Th amū du Bin -Nudh ur i َ054-023. ഥമൂദ് സമുദായം താക്കീതുകളെ നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞു. كَذَّبَتْ ثَمُو دُ بِا ل نّ ُذُر ِ
Faqālū 'Abash arāan Minn ā Wāĥidāan Nattabi`uhu 'Inn ā 'Idh āan Lafī Đalā lin Wa Su`ur in َ054-024. അങ്ങനെ അവര് പറഞ്ഞു. നമ്മളില് പെട്ട ഒരു മനുഷ്യനെ, ഒറ്റപ്പെട്ട ഒരുത്തനെ നാം പിന്തുടരുകയോ? എങ്കില് തീര്ച്ചയായും നാം വഴിപിഴവിലും ബുദ്ധിശൂന്യതയിലും തന്നെയായിരിക്കും فَقَالُو ا أَبَشَرا ً مِنّ َا وَاحِدا ً نَتَّبِعُهُ~ ُ إِنّ َا إِذا ً لَفِي ضَلاَل ٍ وَسُعُر ٍ
'A'uulqiya A dh -Dh ikru `Alayhi Min Bayninā Bal Huwa Kadh dh ā bun 'Ash ir un َ054-025. നമ്മുടെ കൂട്ടത്തില് നിന്ന് അവന്നു പ്രത്യേകമായി ഉല്ബോധനം നല്കപ്പെട്ടു എന്നോ? അല്ല, അവന് അഹങ്കാരിയായ ഒരു വ്യാജവാദിയാകുന്നു. أَؤُلْقِيَ ا ل ذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن ْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّا بٌ أَشِر ٌ
Saya`lamū na Gh adāan Mani A l-Kadh dh ā bu A l-'Ash ir u َ054-026. എന്നാല് നാളെ അവര് അറിഞ്ഞ് കൊള്ളും; ആരാണ് അഹങ്കാരിയായ വ്യാജവാദിയെന്ന്. سَيَعْلَمُو نَ غَدا ً مَنِ ا لْكَذَّا بُ ا لأَشِر ُ
'Inn ā Mursilū A n -Nāqati Fitnatan Lahum Fārtaqib hum Wa A şţabir َ054-027. ( അവരുടെ പ്രവാചകന് സ്വാലിഹിനോട് നാം പറഞ്ഞു: ) തീര്ച്ചയായും അവര്ക്ക് ഒരു പരീക്ഷണമെന്ന നിലയില് നാം ഒട്ടകത്തെ അയക്കുകയാകുന്നു. അത് കൊണ്ട് നീ അവരെ നിരീക്ഷിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുക. ക്ഷമ കൈക്കൊള്ളുകയും ചെയ്യുക. إِنّ َا مُرْسِلُو ا ل نّ َاقَةِ فِتْنَة ً لَهُمْ فَا رْتَقِب ْهُمْ وَاصْطَبِرْ
Wa Nabbi'hum 'Ann a A l-Mā 'a Qismatun Baynahum ۖ Kullu Sh ir bin Muĥtađarun َ054-028. വെള്ളം അവര്ക്കിടയില് (അവര്ക്കും ഒട്ടകത്തിനുമിടയില്) പങ്കുവെക്കപ്പെട്ടതാണ് എന്ന് നീ അവര്ക്ക് വിവരം അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുക. ഓരോരുത്തരുടെയും ജലപാനത്തിന്നുള്ള ഊഴത്തില് (അതിന്ന് അവകാശപ്പെട്ടവര്) ഹാജരാകേണ്ടതാണ്. وَنَبِّئْهُمْ أَنّ َ ا لْمَا ءَ قِسْمَة ٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْب ٍ مُحْتَضَر ٌ
Fanādaw Şāĥibahum Fata`āţá Fa`aqara َ054-029. അപ്പോള് അവര് അവരുടെ ചങ്ങാതിയെ വിളിച്ചു. ങ്ങനെ അവന് ( ആ കൃത്യം ) ഏറ്റെടുത്തു. ( ആ ഒട്ടകത്തെ ) അറുകൊലചെയ്തു. فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
Fakayfa Kā na `Adh ābī Wa Nudh ur i َ054-030. അപ്പോള് എന്റെ ശിക്ഷയും എന്റെ താക്കീതുകളും എങ്ങനെയായിരുന്നു ( എന്നു നോക്കുക. ) فَكَيْفَ كَا نَ عَذَابِي وَنُذُر ِ
'Inn ā 'Arsalnā `Alayhim Şayĥatan Wāĥidatan Fakānū Kahash ī mi A l-Muĥtažir i َ054-031. നാം അവരുടെ നേരെ ഒരു ഘോരശബ്ദം അയക്കുക തന്നെ ചെയ്തു. അപ്പോള് അവര് ആല വളച്ച് കെട്ടുന്നവര് വിട്ടേച്ചുപോയ ചുള്ളിത്തുരുമ്പുകള് പോലെ ആയിത്തീര്ന്നു. إِنّ َا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَة ً وَاحِدَة ً فَكَانُوا كَهَشِي مِ ا لْمُحْتَظِرِ
Wa Laqad Yassarnā A l-Qur'ā na Lildh dh ikr i Fahal Min Muddakir in َ054-032. തീര്ച്ചയായും ആലോചിച്ചു മനസ്സിലാക്കുവാന് ഖുര്ആന് നാം എളുപ്പമുള്ളതാക്കിയിരിക്കുന്നു. എന്നാല് ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുന്നവരായി ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ? وَلَقَد ْ يَسَّرْنَا ا لْقُرْآنَ لِلذِّكْر ِ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Kadh dh abat Qawmu Lūţin Bin -Nudh ur i َ054-033. ലൂത്വിന്റെ ജനത താക്കീതുകളെ നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞു. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُو ط ٍ بِا ل نّ ُذُر ِ
'Inn ā 'Arsalnā `Alayhim Ĥāşibāan 'Illā 'Ā la Lūţin ۖ Najjaynāhum Bisaĥar in َ054-034. തീര്ച്ചയായും നാം അവരുടെ നേരെ ഒരു ചരല്കാറ്റ് അയച്ചു. ലൂത്വിന്റെ കുടുംബം അതില് നിന്ന് ഒഴിവായിരുന്നു. രാത്രിയുടെ അന്ത്യവേളയില് നാം അവരെ രക്ഷപ്പെടുത്തി. إِنّ َا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبا ً إِلاَّ آلَ لُو ط ٍ ۖ نَجَّيْنَاهُم ْ بِسَحَر ٍ
Ni`matan Min `In dinā ۚ Kadh ālika Naj zī Man Sh akara َ054-035. നമ്മുടെ പക്കല് നിന്നുള്ള ഒരു അനുഗ്രഹമെന്ന നിലയില്. അപ്രകാരമാകുന്നു നന്ദികാണിച്ചവര്ക്ക് നാം പ്രതിഫലം നല്കുന്നത്. نِعْمَة ً مِنْ عِن ْدِنَا ۚ كَذَلِكَ نَج ْزِي مَن ْ شَكَرَ
Wa Laqad 'An dh arahum Baţ sh atanā Fatamāraw Bin -Nudh ur i َ054-036. നമ്മുടെ ശിക്ഷയെപറ്റി അദ്ദേഹം ( ലൂത്വ് ) അവര്ക്കു താക്കീത് നല്കുകയുണ്ടായി. അപ്പോള് അവര് താക്കീതുകള് സംശയിച്ച് തള്ളുകയാണ് ചെയ്തത്. وَلَقَد ْ أَن ذَرَهُم ْ بَط ْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِا ل نّ ُذُر ِ
Wa Laqad Rāwadū hu `An Đayfihi Faţamasnā 'A`yunahum Fadh ūqū `Adh ābī Wa Nudh ur i َ054-037. അദ്ദേഹത്തോട് ( ലൂത്വിനോട് ) അദ്ദേഹത്തിന്റെ അതിഥികളെ (ദുര്വൃത്തിക്കായി) വിട്ടുകൊടുക്കുവാനും അവര് ആവശ്യപ്പെടുകയുണ്ടായി. അപ്പോള് അവരുടെ കണ്ണുകളെ നാം തുടച്ചുനീക്കി. എന്റെ ശിക്ഷയും എന്റെ താക്കീതുകളും നിങ്ങള് അനുഭവിച്ച് കൊള്ളുക (എന്ന് നാം അവരോട് പറഞ്ഞു.) وَلَقَد ْ رَاوَدُو ه ُ ُ عَ Wa Laqad Şabbaĥahum Bukratan `Adh ā bun Mustaqirrun َ054-038. അതിരാവിലെ അവര്ക്ക് സുസ്ഥിരമായ ശിക്ഷ വന്നെത്തുക തന്നെ ചെയ്തു. وَلَقَد ْ صَبَّحَهُم ْ بُكْرَةً عَذَا ب ٌ مُسْتَقِرّ ٌ
Fadh ūqū `Adh ābī Wa Nudh ur i َ054-039. എന്റെ ശിക്ഷയും എന്റെ താക്കീതുകളും നിങ്ങള് അനുഭവിച്ചു കൊള്ളുക.( എന്ന് നാം അവരോട് പറഞ്ഞു. ) فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُر ِ
Wa Laqad Yassarnā A l-Qur'ā na Lildh dh ikr i Fahal Min Muddakir in َ054-040. തീര്ച്ചയായും ആലോചിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്നതിന് ഖുര്ആന് നാം എളുപ്പമുള്ളതാക്കിയിരിക്കുന്നു. എന്നാല് ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുന്നവരായി ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ? وَلَقَد ْ يَسَّرْنَا ا لْقُرْآنَ لِلذِّكْر ِ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Wa Laqad Jā 'a 'Ā la Fir `awna A n -Nudh uru َ054-041. ഫിര്ഔന് കുടുംബത്തിനും താക്കീതുകള് വന്നെത്തുകയുണ്ടായി. وَلَقَد ْ جَا ءَ آلَ فِرْعَوْنَ ا ل نّ ُذُرُ
Kadh dh abū Bi'ā yātinā Kullihā Fa'akh adh nāhum 'Akh dh a `Azī zin Muq tadir in َ054-042. അവര് നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ മുഴുവന് നിഷേധിച്ചു തള്ളിക്കളഞ്ഞു.അപ്പോള് പ്രതാപിയും ശക്തനുമായ ഒരുത്തന് പിടികൂടുന്ന വിധം നാം അവരെ പിടികൂടി. كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِي ز ٍ مُق ْتَدِر ٍ
'Akuffārukum Kh ayrun Min 'Ū la'ikum 'Am Lakum Barā 'atun Fī A z-Zubur i َ054-043. ( ഹേ, അറബികളേ, ) നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിലെ സത്യനിഷേധികള് അവരെക്കാളൊക്കെ ഉത്തമന്മാരാണോ? അതല്ല, വേദപ്രമാണങ്ങളില് നിങ്ങള്ക്ക് ( മാത്രം ) വല്ല ഒഴിവുമുണ്ടോ? أَكُفَّارُكُمْ خَيْر ٌ مِنْ أُ وْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم ْ بَرَاءَة ٌ فِي ا ل زُّبُر ِ
'Am Yaqūlū na Naĥnu Jamī `un Mun taşirun َ054-044. അതല്ല, അവര് പറയുന്നുവോ; ഞങ്ങള് സംഘടിതരും സ്വയം പ്രതിരോധിക്കാന് കഴിവുള്ളവരുമാണ് എന്ന്. أَمْ يَقُولُو نَ نَحْنُ جَمِي ع ٌ مُن ْتَصِر ٌ
Sayuhzamu A l-Jam `u Wa Yuwallū na A d-Dubura َ054-045. എന്നാല് വഴിയെ ആ സംഘം തോല്പിക്കപ്പെടുന്നതാണ്. അവര് പിന്തിരിഞ്ഞ് ഓടുകയും ചെയ്യും. سَيُهْزَمُ ا لْجَمْعُ وَيُوَلُّو نَ ا ل دُّبُرَ
Bali A s-Sā`atu Maw`iduhum Wa A s-Sā`atu 'Ad /há Wa 'Amarru َ054-046. തന്നെയുമല്ല, ആ അന്ത്യസമയമാകുന്നു അവര്ക്കുള്ള നിശ്ചിത സന്ദര്ഭം. ആ അന്ത്യസമയം ഏറ്റവും ആപല്ക്കരവും അത്യന്തം കയ്പേറിയതുമാകുന്നു. بَلِ ا ل سَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَال سَّاعَةُ أَد ْهَى وَأَمَرُّ
'Inn a A l-Muj r imī na Fī Đalā lin Wa Su`ur in َ054-047. തീര്ച്ചയായും ആ കുറ്റവാളികള് വഴിപിഴവിലും ബുദ്ധിശൂന്യതയിലുമാകുന്നു. إِنّ َ ا لْمُج ْر ِمِي نَ فِي ضَلاَل ٍ وَسُعُر ٍ
Yawma Yusĥabū na Fī A n -Nā r i `Alá Wujūhihim Dh ūqū Massa Saqara َ054-048. മുഖം നിലത്തു കുത്തിയനിലയില് അവര് നരകാഗ്നിയിലൂടെ വലിച്ചിഴക്കപ്പെടുന്ന ദിവസം. ( അവരോട് പറയപ്പെടും: ) നിങ്ങള് നരകത്തിന്റെ സ്പര്ശനം അനുഭവിച്ച് കൊള്ളുക. يَوْمَ يُسْحَبُو نَ فِي ا ل نّ َا ر ِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
'Inn ā Kulla Sh ay'in Kh alaq nā hu Biqadar in َ054-049. തീര്ച്ചയായും ഏതു വസ്തുവെയും നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ളത് ഒരു വ്യവസ്ഥപ്രകാരമാകുന്നു. إِنّ َا كُلَّ شَيْءٍ خَلَق ْنَا ه ُ ُ بِقَدَر ٍ
Wa Mā 'Am runā 'Illā Wāĥidatun Kalam ĥin Bil-Başar i َ054-050. നമ്മുടെ കല്പന ഒരൊറ്റ പ്രഖ്യാപനം മാത്രമാകുന്നു. കണ്ണിന്റെ ഒരു ഇമവെട്ടല് പോലെ. وَمَا أَمْرُنَا إِلاَّ وَاحِدَة ٌ كَلَمْح ٍ بِا لْبَصَر ِ
Wa Laqad 'Ahlaknā 'Ash yā`akum Fahal Min Muddakir in َ054-051. ( ഹേ, സത്യനിഷേധികളേ, ) തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ കക്ഷിക്കാരെ നാം നശിപ്പിക്കുകയുണ്ടായിട്ടുണ്ട്. എന്നാല് ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുന്നവരായി ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ? وَلَقَد ْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Wa Kullu Sh ay'in Fa`alū hu Fī A z-Zubur i َ054-052. അവര് പ്രവര്ത്തിച്ച ഏത് കാര്യവും രേഖകളിലുണ്ട്. وَكُلُّ شَيْء ٍ فَعَلُو ه ُ ُ فِي ا ل زُّبُر ِ
Wa Kullu Şagh ī r in Wa Kabī r in Mustaţarun َ054-053. ഏത് ചെറിയകാര്യവും വലിയ കാര്യവും രേഖപ്പെടുത്തി വെക്കപ്പെടുന്നതാണ്. وَكُلُّ صَغِي ر ٍ وَكَبِي ر ٍ مُسْتَطَر ٌ
'Inn a A l-Muttaqī na Fī Jann ā tin Wa Nahar in َ054-054. തീര്ച്ചയായും ധര്മ്മനിഷ്ഠ പാലിച്ചവര് ഉദ്യാനങ്ങളിലും അരുവികളിലുമായിരിക്കും. إِنّ َ ا لْمُتَّقِي نَ فِي جَنّ َا ت ٍ وَنَهَر ٍ
Fī Maq `adi Şid qin `In da Malī kin Muq tadir in َ054-055. സത്യത്തിന്റെ ഇരിപ്പിടത്തില്, ശക്തനായ രാജാവിന്റെ അടുക്കല്. فِي مَق ْعَدِ صِد ْقٍ عِن ْدَ مَلِي ك ٍ مُق ْتَدِر ٍ