Ĥā-Mīm َ044-001. ഹാമീം, حَا-مِيم
Wa A l-Kitā bi A l-Mubī ni َ044-002. സ്പഷ്ടമായ വേദഗ്രന്ഥം തന്നെയാണ സത്യം; وَالْكِتَا بِ ا لْمُبِي نِ
'Inn ā 'An zalnā hu Fī Laylatin Mubārakatin ۚ 'Inn ā Kunn ā Mun dh ir ī na َ044-003. തീര്ച്ചയായും നാം അതിനെ ഒരു അനുഗൃഹീത രാത്രിയില് അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. തീര്ച്ചയായും നാം മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നവനാകുന്നു. إِنّ َا أَن زَلْنَا ه ُ ُ فِي لَيْلَة ٍ مُبَارَكَة ٍ ۚ إِنّ َا كُنّ َا مُن ذِر ِي نَ
Fīhā Yufraqu Kullu 'Am r in Ĥakī min َ044-004. ആ രാത്രിയില് യുക്തിപൂര്ണ്ണമായ ഓരോ കാര്യവും വേര്തിരിച്ചു വിവരിക്കപ്പെടുന്നു. فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِي م ٍ
'Am rāan Min `In dinā ۚ 'Inn ā Kunn ā Mursilī na َ044-005. അതെ, നമ്മുടെ പക്കല് നിന്നുള്ള കല്പന. തീര്ച്ചയായും നാം ( ദൂതന്മാരെ ) നിയോഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവനാകുന്നു. أَمْرا ً مِنْ عِن ْدِنَا ۚ إِنّ َا كُنّ َا مُرْسِلِي نَ
Raĥmatan Min Rabbika ۚ 'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu َ044-006. നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള ഒരു കാരുണ്യമത്രെ അത്. തീര്ച്ചയായും അവന് തന്നെയാകുന്നു എല്ലാം കേള്ക്കുന്നനും അറിയുന്നവനും. رَحْمَة ً مِن ْ رَبِّكَ ۚ إِنّ َه ُ ُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِي مُ
Rabbi A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kun tum Mūqinī na َ044-007. ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളതിന്റെയും രക്ഷിതാവ്. നിങ്ങള് ദൃഢവിശ്വാസമുള്ളവരാണെങ്കില്. رَبِّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن ْ كُن ْتُم ْ مُوقِنِي نَ
Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa Yuĥyī Wa Yumī tu ۖ Rabbukum Wa Rabbu 'Ā bā 'ikumu A l-'Awwalī na َ044-008. അവനല്ലാതെ യാതൊരു ദൈവവുമില്ല. അവന് ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും നിങ്ങളുടെ പൂര്വ്വപിതാക്കളുടെ രക്ഷിതാവും ആയിട്ടുള്ളവന്. لاَ إِلَهَ~ َ إِلاَّ هُوَ يُحْيِي وَيُمِي تُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَا ئِكُمُ ا لأَوَّلِي نَ
Bal Hum Fī Sh akkin Yal`abū na َ044-009. എങ്കിലും അവര് സംശയത്തില് കളിക്കുകയാകുന്നു. بَلْ هُمْ فِي شَكّ ٍ يَلْعَبُو نَ
Fārtaqib Yawma Ta'tī A s-Samā 'u Bidukh ā nin Mubī nin َ044-010. അതിനാല് ആകാശം, തെളിഞ്ഞു കാണാവുന്ന ഒരു പുകയും കൊണ്ട് വരുന്ന ദിവസം നീ പ്രതീക്ഷിച്ചിരിക്കുക. فَارْتَقِب ْ يَوْمَ تَأْتِي ا ل سَّمَا ءُ بِدُخَا ن ٍ مُبِي ن ٍ
Yagh sh á A n -Nā sa ۖ Hādh ā `Adh ā bun 'Alī mun َ044-011. മനുഷ്യരെ അത് പൊതിയുന്നതാണ്. ഇത് വേദനയേറിയ ഒരു ശിക്ഷയായിരിക്കും. يَغْشَى ا ل نّ َا سَ ۖ هَذَا عَذَا بٌ أَلِي م ٌ
Rabbanā A ksh if `Ann ā A l-`Adh ā ba 'Inn ā Mu'uminū na َ044-012. ( അവര് പറയും: ) ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഞങ്ങളില് നിന്ന് നീ ഈ ശിക്ഷ ഒഴിവാക്കിത്തരേണമേ, തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് വിശ്വസിച്ചു കൊള്ളാം. رَبَّنَا ا كْشِفْ عَنّ َا ا لْعَذَا بَ إِنّ َا مُؤْمِنُو نَ
'Ann á Lahumu A dh -Dh ikrá Wa Qad Jā 'ahum Rasū lun Mubī nun َ044-013. എങ്ങനെയാണ് അവര്ക്ക് ഉല്ബോധനം ഫലപ്പെടുക? ( കാര്യം ) വ്യക്തമാക്കുന്ന ഒരു ദൂതന് അവരുടെ അടുക്കല് ചെന്നിട്ടുണ്ട്. أَنّ َى لَهُمُ ا ل ذِّكْرَى وَقَد ْ جَاءَهُمْ رَسُو ل ٌ مُبِي ن ٌ
Th umm a Tawallaw `Anhu Wa Qālū Mu`allamun Maj nū nun َ044-014. എന്നിട്ട് അദ്ദേഹത്തെ വിട്ട് അവന് പിന്തിരിഞ്ഞു കളയുകയാണ് ചെയ്തത്. ആരോ പഠിപ്പിച്ചുവിട്ടവന്, ഭ്രാന്തന് എന്നൊക്കെ അവര് പറയുകയും ചെയ്തു. ثُمّ َ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّم ٌ مَج ْنُو ن ٌ
'Inn ā Kāsh ifū A l-`Adh ā bi Qalīlāan ۚ 'Inn akum `Ā 'idū na َ044-015. തീര്ച്ചയായും നാം ശിക്ഷ അല്പം ഒഴിവാക്കിത്തരാം. എന്നാല് നിങ്ങള് ( പഴയ അവസ്ഥയിലേക്ക് ) മടങ്ങുക തന്നെ ചെയ്യുമല്ലോ. إِنّ َا كَا شِفُوا ا لْعَذَا بِ قَلِيلا ً ۚ إِنّ َكُمْ عَا ئِدُو نَ
Yawma Nab ţish u A l-Baţ sh ata A l-Kub rá 'Inn ā Mun taqimū na َ044-016. ഏറ്റവും വലിയ പിടുത്തം നാം പിടിക്കുന്ന ദിവസം തീര്ച്ചയായും നാം ശിക്ഷാനടപടി സ്വീകരിക്കുന്നതാണ്. يَوْمَ نَب ْطِشُ ا لْبَط ْشَةَ ا لْكُب ْرَى إِنّ َا مُن تَقِمُو نَ
Wa Laqad Fatann ā Qab lahum Qawma Fir `awna Wa Jā 'ahum Rasū lun Kar ī mun َ044-017. ഇവര്ക്ക് മുമ്പ് ഫിര്ഔന്റെ ജനതയെ നാം പരീക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. മാന്യനായ ഒരു ദൂതന് അവരുടെ അടുത്ത് ചെന്നു. وَلَقَد ْ فَتَنّ َا قَب ْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُو ل ٌ كَر ِي م ٌ
'An 'Addū 'Ilayya `Ibā da A l-Lahi ۖ 'Inn ī Lakum Rasū lun 'Amī nun َ044-018. അല്ലാഹുവിന്റെ ദാസന്മാരെ നിങ്ങള് എനിക്ക് ഏല്പിച്ചു തരണം. തീര്ച്ചയായും ഞാന് നിങ്ങളിലേക്കുള്ള വിശ്വസ്തനായ ദൂതനാകുന്നു. ( എന്ന് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു. ) أَنْ أَدُّو ا إِلَيَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ۖ إِنّ ِي لَكُمْ رَسُو لٌ أَمِي ن ٌ
Wa 'An Lā Ta`lū `Alá A l-Lahi ۖ 'Inn ī 'Ā tīkum Bisulţā nin Mubī nin َ044-019. അല്ലാഹുവിനെതിരില് നിങ്ങള് പൊങ്ങച്ചം കാണിക്കുകയും ചെയ്യരുത്. തീര്ച്ചയായും ഞാന് സ്പഷ്ടമായ തെളിവും കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വരാം. وَأَن ْ لاَ تَعْلُوا عَلَى ا ل لَّهِ ۖ إِنّ ِي آتِيكُم ْ بِسُلْطَا ن ٍ مُبِي ن ٍ
Wa 'Inn ī `Udh tu Birabbī Wa Rabbikum 'An Tarjumū ni َ044-020. നിങ്ങളെന്നെ കല്ലെറിയാതിരിക്കാന് എന്റെ രക്ഷിതാവും നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും ആയിട്ടുള്ളവനോട് തീര്ച്ചയായും ഞാന് ശരണം തേടിയിരിക്കുന്നു. وَإِنّ ِي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن ْ تَرْجُمُو نِ
Wa 'In Lam Tu'uminū Lī Fā`tazilū ni َ044-021. നിങ്ങള്ക്കെന്നെ വിശ്വാസമായില്ലെങ്കില് എന്നില് നിന്ന് നിങ്ങള് വിട്ടുമാറുക. وَإِن ْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَا عْتَزِلُو نِ
Fada`ā Rabbahu 'Ann a Hā 'uulā ' Qawmun Muj r imū na َ044-022. ഇക്കൂട്ടര് കുറ്റവാളികളായ ഒരു ജനവിഭാഗമാണെന്നതിനാല് അദ്ദേഹം തന്റെ രക്ഷിതാവിനെ വിളിച്ച് ( സഹായത്തിനായി ) പ്രാര്ത്ഥിച്ചു. فَدَعَا رَبَّهُ~ ُ أَنّ َ هَاؤُلاَء قَوْم ٌ مُج ْر ِمُو نَ
Fa'asr i Bi`ibādī Laylāan 'Inn akum Muttaba`ū na َ044-023. ( അപ്പോള് അല്ലാഹു നിര്ദേശിച്ചു: ) എന്റെ ദാസന്മാരെയും കൊണ്ട് നീ രാത്രിയില് പ്രയാണം ചെയ്തുകൊള്ളുക. തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് ( ശത്രുക്കളാല് ) പിന്തുടരപ്പെടുന്നതാണ്. فَأَسْر ِ بِعِبَادِي لَيْلا ً إِنّ َكُم ْ مُتَّبَعُو نَ
Wa A truki A l-Baĥra Rahwan ۖ 'Inn ahum Jun dun Mugh raqū na َ044-024. സമുദ്രത്തെ ശാന്തമായ നിലയില് നീ വിട്ടേക്കുകയും ചെയ്യുക തീര്ച്ചയായും അവര് മുക്കിനശിപ്പിക്കപ്പെടാന് പോകുന്ന ഒരു സൈന്യമാകുന്നു. وَاتْرُكِ ا لْبَحْرَ رَهْوا ً ۖ إِنّ َهُمْ جُن د ٌ مُغْرَقُو نَ
Kam Tarakū Min Jann ā tin Wa `Uyū nin َ044-025. എത്രയെത്ര തോട്ടങ്ങളും അരുവികളുമാണ് അവര് വിട്ടേച്ചു പോയത്.! كَمْ تَرَكُوا مِن ْ جَنّ َا ت ٍ وَعُيُو ن ٍ
Wa Zurū `in Wa Maqā min Kar ī min َ044-026. ( എത്രയെത്ര ) കൃഷികളും മാന്യമായ പാര്പ്പിടങ്ങളും! وَزُرُو ع ٍ وَمَقَا م ٍ كَر ِي م ٍ
Wa Na`matin Kānū Fīhā Fākihī na َ044-027. അവര് ആഹ്ലാദപൂര്വ്വം അനുഭവിച്ചിരുന്ന ( എത്രയെത്ര ) സൌഭാഗ്യങ്ങള്! وَنَعْمَة ٍ كَا نُوا فِيهَا فَا كِهِي نَ
Kadh ālika ۖ Wa 'Awrath nāhā Qawmāan 'Ā kh ar ī na َ044-028. അങ്ങനെയാണത് ( കലാശിച്ചത്. ) അതെല്ലാം മറ്റൊരു ജനതയ്ക്ക് നാം അവകാശപ്പെടുത്തി കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു. كَذَلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْما ً آخَر ِي نَ
Famā Bakat `Alayhimu A s-Samā 'u Wa A l-'Arđu Wa Mā Kānū Mun žar ī na َ044-029. അപ്പോള് അവരുടെ പേരില് ആകാശവും ഭൂമിയും കരഞ്ഞില്ല. അവര്ക്ക് ഇടകൊടുക്കപ്പെടുകയുമുണ്ടായില്ല. فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ا ل سَّمَا ءُ وَالأَرْضُ وَمَا كَا نُوا مُن ظَر ِي نَ
Wa Laqad Najjaynā Banī 'Isrā 'ī la Mina A l-`Adh ā bi A l-Muhī ni َ044-030. ഇസ്രായീല് സന്തതികളെ അപമാനകരമായ ശിക്ഷയില് നിന്ന് നാം രക്ഷിക്കുക തന്നെ ചെയ്തു. وَلَقَد ْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِي لَ مِنَ ا لْعَذَا بِ ا لْمُهِي نِ
Min Fir `awna ۚ 'Inn ahu Kā na `Ālīāan Mina A l-Musr ifī na َ044-031. ഫിര്ഔനില് നിന്ന്. തീര്ച്ചയായും അവന് അഹങ്കാരിയായിരുന്നു. അതിക്രമകാരികളില് പെട്ടവനുമായിരുന്നു. مِن ْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنّ َه ُ ُ كَا نَ عَال ِي ا ً مِنَ ا لْمُسْر ِفِي نَ
Wa Laqadi A kh tarnāhum `Alá `Ilmin `Alá A l-`Ālamī na َ044-032. അറിഞ്ഞു കൊണ്ട് തന്നെ തീര്ച്ചയായും അവരെ നാം ലോകരെക്കാള് ഉല്കൃഷ്ടരായി തെരഞ്ഞെടുക്കുകയുണ്ടായി. وَلَقَدِ ا خْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى ا لْعَالَمِي نَ
Wa 'Ā taynāhum Mina A l-'Ā yā ti Mā Fī hi Balā 'un Mubī nun َ044-033. വ്യക്തമായ പരീക്ഷണം ഉള്കൊള്ളുന്ന ചില ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് നാം അവര്ക്ക് നല്കുകയുമുണ്ടായി. وَآتَيْنَاهُم ْ مِنَ ا لآيَا تِ مَا فِي ه ِ ِ بَلاَء ٌ مُبِي ن ٌ
'Inn a Hā 'uulā ' Layaqūlū na َ044-034. എന്നാല് ഇക്കൂട്ടരിതാ പറയുന്നു; إِنّ َ هَاؤُلاَء لَيَقُولُو نَ
'In Hiya 'Illā Mawtatunā A l-'Ū lá Wa Mā Naĥnu Bimun sh ar ī na َ044-035. നമ്മുടെ ഒന്നാമത്തെ മരണമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല. നാം ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെടുന്നവരുമല്ല. إِنْ هِيَ إِلاَّ مَوْتَتُنَا ا لأُ ولَى وَمَا نَحْنُ بِمُن شَر ِي نَ
Fa'tū Bi'ā bā 'inā 'In Kun tum Şādiqī na َ044-036. അതിനാല് നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില് ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ നിങ്ങള് ( ജീവിപ്പിച്ചു ) കൊണ്ട് വരിക എന്ന്. فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن ْ كُن تُمْ صَادِقِي نَ
'Ahum Kh ayrun 'Am Qawmu Tubba`in Wa A l-Ladh ī na Min Qab lihim ۚ 'Ahlaknāhum ۖ 'Inn ahum Kānū Muj r imī na َ044-037. ഇവരാണോ കൂടുതല് മെച്ചപ്പെട്ടവര്, അതല്ല തുബ്ബഇന്റെ ജനതയും അവര്ക്കു മുമ്പുള്ളവരുമാണോ? അവരെയെല്ലാം നാം നശിപ്പിക്കുകയുണ്ടായി. കാരണം അവര് കുറ്റവാളികളായിരുന്നത് തന്നെ. أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّع ٍ وَالَّذِي نَ مِن ْ قَب ْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنّ َهُمْ كَا نُوا مُج ْر ِمِي نَ
Wa Mā Kh alaq nā A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibī na َ044-038. ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളതും നാം കളിയായിക്കൊണ്ട് സൃഷ്ടിച്ചതല്ല. وَمَا خَلَق ْنَا ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لاَعِبِي نَ
Mā Kh alaq nāhumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lakinn a 'Akth arahum Lā Ya`lamū na َ044-039. ശരിയായ ഉദ്ദേശത്തോടു കൂടി തന്നെയാണ് നാം അവയെ സൃഷ്ടിച്ചത്. പക്ഷെ അവരില് അധികപേരും അറിയുന്നില്ല. مَا خَلَق ْنَاهُمَا إِلاَّ بِا لْحَقِّ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُو نَ
'Inn a Yawma A l-Faşli Mīqātuhum 'Aj ma`ī na َ044-040. തീര്ച്ചയായും ആ നിര്ണായക തീരുമാനത്തിന്റെ ദിവസമാകുന്നു അവര്ക്കെല്ലാമുള്ള നിശ്ചിത സമയം. إِنّ َ يَوْمَ ا لْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَج ْمَعِي نَ
Yawma Lā Yugh nī Mawláan `An Mawláan Sh ay'ā an Wa Lā Hum Yun şarū na َ044-041. അതെ, ഒരു ബന്ധു മറ്റൊരു ബന്ധുവിന് യാതൊരു പ്രയോജനവും ചെയ്യാത്ത, അവര്ക്ക് ഒരു സഹായവും ലഭിക്കാത്ത ഒരു ദിവസം. يَوْمَ لاَ يُغْنِي مَوْلىً عَن ْ مَوْلى ً شَيْئا ً وَلاَ هُمْ يُن صَرُو نَ
'Illā Man Raĥima A l-Lahu ۚ 'Inn ahu Huwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu َ044-042. അല്ലാഹു ആരോട് കരുണ കാണിച്ചുവോ അവര്ക്കൊഴികെ. തീര്ച്ചയായും അവന് തന്നെയാകുന്നു പ്രതാപിയും കരുണാനിധിയും. إِلاَّ مَن ْ رَحِمَ ا ل لَّهُ ۚ إِنّ َه ُ ُ هُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّحِي مُ
'Inn a Sh ajarata A z-Zaqqū mi َ044-043. തീര്ച്ചയായും സഖ്ഖൂം വൃക്ഷമാകുന്നു. إِنّ َ شَجَرَةَ ا ل زَّقُّو مِ
Ţa`ā mu A l-'Ath ī mi َ044-044. ( നരകത്തില് ) പാപിയുടെ ആഹാരം. طَعَا مُ ا لأَثِي مِ
Kālmuhli Yagh lī Fī A l-Buţū ni َ044-045. ഉരുകിയ ലോഹം പോലിരിക്കും ( അതിന്റെ കനി. ) അത് വയറുകളില് തിളയ്ക്കും. كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي ا لْبُطُو نِ
Kagh alyi A l-Ĥamī mi َ044-046. ചുടുവെള്ളം തിളയ്ക്കുന്നത് പോലെ كَغَلْيِ ا لْحَمِي مِ
Kh udh ū hu Fā`tilū hu 'Ilá Sawā 'i A l-Jaĥī mi َ044-047. നിങ്ങള് അവനെ പിടിക്കൂ. എന്നിട്ട് നരകത്തിന്റെ മദ്ധ്യത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴക്കൂ. خُذُو ه ُ ُ فَا عْتِلُو هُ~ ُ إِلَى سَوَا ءِ ا لْجَحِي مِ
Th umm a Şubbū Fawqa Ra'sihi Min `Adh ā bi A l-Ĥamī mi َ044-048. അനന്തരം ചുടുവെള്ളം കൊണ്ടുള്ള ശിക്ഷ അവന്റെ തലയ്ക്കുമീതെ നിങ്ങള് ചൊരിഞ്ഞേക്കൂ. ( എന്ന് നിര്ദേശിക്കപ്പെടും. ) ثُمّ َ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِه ِ ِ مِنْ عَذَا بِ ا لْحَمِي مِ
Dh uq 'Inn aka 'An ta A l-`Azī zu A l-Kar ī mu َ044-049. ഇത് ആസ്വദിച്ചോളൂ. തീര്ച്ചയായും നീ തന്നെയായിരുന്നല്ലോ പ്രതാപിയും മാന്യനും. ذُق ْ إِنّ َكَ أَن ْتَ ا لْعَزِي زُ ا لْكَر ِي مُ
'Inn a Hādh ā Mā Kun tum Bihi Tam tarū na َ044-050. നിങ്ങള് ഏതൊരു കാര്യത്തില് സംശയാലുക്കളായിരുന്നുവോ ആ കാര്യമത്രെ ഇത്. إِنّ َ هَذَا مَا كُن تُم ْ بِه ِ ِ تَمْتَرُو نَ
'Inn a A l-Muttaqī na Fī Maqā min 'Amī nin َ044-051. സൂക്ഷ്മത പാലിച്ചവര് തീര്ച്ചയായും നിര്ഭയമായ വാസസ്ഥലത്താകുന്നു. إِنّ َ ا لْمُتَّقِي نَ فِي مَقَا مٍ أَمِي ن ٍ
Fī Jann ā tin Wa `Uyū nin َ044-052. തോട്ടങ്ങള്ക്കും അരുവികള്ക്കുമിടയില് فِي جَنّ َا ت ٍ وَعُيُو ن ٍ
Yalbasū na Min Sun dusin Wa 'Istab raqin Mutaqābilī na َ044-053. നേര്ത്ത പട്ടുതുണിയും കട്ടിയുള്ള പട്ടുതുണിയും അവര് ധരിക്കും. അവര് അന്യോന്യം അഭിമുഖമായിട്ടായിരിക്കും ഇരിക്കുന്നത്. يَلْبَسُو نَ مِن ْ سُن دُس ٍ وَإِسْتَب ْرَق ٍ مُتَقَابِلِي نَ
Kadh ālika Wa Zawwaj nāhum Biĥū r in `Ī nin َ044-054. അങ്ങനെയാകുന്നു ( അവരുടെ അവസ്ഥ. ) വിശാലമായ നേത്രങ്ങളുള്ള വെളുത്ത സ്ത്രീകളെ അവര്ക്ക് ഇണകളായി നല്കുകയും ചെയ്യും. كَذَلِكَ وَزَوَّج ْنَاهُم ْ بِحُو رٍ عِي ن ٍ
Yad `ū na Fīhā Bikulli Fākihatin 'Ā minī na َ044-055. സുരക്ഷിതത്വ ബോധത്തോട് കൂടി എല്ലാവിധ പഴങ്ങളും അവര് അവിടെ വെച്ച് ആവശ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കും. يَد ْعُو نَ فِيهَا بِكُلِّ فَا كِهَة ٍ آمِنِي نَ
Lā Yadh ūqū na Fīhā A l-Mawta 'Illā A l-Mawtata A l-'Ū lá ۖ Wa Waqāhum `Adh ā ba A l-Jaĥī mi َ044-056. ആദ്യത്തെ മരണമല്ലാതെ മറ്റൊരു മരണം അവര്ക്കവിടെ അനുഭവിക്കേണ്ടതില്ല. നരകശിക്ഷയില് നിന്ന് അല്ലാഹു അവരെ കാത്തുരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. لاَ يَذُوقُو نَ فِيهَا ا لْمَوْتَ إِلاَّ ا لْمَوْتَةَ ا لأُ ولَى ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَا بَ ا لْجَحِي مِ
Fađlāan Min Rabbika ۚ Dh ālika Huwa A l-Fawzu A l-`Ažī mu َ044-057. നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള ഔദാര്യമത്രെ അത്. അത് തന്നെയാണ് മഹത്തായ ഭാഗ്യം. فَضْلا ً مِن ْ رَبِّكَ ۚ ذَلِكَ هُوَ ا لْفَوْزُ ا لْعَظِي مُ
Fa'inn amā Yassarnā hu Bilisānika La`allahum Yatadh akkarū na َ044-058. നിനക്ക് നിന്റെ ഭാഷയില് ഇതിനെ ( ഖുര്ആനിനെ ) നാം ലളിതമാക്കിത്തന്നിട്ടുള്ളത് അവര് ആലോചിച്ചു മനസ്സിലാക്കാന് വേണ്ടി മാത്രമാകുന്നു. فَإِنّ َمَا يَسَّرْنَا ه ُ ُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُو نَ
Fārtaqib 'Inn ahum Murtaqibū na َ044-059. ആകയാല് നീ കാത്തിരിക്കുക. അവരും കാത്തിരിക്കുന്നവര് തന്നെയാകുന്നു. فَارْتَقِب ْ إِنّ َهُم ْ مُرْتَقِبُو نَ