Wa Al-Fajri  | 089001 - 새벽의 여명기를 두고 맹세하사 | وَالْفَجْرِ |
Wa Layālin `Ashrin  | 089002 - 열흘 동안의 밤을 두고 맹세 하며 | وَلَيَالٍ عَشْر ٍ |
Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri  | 089003 - 짝수와 홀수를 두고 맹세하며 | وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ |
Wa Al-Layli 'Idhā Yasri  | 089004 - 사라지는 밤을 두고 맹세하니 | وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ |
Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin  | 089005 - 실로 그 안에는 이해하는 자 들을 위한 예증이 있노라 | هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَم ٌ لِذِي حِجْر ٍ |
'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin  | 089006 - 주님께서 아드 백성에 행한 이야기와 | أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَاد ٍ |
'Irama Dhāti Al-`Imādi  | 089007 - 높은 빌딩을 소유한 이람의 백성에 관한 얘기를 아느뇨 | إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ |
Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi  | 089008 - 그와 같은 힘센 백성이 대지 위에서 창조된 적이 없었노라 | الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلاَدِ |
Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi  | 089009 - 산의 바위로 계곡에 집을 세 운 사무드 백성의 이야기와 | وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ |
Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi  | 089010 - 강한 군대를 가진 오만한 파라오의 이야기를 아느뇨 | وَفِرْعَوْنَ ذِي الأَوْتَادِ |
Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi  | 089011 - 실로 이들 모두는 도읍에서 죄악을 낳고 | الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلاَدِ |
Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda  | 089012 - 그곳에서 해악을 더해만 갔 으니 | فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ |
Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin  | 089013 - 주님께서 그들 위에 여러가 지의 응벌을 내렸노라 | فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَاب ٍ |
'Inna Rabbaka Labiālmirşādi  | 089014 - 실로 그대 주님은 항상 감시하고 계시니라 | إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ |
Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani  | 089015 - 주님께서 인간을 시험삼아 명예와 은혜를 베풀면 이것은 주 께서 내게 영광을 주시었노라 하 더라 | فَأَمَّا الإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلاَه ُُ رَبُّه ُُ فَأَكْرَمَه ُُ وَنَعَّمَه ُُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ |
Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani  | 089016 - 그분께서 일용할 양식을 감 소하실 때면 주께서 나를 처량하 게 만드시도다 말하고 있으나 | وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلاَه ُُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَه ُُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ |
Kallā ۖ Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma  | 089017 - 그렇지 아니함이라 너희는 고아들에게 은혜를 베풀지 아니했으며 | كَلاَّ ۖ بَل لاَ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ |
Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni  | 089018 - 가난한 자들에게 음식을 제공함에 서로가 서로에게 격려하지아니하며 | وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ |
Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan  | 089019 - 오히려 너희는 욕심을 내어그들의 유산을 삼키고 | وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلا ً لَمّا ً |
Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan  | 089020 - 오만하게 재물만을 사랑하였노라 | وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّا ً جَمّا ً |
Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan  | 089021 - 그러나 대지가 산산조각이 되고 | كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ الأَرْضُ دَكّا ً دَكّا ً |
Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan  | 089022 - 주님이 임하시고 그분의 천 사들이 줄지어 나을 때 | وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّا ً صَفّا ً |
Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama ۚ Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá  | 089023 - 그날은 지옥이 나타나니라 그날 인간은 그의 업적을 상기하 나 그의 회고가 어떻게 그를 유 익하게 하겠느뇨 | وَجِيءَ يَوْمَئِذ ٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذ ٍ يَتَذَكَّرُ الإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى |
Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī  | 089024 - 그때야 인간은 내 미래의 생을 위하여 선행을 xC2g어야 xC2g는데 라고 한탄하여 말하나 | يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي |
Fayawma'idhin Lā Yu`adhdhibu `Adhābahu 'Aĥadun  | 089025 - 그날은 어느 누구도 가할 수없는 하나님의 응벌만이 있을 것 이라 | فَيَوْمَئِذ ٍ لاَ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ~ُ أَحَد ٌ |
Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun  | 089026 - 어느 누구도 할 수 없는 그 분의 속박이 있으리라 | وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ~ُ أَحَد ٌ |
Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu  | 089027 - 의로운 영혼들에게는 영혼들 아 너희는 완전한 휴식과 기쁨속 에 있으리라 라는 말씀과 | يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ |
Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan  | 089028 - 기뻐하고 즐거워하며 주님께 로 돌아가 | ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَة ً مَرْضِيَّة ً |
Fādkhulī Fī `Ibādī  | 089029 - 나와 함께 하는 자들 가운데들어와 | فَادْخُلِي فِي عِبَادِي |
Wa Adkhulī Jannatī  | 089030 - 나의 천국으로 들라는 말씀 이 있을 것이라 | وَادْخُلِي جَنَّتِي |