Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna  | 068001 - 눈 연필과 그들의 기록에 걸어 맹세하사 | نُون وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ |
Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin  | 068002 - 그대가 미친자가 아닌 것은 주님의 은혜로서 | مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُون ٍ |
Wa 'Inna Laka La'ajrāan Ghayra Mamnūnin  | 068003 - 진실로 그대에게는 한없는 보상이 주어지리라 | وَإِنَّ لَكَ لَأَجْراً غَيْرَ مَمْنُون ٍ |
Wa 'Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin  | 068004 - 실로 그대는 고상한 성품의 소유자로 | وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيم ٍ |
Fasatubşiru Wa Yubşirūna  | 068005 - 머지 않아 그대도 알게 될 것이며 저들도 알게 되리라 | فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ |
Bi'ayyyikumu Al-Maftūnu  | 068006 - 너희 중에 누가 미친 자이뇨 | بِأَيّيِكُمُ الْمَفْتُونُ |
'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna  | 068007 - 실로 그대 주님은 하나님의 길에서 방황하는 자와 복음을 받 아들이는 자들을 가장 잘 아시는 분이시라 | إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِه ِِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ |
Falā Tuţi`i Al-Mukadhdhibīna  | 068008 - 그러므로 진리를 거역하는 자들에게 기울이지 말라 | فَلاَ تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ |
Wa Ddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna  | 068009 - 그들이 순응하는 척 하며 그 대가 순응하기를 그들은 원하고 있노라 | وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ |
Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin  | 068010 - 비열한 그들의 맹세에 귀를 기울지 말라 | وَلاَ تُطِعْ كُلَّ حَلاَّف ٍ مَهِين ٍ |
Hammāzin Mashshā'in Binamīmin  | 068011 - 그들은 중상모략하는 자들로 비방하고 배회하면서 | هَمَّاز ٍ مَشَّاء ٍ بِنَمِيم ٍ |
Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin 'Athīmin  | 068012 - 모든 선행을 방해하고 영역 을 넘어 죄악에 깊이 빠진 자들로 | مَنَّاع ٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيم ٍ |
`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin  | 068013 - 난폭하고 잔인하니 모든 것 이 저주스런 태생이라 | عُتُلّ ٍ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيم ٍ |
'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna  | 068014 - 이는 그가 재물과 많은 자손들을 가졌기 때문이뇨 | أَنْ كَانَ ذَا مَال ٍ وَبَنِينَ |
'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna  | 068015 - 하나님의 말씀이 그에게 계 시될 때마다 그것은 옛 선조들은 우화들이라고 말하였더라 | إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ |
Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi  | 068016 - 하나님은 콧등에 낙인을 찍 어 두리라 | سَنَسِمُه ُُ عَلَى الْخُرْطُومِ |
'Innā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥāba Al-Jannati 'Idh 'Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna  | 068017 - 아침에 과수원의 과일을 수 확하려 결심했을 때 과수원 사람 들을 시험했듯이 하나님은 그들을 시험하노라 | إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ |
Wa Lā Yastathnūna  | 068018 - 그러나 그들은 은혜를 베풀지 아니 했으니 | وَلاَ يَسْتَثْنُونَ |
Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna  | 068019 - 그들이 잠든 사이에 주님으로부터 그 정원에 재앙이 있었노 라 | فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِف ٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ |
Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi  | 068020 - 그리하여 그 정원은 검은 불모지가 되어 버렸으니 | فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ |
Fatanādaw Muşbiĥīna  | 068021 - 아침이 되매 그들은 서로가 서로에게 소리 지르더라 | فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ |
'Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum 'In Kuntum Şārimīna  | 068022 - 과일을 수확코자 한다면 아 침 일찍 과수원으로 나가라 하니 | أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنتُمْ صَارِمِينَ |
Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna  | 068023 - 그들은 떠나며 낮은 비밀의 목소리로 속삭이더라 | فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ |
'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun  | 068024 - 오늘은 가난뱅이가 당신의 과수원에 들어 오지 못하도록 하 라 | أَنْ لاَ يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِين ٌ |
Waghadaw `Alá Ĥardin Qādirīna  | 068025 - 그리하여 그들은 그렇게 작 정하고 아침 일찍 피하여 떠났 더라 | وَغَدَوْا عَلَى حَرْد ٍ قَادِرِينَ |
Falammā Ra'awhā Qālū 'Innā Lađāllūna  | 068026 - 그들이 과수원을 보았을 때 우리가 길을 잃었도다 라고 그들 은 말하며 | فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ |
Bal Naĥnu Maĥrūmūna  | 068027 - 실로 우리는 크게 빼앗긴 자들이요 라고 하더라 | بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ |
Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna  | 068028 - 그들 중에 보다 정직했던 자가 왜 하나님을 찬양하지 아니 했느냐 내가 너희에게 말하지 아니 했더뇨 라고 하매 | قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلاَ تُسَبِّحُونَ |
Qālū Subĥāna Rabbinā 'Innā Kunnā Žālimīna  | 068029 - 주님께 영광이 있으소서 실 로 저희가 사악한 자들이었습니다라고 말하노라 | قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ |
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamūna  | 068030 - 그때 그들은 서로가 서로를 비난하며 | فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَلاَوَمُونَ |
Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna  | 068031 - 실로 우리가 사악한 자들이 었으니 비참할 뿐이라고 말하고 | قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ |
`Asá Rabbunā 'An Yubdilanā Khayrāan Minhā 'Innā 'Ilá Rabbinā Rāghibūna  | 068032 - 주님께서 이것보다 더 좋은 것으로 바꾸어 주실 것이요 실로 우리는 그분께 회개하도다 라고 말하더라 | عَسَى رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرا ً مِنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ |
Kadhālika Al-`Adhābu ۖ Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru ۚ Law Kānū Ya`lamūna  | 068033 - 그러함이 현세의 벌이라 너 희가 알고 있다면 내세의 응벌은 더욱 크니라 | كَذَلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ |
'Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi  | 068034 - 그러나 하나님을 두려워 하 는 자들에게는 은혜의 천국이 있 나니 | إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
'Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna  | 068035 - 하나님이 믿음의 백성들을 죄인의 백성들처럼 대우하려 하시겠느뇨 | أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ |
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna  | 068036 - 도대체 너희가 그런 판단을 하는 이유가 무엇이뇨 | مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ |
'Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna  | 068037 - 너희가 배울 수 있는 한 성 서가 있었느뇨 | أَمْ لَكُمْ كِتَاب ٌ فِيه ِِ تَدْرُسُونَ |
'Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna  | 068038 - 너희가 그 안에서 선택할 무엇이 있었느뇨 | إِنَّ لَكُمْ فِيه ِِ لَمَا تَخَيَّرُونَ |
'Am Lakum 'Aymānun `Alaynā Bālighatun 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati ۙ 'Inna Lakum Lamā Taĥkumūna  | 068039 - 심판의 날까지 너희가 원하 는 것이 너희에게 이르리라 하나 님의 성약이라도 받았느뇨 | أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَة ٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ |
Salhum 'Ayyuhum Bidhālika Za`īmun  | 068040 - 그대여 그들 가운데 누가 그것을 보장할 것인지 그들에게 물어보라 | سَلْهُم أَيُّهُمْ بِذَلِكَ زَعِيم ٌ |
'Am Lahum Shurakā'u Falya'tū Bishurakā'ihim 'In Kānū Şādiqīna  | 068041 - 그들에게 신과 대등한 무리 의 동료가 있다는 거뇨 그들이 진 실이라면 그들의 무리들을 이르게 하라 | أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ |
Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna  | 068042 - 가혹한 재앙이 있을 그날에 그들은 부복하라 부름을 받으나 그렇게할 수도 없노라 | يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاق ٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلاَ يَسْتَطِيعُونَ |
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun ۖ Wa Qad Kānū Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna  | 068043 - 그들의 눈들은 아래로 처져 있고 굴욕이 그들을 애워싸노라 그들이 건전했을 때 부복하라 부 름을 받았노라 | خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّة ٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ |
Fadharnī Wa Man Yukadhdhibu Bihadhā Al-Ĥadīthi ۖ Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna  | 068044 - 그러므로 이 메세지를 거역 한 자들을 나에게 맡기라 그들이 인식하지 못하는 방향으로부터 점차로 벌을 주리라 | فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُونَ |
Wa 'Umlī Lahum ۚ 'Inna Kaydī Matīnun  | 068045 - 내가 그들을 일시적으로 유 예하나 실로 나의 계획은 확고하 니라 | وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِين ٌ |
'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna  | 068046 - 그대가 그들에게 보상을 요 구하여 그들이 부채로 짐을 지고 있느뇨 | أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرا ً فَهُمْ مِنْ مَغْرَم ٍ مُثْقَلُونَ |
'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna  | 068047 - 보이지 않는 것이 그들곁에 있어 그들이 그것을 기록이라도 할 수 있느뇨 | أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ |
Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi Al-Ĥūti 'Idh Nādá Wa Huwa Makžūmun  | 068048 - 그러므로 인내하라 그때 주 님의 명령이 있을 것이니 노하여 고함을 쳤던 물고기의 무리가 되 지 말라 | فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلاَ تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُوم ٌ |
Lawlā 'An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidha Bil-`Arā'i Wa Huwa Madhmūmun  | 068049 - 주님의 은혜가 그에게 베풀 어지지 아니 했으면 벌거벗은 채 불모의 땅에 버려져 비난을 받고 있었으리라 | لَوْلاَ أَنْ تَدَارَكَه ُُ نِعْمَة ٌ مِنْ رَبِّه ِِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُوم ٌ |
Fājtabāhu Rabbuhu Faja`alahu Mina Aş-Şāliĥīna  | 068050 - 그러나 주님은 그를 선택하 사 의로운 자 중에 있게 하셨노라 | فَاجْتَبَاه ُُ رَبُّه ُُ فَجَعَلَه ُُ مِنَ الصَّالِحِينَ |
Wa 'In Yakādu Al-Ladhīna Kafarū Layuzliqūnaka Bi'abşārihim Lammā Sami`ū Adh-Dhikra Wa Yaqūlūna 'Innahu Lamajnūnun  | 068051 - 불신자들이 그 교훈을 들을 때면 그들의 눈으로써 그대를 괴 롭히며 실로 그야말로 미친자라 말하더라 | وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّه ُُ لَمَجْنُون ٌ |
Wa Mā Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna  | 068052 - 그러나 그것은 분명 온 인류를 위한 교훈이라 | وَمَا هُوَ إِلاَّ ذِكْر ٌ لِلْعَالَمِينَ |