20) Sūrat Ţāhā

Printed format

20) سُورَة طَاهَا

Ţāhā 020001 - 따 하 طَاهَا
Mā 'Anzalnā `Alayka Al-Qur'āna Litash 020002 - 하나님이 그대에게 꾸란을 계시함은 그것으로 하여 그대를 고 생되게 하려함이 아니라 مَا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى
'Illā Tadhkiratan Liman Yakhshá 020003 - 하나님을 두려워하는 이들을 위한 교훈이 되게 했노라 إِلاَّ تَذْكِرَة ً لِمَنْ يَخْشَى
Tanzīlāan Mimman Khalaqa Al-'Arđa Wa As-Samāwāti Al-`Ulā 020004 - 그것은 대지와 높은 하늘을 창조한 그분으로 부터 계시된 것 이라 تَنزِيلا ً مِمَّنْ خَلَقَ الأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلاَ
Ar-Raĥmānu `Alá Al-`Arshi Astawá 020005 - 하나님은 권좌에 앉아 계시는분이라 الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى
Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Mā Taĥta Ath-Thará 020006 - 천지에 있는 것과 그 사이에 있는 것과 대지밑에 있는 모든 것이 그분께 속하노라 لَه ُُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى
Wa 'In Tajhar Bil-Qawli Fa'innahu Ya`lamu As-Sirra Wa 'Akh 020007 - 그대가 큰 소리로 말하던 또 는 그렇지 아니하던 실로 그분께 서는 비밀도 그리고 감추어진 것 도 아시노라 وَإِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّه ُُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa  ۖ  Lahu Al-'Asmā'u Al-Ĥusná 020008 - 하나님 외에는 신이 없으며 그분은 가장 아름다운 이름들을 가지고 계시니라 اللَّهُ لاَ إِلَهَ~َ إِلاَّ هُوَ  ۖ  لَهُ الأَسْمَاءُ الْحُسْنَى
Wa Hal 'Atāka Ĥadīthu Mūsá 020009 - 모세의 얘기가 그대에게 이르 렀느뇨 وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
'Idh Ra'á Nārāan Faqāla Li'hlihi Amkuthū 'Innī 'Ānastu Nārāan La`allī 'Ātīkum Minhā Biqabasin 'Aw 'Ajidu `Alá An-Nāri Hudáan 020010 - 보라 그가 불을 보고서 그의가족에게 말하길 기다리라 내가 불을 분명히 보았으니 불을 가져 와 그것으로 그 길에 이르는 안내 자를 발견하리라 إِذْ رَأَى نَارا ً فَقَالَ لِأهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارا ً لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدى ً
Falammā 'Atāhā Nūdī Yā Mūsá 020011 - 그가 거기에 갔을 때 모세야하는 소리가 들리더니 فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَامُوسَى
'Innī 'Anā Rabbuka Fākhla` Na`layka  ۖ  'Innaka Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan 020012 - 실로 내가 너의 주님이거늘 너의 신발을 벗으라 너는 성역인 뚜와 계곡에 와 있노라 إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ  ۖ  إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوى ً
Wa 'Anā Akhtartuka Fāstami` Limā Yūĥá 020013 - 내가 너를 선택하였으니 계 시되는 것에 경청하라 وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى
'Innanī 'Anā Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fā`budnī Wa 'Aqimi Aş-Şalāata Lidhikrī 020014 - 실로 내가 하나님이요 나 외에는 신이 없나니 나만을 경배하 고 예배하며 나만을 생각하라 إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لاَ إِلَهَ~َ إِلاَّ أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلاَةَ لِذِكْرِي
'Inna As-Sā`ata 'Ātiyatun 'Akādu 'Ukhfīhā Litujzá Kullu Nafsin Bimā Tas`á 020015 - 실로 종말이 다가오고 있으 나 내가 그것을 숨기려 함은 모든 사람이 그가 노력한 대로 보상을 받도록 함이라 إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْس ٍ بِمَا تَسْعَى
Falā Yaşuddannaka `Anhā Man Lā Yu'uminu Bihā Wa Attaba`a Hawāhu Fatardá 020016 - 그것을 믿지 아니하고 그의 욕망을 따르는 자들로 하여금 너 를 전환하지 아니하도록 하리니 이는 네가 멸망치 아니하도록 함 이라 فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاه ُُ فَتَرْدَى
Wa Mā Tilka Biyamīnika Yā Mūsá 020017 - 모세여 네 오른손에 있는 그것이 무엇이뇨 وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَامُوسَى
Qāla Hiya `Aşāya 'Atawakka'u `Alayhā Wa 'Ahushshu Bihā `Alá Ghanamī Wa Liya Fīhā Ma'āribu 'Ukh 020018 - 그가 대답하길 그것은 제 지꽁이입니다 제가 그것에 기대고 그것으로 나무 잎들을 때려서 양 을 먹이며 그 안에서 다른 유용함 을 찾나이다 라고 하니 قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى
Qāla 'Alqihā Yā Mūsá 020019 - 그분께서 모세야 그것을 던 져라 하시매 قَالَ أَلْقِهَا يَامُوسَى
Fa'alqāhā Fa'idhā Hiya Ĥayyatun Tas`á 020020 - 그가 그것을 던지니 한 마리 의 뱀이되어 재빨리 기어가더라 فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّة ٌ تَسْعَى
Qāla Khudh/hā Wa Lā Takhaf  ۖ  Sanu`īduhā Sīratahā Al-'Ū 020021 - 이때 그분께서 모세야 그것 을 쥐어라 그리고 두려워하지 말 라 내가 그것을 다시 원상태로 하리라 قَالَ خُذْهَا وَلاَ تَخَفْ  ۖ  سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الأُولَى
Wa Ađmum Yadaka 'Ilá Janāĥika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in 'Āyatan 'Ukh 020022 - 그대의 손을 너의 겨드랑이 에 넣으라 아무런 손상이 없이 하 얗게 나오리니 이는 또 다른 예증 이라 وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوء ٍ آيَةً أُخْرَى
Linuriyaka Min 'Āyātinā Al-Kub 020023 - 이렇게 하여 하나님이 너에 게 가장 위대한 하나님의 예증을 보이려 함이라 لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá 020024 - 파라오에게 가 보아라 그는 실로 모든 한계를 넘어선 오만한 자라 اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّه ُُ طَغَى
Qāla Rabbi Ashraĥ Lī Şadrī 020025 - 이때 모세가 주여 저를 위해저의 마음을 활짝 열어주소서 قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
Wa Yassir Lī 'Amrī 020026 - 그리고 저의 일이 쉽도록 하여 주소서 وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
Wa Aĥlul `Uqdatan Min Lisānī 020027 - 저의 혀에 장애물을 제거하 여 주조서 وَاحْلُلْ عُقْدَة ً مِنْ لِسَانِي
Yafqahū Qawlī 020028 - 그리하여 그들이 저의 말을 이해하도록 하여 주소서 يَفْقَهُوا قَوْلِي
Wa Aj`al Lī Wazīrāan Min 'Ahlī 020029 - 저의 가족중의 한 사람이 저의 보완자가 되도록 하여 주소 서 وَاجْعَلْ لِي وَزِيرا ً مِنْ أَهْلِي
Hārūna 'Akhī 020030 - 아론은 저의 형제이니 هَارُونَ أَخِي
Ashdud Bihi 'Azrī 020031 - 그로 하여금 저를 강하게 하고 اشْدُدْ بِهِ~ِ أَزْرِي
Wa 'Ashrik/hu Fī 'Amrī 020032 - 그가 저의 일에 함께 하여 주소서 وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
Kay Nusabbiĥaka Kathīrāan 020033 - 이는 저희가 당신을 크게 찬미하고 كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرا ً
Wa Nadhkuraka Kathīrāan 020034 - 저희가 당신을 크게 염원하 고자 하옵니다 وَنَذْكُرَكَ كَثِيرا ً
'Innaka Kunta Binā Başīrāan 020035 - 실로 당신은 저희들을 보고 계시나이다 إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرا ً
Qāla Qad 'Ūtīta Su'ulaka Yā Mūsá 020036 - 이에 그분의 말씀이 있었으 니 모세야 너의 요구가 이루어졌 노라 قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَامُوسَى
Wa Laqad Manannā `Alayka Marratan 'Ukh 020037 - 하나님은 다른 때에도 너에 게 은헤를 베풀었노라 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى
'Idh 'Awĥaynā 'Ilá 'Ummika Mā Yūĥá 020038 - 보라 너의 어머니께 영감으 로서 계시를 보냈노라 إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى
'Ani Aqdhifīhi Fī At-Tābūti Fāqdhifīhi Fī Al-Yammi Falyulqihi Al-Yammu Bis-Sāĥili Ya'khudh/hu `Adūwun Lī Wa`adūwun Lahu  ۚ  Wa 'Alqaytu `Alayka Maĥabbatan Minnī Wa Lituşna`a `Alá `Ayni 020039 - 그리고 그 애를 상자에 넣어나일강에 던져라 그 강이 그애를 강 언덕으로 을릴 것이니 나의 적이며 또 그의 적인 자가 그애를 데리고 가리라 그러나 나는 너에 게 나의 사랑을 베풀었으니 이는 네가 나의 안에서 양육되도록 했 노라 أَنِ اقْذِفِيه ِِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيه ِِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوّ ٌ لِي وَعَدُوّ ٌ لَه ُُ  ۚ
'Idh Tamshī 'Ukhtuka Fataqūlu Hal 'Adullukum `Alá Man Yakfuluhu  ۖ  Faraja`nāka 'Ilá 'Ummika Kay Taqarra `Aynuhā Wa Lā Taĥzana  ۚ  Wa Qatalta Nafsāan Fanajjaynāka Mina Al-Ghammi Wa Fatannāka Futūnāan  ۚ  Falabithta Sinīna Fī 'Ahli Madyana Thumma Ji'ta `Alá Qadarin Yā Mūsá 020040 - 보라 너의 누이가 와 제가 이 애를 양육할 한 사람을 안내하여 드릴까요 말하더라 그리하여 하나님이 너를 너의 어머니께로 보내니 그녀의 눈은 평안을 찾고 슬퍼하지 않더라 네가 그때에 한 사람을 살해하였으나 하나님은 너를 큰 재앙으로부터 구하고 너 를 시험으로 부터 구하였노라 미 디안 사람들 사이에서 수년 동안 머물다가 명령에 따라 모세 네가 여기에 왔노라 إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَنْ يَكْفُلُه ُُ  ۖ  فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلاَ تَحْزَنَ  ۚ  وَقَتَلْتَ نَفْسا Wa Aşţana`tuka Linafsī 020041 - 내가 너를 선택했으니 이는 나를 위함이라 وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
Adh/hab 'Anta Wa 'Akhūka Bi'āyātī Wa Lā Taniyā Fī Dhikrī 020042 - 너와 네 형제가 나의 징표를가지고 가라 그리고 나에 대한 염원을 게을리 하지 말라 اذْهَبْ أَنْتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلاَ تَنِيَا فِي ذِكْرِي
Adh/habā 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá 020043 - 너희 둘은 파라오에게 가라 그는 실로 한계를 넘어선 오만한 자라 اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّه ُُ طَغَى
Faqūlā Lahu Qawlāan Layyināan La`allahu Yatadhakkaru 'Aw Yakhshá 020044 - 그러나 그에게 친절하게 말하라 아마도 그는 경각심을 갖거 나 하나님을 두려워 할 수도 있느니라 فَقُولاَ لَه ُُ قَوْلا ً لَيِّنا ً لَعَلَّه ُُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى
Qālā Rabbanā 'Innanā Nakhāfu 'An Yafruţa `Alaynā 'Aw 'An Yaţghá 020045 - 그 둘이 말하길 주여 저희 는 실로 그가 서둘러 저희를 해치지 않을까 또는 포악한 짓을 하지않을까 두렵나이다 قَالاَ رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَنْ يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَنْ يَطْغَى
Qāla Lā Takhāfā  ۖ  'Innanī Ma`akumā 'Asma`u Wa 'Ará 020046 - 이에 그분께서 두려워 하지 말라 내가 너희와 함께 있으며 듣고 그리고 보고 있노라 قَالَ لاَ تَخَافَا  ۖ  إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى
Fa'tiyāhu Faqūlā 'Innā Rasūlā Rabbika Fa'arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla Wa Lā Tu`adhdhibhum  ۖ  Qad Ji'nāka Bi'āyatin Min Rabbika Wa  ۖ  As-Salāmu `Alá Mani Attaba`a Al-Hudá 020047 - 그러니 너희 둘은 그에게 가서 우리는 주님이 보낸 선지자라 그러니 우리와 함께 이스라엘 자 손들을 보내되 그들을 괴롭히지 말라 우리는 주님으로 부터 징표 를 가져 왔노라 복음을 따르는 자에게 평화가 있을 것이라 فَأْتِيَاه ُُ فَقُولاَ إِنَّا رَسُولاَ رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلاَ تُعَذِّبْهُمْ  ۖ  قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَة ٍ مِنْ رَبِّكَ  ۖ  وَالسَّلاَمُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى
'Innā Qad 'Ūĥiya 'Ilaynā 'Anna Al-`Adhāba `Alá Man Kadhdhaba Wa Tawallá 020048 - 불신하고 등을 돌리는 자에 게는 재앙이 있을 것이라는 계시 가 있었노라 إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Qāla Faman Rabbukumā Yā Mūsá 020049 - 이때 그가 모세야 너희의 주님은 누구이뇨 라고 물으니 قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَامُوسَى
Qāla Rabbunā Al-Ladhī 'A`ţá Kulla Shay'in Khalqahu Thumma Hadá 020050 - 모세가 우리의 주님은 모든 만물을 창조하시고 각각에게 기능을 주신 분이시라 قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَه ُُ ثُمَّ هَدَى
Qāla Famā Bālu Al-Qurūni Al-'Ū 020051 - 이때 파라오가 그럼 이 전 세대들의 운명은 어떠 했느뇨 قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الأُولَى
Qāla `Ilmuhā `Inda Rabbī Fī Kitābin  ۖ  Lā Yađillu Rabbī Wa Lā Yan 020052 - 그가 말하길 그에 대한 지식 은 나의 주님께 있노라 나의 주님은 실수 하시거나 잊지 아니 하시노라 قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي فِي كِتَاب ٍ  ۖ  لاَ يَضِلُّ رَبِّي وَلاَ يَنسَى
Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Mahdāan Wa Salaka Lakum Fīhā Subulāan Wa 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'akhrajnā Bihi 'Azwājāan Min Nabātin Shattá 020053 - 그분께서는 당신들을 위해 대지를 요람으로 하였으며 그 안 에 길을 주시었노라 또한 하나님 은 하늘로부터 비를 내리게 하여 그것으로 하여 여러가지 초목을 싹트게 하였노라 الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ مَهْدا ً وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلا ً وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاء ً فَأَخْرَجْنَا بِهِ~ِ أَزْوَاجا ً مِنْ نَبَات ٍ شَتَّى
Kulū Wa Ar`aw 'An`āmakum  ۗ  'Inna Fī Dhālika La'āyātin Li'wlī An-Nuhá 020054 - 그것을 일용한 양식으로 섭 취하고 그리고 너희들의 가축을 길러라 실로 지혜가 있는 자를 위한 예중이 그 안에 있노라 كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ  ۗ  إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَات ٍ لِأوْلِي النُّهَى
Minhā Khalaqnākum Wa Fīhā Nu`īdukum Wa Minhā Nukhrijukum Tāratan 'Ukh 020055 - 그것으로 부터 하나님은 너 희를 만들었고 다시 그곳으로 너 희를 돌려 보내며 그곳으로 부터 너희가 부활하리라 مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
Wa Laqad 'Araynāhu 'Āyātinā Kullahā Fakadhdhaba Wa 'Abá 020056 - 하나님은 그에게 하나님의 모든 예증을 보여 주었으나 그는 거역하고 배반하였더라 وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
Qāla 'Aji'tanā Litukhrijanā Min 'Arđinā Bisiĥrika Yā Mūsá 020057 - 이때 그가 말하길 모세야 너는 너의 마술로써 우리의 땅에서 우리를 추방하려 왔느뇨 قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَامُوسَى
Falana'tiyannaka Bisiĥrin Mithlihi Fāj`al Baynanā Wa Baynaka Maw`idāan Lā Nukhlifuhu Naĥnu Wa Lā 'Anta Makānāan Sūáan 020058 - 그렇다면 우리도 그와 같은 마술을 보이겠노라 그러니 우리도그리고 너도 위반하지 않을 약속 과 장소를 정하자고 하더라 فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْر ٍ مِثْلِه ِِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدا ً لاَ نُخْلِفُه ُُ نَحْنُ وَلاَ أَنْتَ مَكَانا ً سُوى ً
Qāla Maw`idukum Yawmu Az-Zīnati Wa 'An Yuĥshara An-Nāsu Đuĥáan 020059 - 모세가 말하길 당신의 약속 은 축제날로 하되 태양이 솟은 후에 사람들을 모이게 하시요 قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَنْ يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحى ً
Fatawallá Fir`awnu Fajama`a Kaydahu Thumma 'Atá 020060 - 그러자 파라오는 물러가 술 책을 꾸민 후 다시 왔노라 فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَه ُُ ثُمَّ أَتَى
Qāla Lahum Mūsá Waylakum Lā Taftarū `Alá Al-Lahi Kadhibāan Fayusĥitakum Bi`adhābin  ۖ  Wa Qad Khāba Mani Aftará 020061 - 모세가 너희들에게 재앙이 있을지니 하나님께 거짓말을 하지말라 그분께서 재앙으로써 너희를멸망케 하시니 거짓하는 자는 반 드시 멸망하리라 قَالَ لَهُمْ مُوسَى وَيْلَكُمْ لاَ تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبا ً فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَاب ٍ  ۖ  وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى
Fatanāza`ū 'Amrahum Baynahum Wa 'Asarrū An-Naj 020062 - 그러나 그들은 서로간에 그 들의 일을 논쟁하며 그것을 비밀 로 하노라 فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى
Qālū 'In Hadhāni Lasāĥirāni Yurīdāni 'An Yukhrijākum Min 'Arđikum Bisiĥrihimā Wa Yadh/habā Biţarīqatikumu Al-Muth 020063 - 그들이 말하길 이 두 사람은 마술사로 너희를 너희 땅으로 부 터마술로써 추방하고 너희들의훌륭한 전통을 파괴하려 하도다 قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَنْ يُخْرِجَاكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى
Fa'ajmi`ū Kaydakum Thumma A'tū Şaffāan  ۚ  Wa Qad 'Aflaĥa Al-Yawma Mani Asta`lá 020064 - 그럼으로 너희들의 술책을 의논하여 오라 오늘을 압도한 자 가 승리자가 되리라 فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفّا ً  ۚ  وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى
Qālū Yā Mūsá 'Immā 'An Tulqiya Wa 'Immā 'An Nakūna 'Awwala Man 'Alqá 020065 - 이때 그들이 모세야 네가 먼저 던지겠는가 또는 우리가 먼 저 던질까 라고 하니 قَالُوا يَامُوسَى إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
Qāla Bal 'Alqū  ۖ  Fa'idhā Ĥibāluhum Wa `Işīyuhum Yukhayyalu 'Ilayhi Min Siĥrihim 'Annahā Tas`á 020066 - 그가 말하길 너희가 먼저 던 지라 하였더라 그때 그들의 밧줄 과 지팡이가 그들의 요술로 살아 움직이는 것처럼 보이더라 قَالَ بَلْ أَلْقُوا  ۖ  فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى
Fa'awjasa Fī Nafsihi Khīfatan Mūsá 020067 - 그때 모세는 그의 심중에 불안함을 느쪘으니 فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِه ِِ خِيفَة ً مُوسَى
Qulnā Lā Takhaf 'Innaka 'Anta Al-'A`lá 020068 - 하나님이 말하길 두려워 하 지 말라 실로 네가 위에 있노라 قُلْنَا لاَ تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الأَعْلَى
Wa 'Alqi Mā Fī Yamīnika Talqaf Mā Şana`ū  ۖ  'Innamā Şana`ū Kaydu Sāĥirin  ۖ  Wa Lā Yufliĥu As-Sāĥiru Ĥaythu 'Atá 020069 - 너의 오른손에 있는 것을 던져라 그것이 재빨리 그들의 요술 과 마술의 술책이 꾸미는 것을 삼켜버릴 것이요 마술사는 그가 가 는 곳마다 승리하지 못하리라 وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا  ۖ  إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِر ٍ  ۖ  وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sujjadāan Qālū 'Āmannā Birabbi Hārūna Wa Mūsá 020070 - 그러자 마술사들이 부복하면서 저희는 아론과 모세의 주님을 믿나이다 하더라 فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدا ً قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum  ۖ  'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra  ۖ  Fala'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum Fī Judhū`i An-Nakhli Wa Lata`lamunna 'Ayyunā 'Ashaddu `Adhābāan Wa 'Ab 020071 - 이때 그가 말하길 너희는 내가 허락하기 전에 그를 믿었느 뇨 그는 바로 너희에게 마술을 가르쳐준 자이거늘 나는 너희의 손 들과 발들을 엇갈리게 잘라 종려 나무가지에 걸어 놓으리라 이때 너희는 우리 가운데 어느 편이 보다 심하고 오랜 벌을 내리게 되는지 알게 되리라 하니 قَالَ آمَنْتُمْ لَه ُُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ  ۖ  إِنَّه ُُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ  ۖ  فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلاَف ٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذQālū Lan Nu'uthiraka `Alá Mā Jā'anā Mina Al-Bayyināti Wa Al-Ladhī Faţaranā  ۖ  Fāqđi Mā 'Anta Qāđin  ۖ  'Innamā Taqđī Hadhihi Al-Ĥayāata Ad-Dun 020072 - 그들이 말하더라 우리는 당 신보다 우리에게 예증을 보여 주 시고 우리를 창조한 하나님을 좋 아 하나니 당신이 결정한 대로 하소서 당신은 실로 현세의 생활만 을 결정할 수 밖엔 없으리요 قَالُوا لَنْ نُؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا  ۖ  فَاقْضِ مَا أَنْتَ قَاض ٍ  ۖ  إِنَّمَا تَقْضِي هَذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
'Innā 'Āmannā Birabbinā Liyaghfira Lanā Khaţāyānā Wa Mā 'Akrahtanā `Alayhi Mina As-Siĥri Wa  ۗ  Allāhu Khayrun Wa 'Ab 020073 - 실로 우리는 주님을 믿으며 우리의 죄와 당신이 강요하였던 마술을 용서받을 것이니 하나님은선이요 영원하심이라 إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ  ۗ  وَاللَّهُ خَيْر ٌ وَأَبْقَى
'Innahu Man Ya'ti Rabbahu Mujrimāan Fa'inna Lahu Jahannama Lā Yamūtu Fīhā Wa Lā Yaĥyā 020074 - 죄인으로 그의 주님께 온 자그를 위해 지옥이 있으니 그는 그안에서 죽지도 아니하고 살지도 못하니라 إِنَّه ُُ مَنْ يَأْتِ رَبَّه ُُ مُجْرِما ً فَإِنَّ لَه ُُ جَهَنَّمَ لاَ يَمُوتُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَا
Wa Man Ya'tihi Mu'umināan Qad `Amila Aş-Şāliĥāti Fa'ūlā'ika Lahumu Ad-Darajātu Al-`Ulā 020075 - 그러나 선을 행하는 신앙인 이 그 분께 올 때는 그들을 위해 최고의 월계관이 있으며 وَمَنْ يَأْتِه ِِ مُؤْمِنا ً قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُوْلَائِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلاَ
Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā  ۚ  Wa Dhalika Jazā'u Man Tazakká 020076 - 아래에 물이 흐르는 에덴의 천국이 있어 그 안에서 영생하리 니 이는 죄악으로부터 자신을 정 화한 자에 대한 보상이라 جَنَّاتُ عَدْن ٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا  ۚ  وَذَلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّى
Wa Laqad 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī Fāđrib Lahum Ţarīqāan Al-Baĥri Yabasāan Lā Takhāfu Darakāan Wa Lā Takhshá 020077 - 하나님이 모세에게 계시 하 였으니 나의 종들을 데리고 밤중 에 떠날 것이며 그들을 위해 바 다에 마른 길을 내어라 그리고 추격을 당할까 두려워 하지 말며 익사하지 않을까 두려워 하지 말 라 하셨노라 وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقا ً فِي الْبَحْرِ يَبَسا ً لاَ تَخَافُ دَرَكا ً وَلاَ تَخْشَى
Fa'atba`ahum Fir`awnu Bijunūdihi Faghashiyahum Mina Al-Yammi Mā Ghashiyahum 020078 - 이때 파라오가 그의 군대를 이끌고 추격했으나 바다가 그들을완전히 덮쳐 삼컥버렸노라 فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِه ِِ فَغَشِيَهُمْ مِنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
Wa 'Ađalla Fir`awnu Qawmahu Wa Mā Hadá 020079 - 이리하여 파라오는 그의 백 성을 방황케 했을뿐 바르게 인도 하지 못했노라 وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَه ُُ وَمَا هَدَى
Yā Banī 'Isrā'īla Qad 'Anjaynākum Min `Adūwikum Wa Wā`adnākum Jāniba Aţūri Al-'Aymana Wa Nazzalnā `Alaykumu Al-Manna Wa As-Salwá 020080 - 이스라엘 자손들이여 하나님이 적으로 부터 너희를 구하고 시나이 계곡 오른편에서 너희에게 약속을 맺었으며 너희에게 만나 와 쌀와를 주었노라 يَابَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى
Kulū Min Ţayyibāti Mā Razaqnākum Wa Lā Taţghaw Fīhi Fayaĥilla `Alaykum Ghađabī  ۖ  Wa Man Yaĥlil `Alayhi Ghađabī Faqad Hawá 020081 - 하나님이 너희에게 베푼 양 식중에 좋은 것을 일용할 양식으 로 하되 낭비하지 말라 이는 나의노여움이 너희에게 내려지지 않기위함이요 나의 노여움을 받은 자 는 누구든 멸망하노라 كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلاَ تَطْغَوْا فِيه ِِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي  ۖ  وَمَنْ يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَى
Wa 'Innī Laghaffārun Liman Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Thumma Ahtadá 020082 - 실로 내가 관용을 베풀거늘 회개하고 믿음으로 선을 행하는 그에게 관용을 베푸니 그는 바른 길로 인도 받으리라 وَإِنِّي لَغَفَّار ٌ لِمَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحا ً ثُمَّ اهْتَدَى
Wa Mā 'A`jalaka `An Qawmika Yā Mūsá 020083 - 모세야 무엇이 너로 하여금 너의 백성에 앞서 서둘도록 하였 느뇨 وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يَامُوسَى
Qāla Hum 'Ūlā'i `Alá 'Atharī Wa `Ajiltu 'Ilayka Rabbi Litarđá 020084 - 이때 그가 대답하길 그들은 제 뒤에 오나이다 제가 당신께 서둘러 왔음은 당신을 기쁘게 하고 자 했습니다 قَالَ هُمْ أُولاَءِ عَلَى أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى
Qāla Fa'innā Qad Fatannā Qawmaka Min Ba`dika Wa 'Ađallahumu As-Sāmirīyu 020085 - 하나님이 네가 없는 동안에 우리가 너의 백성을 시험하였으니사미리 백성이 그들을 방황케 하 였노라 قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
Faraja`a Mūsá 'Ilá Qawmihi Ghađbāna 'Asifāan  ۚ  Qāla Yā Qawmi 'Alam Ya`idkum Rabbukum Wa`dāan Ĥasanāan  ۚ  'Afaţāla `Alaykumu Al-`Ahdu 'Am 'Aradtum 'An Yaĥilla `Alaykum Ghađabun Min Rabbikum Fa'akhlaftum Maw`idī 020086 - 그러자 모세는 크게 화를 내고 슬퍼하며 그의 백성에게로 돌 아와 백성들이여 주님께서 좋은 약속을 하지 않했더뇨 그 약속이너희에게 오래된 것 같이 보였더 뇨 아니면 주님의 화가 너희에게 내려지기를 원했느뇨 너희는 나와의 약속을 깨뜨렸노라 فَرَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِه ِِ غَضْبَانَ أَسِفا ً  ۚ  قَالَ يَاقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْداً حَسَناً أَفَطَالَ  ۚ  عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدْتُمْ أَنْ يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَب ٌ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُمْ مَوْعِدِي
Qālū Mā 'Akhlafnā Maw`idaka Bimalkinā Wa Lakinnā Ĥummilnā 'Awzārāan Min Zīnati Al-Qawmi Faqadhafnāhā Fakadhalika 'Alqá As-Sāmirīyu 020087 - 그들이 대답하길 저희의 능 력으로써 스스로 당신의 약속을 깨뜨리지 아니 했나이다 백성의 무거운 장식품들을 옮겨야만 했 기에 그것을 불속에 던져버렸고 그것은 사미리인이 제시한 것이었습니다 قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارا ً مِنْ زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
Fa'akhraja Lahum `Ijlāan Jasadāan Lahu Khuwārun Faqālū Hādhā 'Ilahukum Wa 'Ilahu Mūsá Fanasiya 020088 - 그리하여 그가 그들에게 송 아지 한마리를 형상화하니 소의 울음소리 같더라 그리고 말하길 이것이 너희들의 신이며 모세의 신 이었는데 그가 잊었노라 فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلا ً جَسَدا ً لَه ُُ خُوَار ٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَه ُُ مُوسَى فَنَسِيَ
'Afalā Yarawna 'Allā Yarji`u 'Ilayhim Qawlāan Wa Lā Yamliku Lahum Đarrāan Wa Lā Naf`āan 020089 - 그것은 그들에게 아무런 대 답도 못하며 그들을 해롭히거나 이롭게 할 아무런 힘도 없는 것을알지 못하느뇨 أَفَلاَ يَرَوْنَ أَلاَّ يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلا ً وَلاَ يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرّا ً وَلاَ نَفْعا ً
Wa Laqad Qāla Lahum Hārūnu Min Qablu Yā Qawmi 'Innamā Futintum Bihi  ۖ  Wa 'Inna Rabbakumu Ar-Raĥmānu Fa Attabi`ūnī Wa 'Aţī`ū 'Amrī 020090 - 이전에 이미 아론이 백성 들이여 실로 너희가 그것으로 시 험을 받았노라 너희의 주님은 가 장 자애로우신 분이시라 그러므로나를 따르고 내 말에 순종하라 وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِنْ قَبْلُ يَاقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُمْ بِه ِِ وَإِنَّ  ۖ  رَبَّكُمُ الرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
Qālū Lan Nabraĥa `Alayhi `Ākifīna Ĥattá Yarji`a 'Ilaynā Mūsá 020091 - 이에 그들이 말하길 모세가 우리에게 돌아을 때까지 그것을 숭배함에 멈추지 않으리라 قَالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى
Qāla Yā Hārūnu Mā Mana`aka 'Idh Ra'aytahum Đallū 020092 - 그가 말하길 아론이여 방황 하는 그들을 보고서 무엇때문에 주저하고 있었느뇨 قَالَ يَاهَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
'Allā Tattabi`anī  ۖ  'Afa`aşayta 'Amrī 020093 - 너는 왜 나를 따르지 아니하고 나의 명령을 거역했느뇨 أَلاَّ تَتَّبِعَنِي  ۖ  أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
Qāla Yabna'uumma Lā Ta'khudh Biliĥyatī Wa Lā Bira'sī 'Innī Khashītu  ۖ  'An Taqūla Farraqta Bayna Banī 'Isrā'īla Wa Lam Tarqub Qawlī 020094 - 이때 아론이 대답하길 내 어머니의 아들이여 나의 수염과 나의 머리카락을 붙잡지 마소서 나는 실로 당신께서 네가 이스라 엘 자손들을 분열시켰고 나 모세 의 명령을 기다리지 아니했다 말 할까 두렵나이다 قَالَ يَبْنَؤُمَّ لاَ تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلاَ بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ  ۖ  أَنْ تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
Qāla Famā Khaţbuka Yā Sāmirīyu 020095 - 모세가 사미리에게 너의 목 적은 무엇이뇨 라고 말하니 قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَاسَامِرِيُّ
Qāla Başurtu Bimā Lam Yabşurū Bihi Faqabađtu Qabđatan Min 'Athari Ar-Rasūli Fanabadhtuhā Wa Kadhalika Sawwalat Lī Nafsī 020096 - 사미리가 대답하길 저는 그 들이 보지 못한 것을 보고 그 사 자의 발밑에서 한 줌의 흙을 집 어 송아지에게 던졌습니다 제 영 혼이 그렇게 명령하였습니다 قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِه ِِ فَقَبَضْتُ قَبْضَة ً مِنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Qāla Fādh/hab Fa'inna Laka Fī Al-Ĥayāati 'An Taqūla Lā Misāsa  ۖ  Wa 'Inna Laka Maw`idāan Lan Tukhlafahu  ۖ  Wa Anžur 'Ilá 'Ilahika Al-Ladhī Žalta `Alayhi `Ākifāan  ۖ  Lanuĥarriqannahu Thumma Lanansifannahu Fī Al-Yammi Nasfāan 020097 - 모세가 사미리에게 물러가라 그대는 평생 동안 내게 손대지 말 라고 말할것이라 어김없는 약속 이 네게 올 것이라 네가 숭배했 던 너의 신을 보라 하나님이 그 것을 화염속에 불태워 산산히 바 다에 뿌릴 것이라 قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَنْ تَقُولَ لاَ مِسَاسَ  ۖ  وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدا ً لَنْ تُخْلَفَه ُُ  ۖ  وَانظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفا ً  ۖ  لَنُحَرِّقَ'Innamā 'Ilahukumu Al-Lahu Al-Ladhī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa  ۚ  Wasi`a Kulla Shay'in `Ilmāan 020098 - 그러나 너희의 신은 하나님 뿐이거늘 그분 외에는 신이 없으 며 그분은 모든 것을 알고 계시니 라 إِنَّمَا إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لاَ إِلَهَ~َ إِلاَّ هُوَ  ۚ  وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْما ً
Kadhālika Naquşşu `Alayka Min 'Anbā'i Mā Qad Sabaqa  ۚ  Wa Qad 'Ātaynāka Min Ladunnā Dhikrāan 020099 - 이렇게 하나님은 그대에게 있었던 이야기를 들려주었고 메 세지도 주었노라 كَذَلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ  ۚ  وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِنْ لَدُنَّا ذِكْرا ً
Man 'A`rađa `Anhu Fa'innahu Yaĥmilu Yawma Al-Qiyāmati Wizrāan 020100 - 이로부터 등을 돌리는 자 는 누구든 심판의 날에 무거운 짐 을 질 것이며 مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّه ُُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرا ً
Khālidīna Fīhi  ۖ  Wa Sā'a Lahum Yawma Al-Qiyāmati Ĥiman 020101 - 그들은 부활의 그날까지 무거운 짐을 지고 살 것이라 خَالِدِينَ فِيه ِِ  ۖ  وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلا ً
Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri  ۚ  Wa Naĥshuru Al-Mujrimīna Yawma'idhin Zurqāan 020102 - 나팔이 울리는 그날 하니 님은 죄지어 두려움에 찬 푸른 눈 을 한 죄인들을 불러 모으리라 يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ  ۚ  وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذ ٍ زُرْقا ً
Yatakhāfatūna Baynahum 'In Labithtum 'Illā `Ashan 020103 - 그들은 낮은 소리로 너희는열흘 외에는 체류하지 않을 것이 라고 속삭이나 يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلاَّ عَشْرا ً
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna 'Idh Yaqūlu 'Amthaluhum Ţarīqatan 'In Labithtum 'Illā Yawmāan 020104 - 하나님은 그들이 말하는 것을 알고 있노라 그때 그들 중에 약삭빠른 자가 너희는 겨우 하루 머물렀을 뿐입니다 하더라 نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَة ً إِنْ لَبِثْتُمْ إِلاَّ يَوْما ً
Wa Yas'alūnaka `Ani Al-Jibāli Faqul Yansifuhā Rabbī Nasfāan 020105 - 그들이 그 산들에 관하여 묻거든 일러 가로되 나의 주님께 서 그것들을 조각으로 부수어 먼 지로 흩어지게 하시라 وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفا ً
Fayadharuhā Qā`āan Şafşafāan 020106 - 그렇게 하여 그분께서는 그것들을 평지로 남겨둘 것이라 فَيَذَرُهَا قَاعا ً صَفْصَفا ً
Lā Tará Fīhā `Iwajāan Wa Lā 'Aman 020107 - 그대는 그 안에서 낮은 곳 도 높은 곳도 보지 못하리라 لاَ تَرَى فِيهَا عِوَجا ً وَلاَ أَمْتا ً
Yawma'idhin Yattabi`ūna Ad-Dā`ī Lā `Iwaja Lahu  ۖ  Wa Khasha`ati Al-'Aşwātu Lilrraĥmani Falā Tasma`u 'Illā Haman 020108 - 그날 사람들은 굴곡이 없는하나님의 부름을 따라갈 것이며 모든 소리는 하나님 앞에서 겸손 하매 그들의 조용한 발딛는 소리 외에는 듣지 못하리라 يَوْمَئِذ ٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِي لاَ عِوَجَ لَه ُُ  ۖ  وَخَشَعَتِ الأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَنِ فَلاَ تَسْمَعُ إِلاَّ هَمْسا ً
Yawma'idhin Lā Tanfa`u Ash-Shafā`atu 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Rađiya Lahu Qawlāan 020109 - 그날에는 어떤 중재도 효용이 없으되 하나님이 허락한 자는 제외라 그분은 그의 말에 기뻐하 시니라 يَوْمَئِذ ٍ لاَ تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَه ُُ قَوْلا ً
Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Lā Yuĥīţūna Bihi `Ilmāan 020110 - 그분은 그들 이전에 있었던것과 그들 이후에 있었던 것을 알 고 계시나 그들은 그분에 관하여 지식이 없노라 يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُونَ بِه ِِ عِلْما ً
Wa `Anati Al-Wujūhu Lilĥayyi Al-Qayyūmi  ۖ  Wa Qad Khāba Man Ĥamala Žulmāan 020111 - 그 얼굴들은 영원히 계시 는 하나님 앞에서 초라해지며 불 신했던 자는 실로 절망하노라 وَعَنَتِ الْوُجُوه ُُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ  ۖ  وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْما ً
Wa Man Ya`mal Mina Aş-Şāliĥāti Wa Huwa Mu'uminun Falā Yakhāfu Žulmāan Wa Lā Hađmāan 020112 - 그러나 믿음을 갖고 선을 행하는 자는 절망도 보상의 손실 도 염려하지 않노라 وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِن ٌ فَلاَ يَخَافُ ظُلْما ً وَلاَ هَضْما ً
Wa Kadhalika 'Anzalnāhu Qur'ānāan `Arabīyāan Wa Şarrafnā Fīhi Mina Al-Wa`īdi La`allahum Yattaqūna 'Aw Yuĥdithu Lahum Dhikrāan 020113 - 그렇게 하여 하나님은 아랍어로 꾸란을 계시하였고 그 안에 서 여러 가지로 경고를 했으니 이 로하여 그들이 하나님을 생각하며 공경토록 했노라 وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاه ُُ قُرْآناً عَرَبِيّا ً وَصَرَّفْنَا فِيه ِِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرا ً
Fata`ālá Al-Lahu Al-Maliku Al-Ĥaqqu  ۗ  Wa Lā Ta`jal Bil-Qur'āni Min Qabli 'An Yuqđá 'Ilayka Waĥyuhu  ۖ  Wa Qul Rabbi Zidnī `Ilmāan 020114 - 하나님은 모든 것 위에 계 시며 왕이요 진리이시니 그분의 말씀이 종료될 때까지 꾸란의 계 시를 서둘지 말고 주여 저에게 지식을 더하여 주옵소서 فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ  ۗ  وَلاَ تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُه ُُ  ۖ  وَقُلْ رَبِّ زِدْنِي عِلْما ً
Wa Laqad `Ahidnā 'Ilá 'Ādama Min Qablu Fanasiya Wa Lam Najid Lahu `Azmāan 020115 - 오래전에 하나님이 아담에 게 성약을 했으나 그는 그것을 잊었더라 그러나 그에게서 고의성 을 발견하지 못했노라 وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَى آدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَه ُُ عَزْما ً
Wa 'Idh Qulnā Lilmalā'ikati Asjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Iblīsa 'Abá 020116 - 그때 하나님은 천사들에게 아담에게 부복하라 하매 이블리 스를 제외한 모두가 부복하였더라 وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ اسْجُدُوا لِأدَمَ فَسَجَدُوا إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى
Faqulnā Yā 'Ādamu 'Inna Hādhā `Adūwun Laka Wa Lizawjika Falā Yukhrijannakumā Mina Al-Jannati Fatash 020117 - 하나님이 아담에게 아담아 이것이 바로 너와 네 아내의 적 이라 그가 너희를 유혹하여 천국 에서 쫓아내 너희를 불행하게 하 려 하노라 فَقُلْنَا يَاآدَمُ إِنَّ هَذَا عَدُوّ ٌ لَكَ وَلِزَوْجِكَ فَلاَ يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَى
'Inna Laka 'Allā Tajū`a Fīhā Wa Lā Ta`rá 020118 - 그곳에서 너희가 굶주리지 아니하고 헐벗지 않으리라 إِنَّ لَكَ أَلاَّ تَجُوعَ فِيهَا وَلاَ تَعْرَى
Wa 'Annaka Lā Tažma'u Fīhā Wa Lā Tađĥá 020119 - 그곳에는 갈증도 없으며 뜨거운 열사도 없노라 وَأَنَّكَ لاَ تَظْمَأُ فِيهَا وَلاَ تَضْحَى
Fawaswasa 'Ilayhi Ash-Shayţānu Qāla Yā 'Ādamu Hal 'Adulluka `Alá Shajarati Al-Khuldi Wa Mulkin Lā Yab 020120 - 그러나 사탄이 아담아 내가너를 영생의 나무와 불멸의 왕국 으로 안내하여 주리요 라고 속삭 였더라 فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَاآدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْك ٍ لاَ يَبْلَى
Fa'akalā Minhā Fabadat Lahumā Saw'ātuhumā Wa Ţafiqā Yakhşifāni `Alayhimā Min Waraqi Al-Jannati  ۚ  Wa `Aşá 'Ādamu Rabbahu Faghawá 020121 - 그렇게 하여 그들이 그것 을 먹으매 그들의 벌거벗음이 그들에게 나타났더라 그러자 그들 은 천국의 나무 잎으로 그곳을 가 리기 시작했고 아담은 그의 주님 의 명령을 배반했으니 그는 방황 하게 되었더라 فَأَكَلاَ مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ  ۚ  وَعَصَى آدَمُ رَبَّه ُُ فَغَوَى
Thumma Ajtabāhu Rabbuhu Fatāba `Alayhi Wa Hadá 020122 - 그러나 주님은 그를 선택하셨고 그는 그분에게 회개하니 그 분은 그를 인도하셨노라 ثُمَّ اجْتَبَاه ُُ رَبُّه ُُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
Qāla Ahbiţā Minhā Jamī`āan  ۖ  Ba`đukum Liba`đin `Adūwun  ۖ  Fa'immā Ya'tiyannakum Minnī Hudáan Famani Attaba`a Hudāya Falā Yađillu Wa Lā Yash 020123 - 그분께서 너희 모두는 여 기서 나가라 서로가 서로에게 적 이라 그러나 내가 너희에게 복음 을 보낼 것이라 나의 복음을 따 르는 자는 방황하지 아니하고 불 행하지 않을 것이라 قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعا ً  ۖ  بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوّ ٌ  ۖ  فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدى ً فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلاَ يَضِلُّ وَلاَ يَشْقَى
Wa Man 'A`rađa `An Dhikrī Fa'inna Lahu Ma`īshatan Đankāan Wa Naĥshuruhu Yawma Al-Qiyāmati 'A`má 020124 - 그러나 나의 교훈에 등을 돌리는 자는 누구나 궁핍할 것이 며 심판의 날에 우리는 그를 장님 으로 만들어 부활케 하리라 وَمَنْ أَعْرَضَ عَنْ ذِكْرِي فَإِنَّ لَه ُُ مَعِيشَة ً ضَنكا ً وَنَحْشُرُه ُُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى
Qāla Rabbi Lima Ĥashartanī 'A`má Wa Qad Kuntu Başīrāan 020125 - 그때 그가 주여 왜 저를 장님으로 부르셨나이까 저는 시력 이 있었나이다 라고 하니 قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنتُ بَصِيرا ً
Qāla Kadhālika 'Atatka 'Āyātunā Fanasītahā  ۖ  Wa Kadhalika Al-Yawma Tun 020126 - 그분께서 말씀하사 우리가 너에게 예증을 보냈으나 너는 그 것을 무시했으니 오늘은 네가 무 시 당하리라 قَالَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا  ۖ  وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنسَى
Wa Kadhalika Najzī Man 'Asrafa Wa Lam Yu'umin Bi'āyāti Rabbihi  ۚ  Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Ashaddu Wa 'Ab 020127 - 하나님은 방탕한 자와 주님의 계시를 믿지 아니한 자에게 보 상하매 내세의 웅벌은 한층 심하 고 계속되니라 وَكَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْ بِآيَاتِ رَبِّه ِِ  ۚ  وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَى
'Afalam Yahdi Lahum Kam 'Ahlaknā Qablahum Mina Al-Qurūni Yamshūna Fī Masākinihim  ۗ  'Inna Fī Dhālika La'āyātin Li'wlī An-Nuhá 020128 - 하나님이 그들을 위한 예 중으로 얼마나 많은 세대를 멸망 케 하였더뇨 그들이 지금 그 거주 지에서 살고 있지 않더뇨 그안에 는 지혜가 있는 사람들을 위한 예 증들이 있노라 أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ  ۗ  إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَات ٍ لِأوْلِي النُّهَى
Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Lakāna Lizāmāan Wa 'Ajalun Musammáan 020129 - 그들을 벌하는 시기와 기간을 유예하는 말씀이 없었더라면 이미 벌이 그들에게 있었을 것이 라 وَلَوْلاَ كَلِمَة ٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَكَانَ لِزَاما ً وَأَجَل ٌ مُسَمّى ً
Fāşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`i Ash-Shamsi Wa Qabla Ghurūbihā  ۖ  Wa Min 'Ānā'i Al-Layli Fasabbiĥ Wa 'Aţrāfa An-Nahāri La`allaka Tarđá 020130 - 그러므로 그대는 그들이 말하는 것에 인내하며 태양이 뜨 고 지기전에 또 밤에 그대의 주님을 찬양하라 낮에도 그분을 찬미하라 그대에게 기쁨이 있을 것이라 فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا  ۖ  وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى
Wa Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Zahrata Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Linaftinahum Fīhi  ۚ  Wa Rizqu Rabbika Khayrun Wa 'Ab 020131 - 하나님이 그들중 일부에게 준 현세의 영화에 눈을 돌리지 말 라 실로 하나님은 그것을 통하여 그들을 시험하노라 주님이 주시는 양식은 가장 좋은 것이요 영원한 것이라 وَلاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ~ِ أَزْوَاجا ً مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيه ِِ  ۚ  وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْر ٌ وَأَبْقَى
Wa 'Mur 'Ahlaka Biş-Şalāati Wa Aşţabir `Alayhā  ۖ  Lā Nas'aluka Rizqāan  ۖ  Naĥnu Narzuquka Wa  ۗ  Al-`Āqibatu Lilttaq 020132 - 그대의 백성들이 예배를 드리고 그것에 인내하도록 하라 하 나님은 그 양식을 구하지 아니하 고 양식을 베푸노라 내세의 열매 는 경건한 자를 위한 것이라 وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلاَةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا  ۖ  لاَ نَسْأَلُكَ رِزْقا ً  ۖ  نَحْنُ نَرْزُقُكَ  ۗ  وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى
Wa Qālū Lawlā Ya'tīnā Bi'āyatin Min Rabbihi  ۚ  'Awalam Ta'tihim Bayyinatu Mā Fī Aş-Şuĥufi Al-'Ū 020133 - 그들이 말하길 그는 왜 우 리에게 그의 주님으로부터 예증을 보이지 않느뇨 라고 하나 이전의 성서에서 그들에게 예증이 이르지 아니 하였다 하더뇨 وَقَالُوا لَوْلاَ يَأْتِينَا بِآيَة ٍ مِنْ رَبِّهِ~ِ  ۚ  أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الأُولَى
Wa Law 'Annā 'Ahlaknāhum Bi`adhābin Min Qablihi Laqālū Rabbanā Lawlā 'Arsalta 'Ilaynā Rasūlāan Fanattabi`a 'Āyātika Min Qabli 'An Nadhilla Wa Nakh 020134 - 만일 하나님이 그들을 징벌로 멸망시켰다면 주님이시여 당신 께서 저희에게 선지자를 보내셨다 면 저희는 분명히 불명예와 수치 를 갖기 전에 당신의 말씀을 따랐 으리라고 그들은 말할 것이라 وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُمْ بِعَذَاب ٍ مِنْ قَبْلِه ِِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلاَ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولا ً فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَذِلَّ وَنَخْزَى
Qul Kullun Mutarabbişun Fatarabbaşū  ۖ  Fasata`lamūna Man 'Aşĥābu Aş-Şirāţi As-Sawīyi Wa Mani Ahtadá 020135 - 일러 가로되 우리 각자는 기다리고 있나니 너희도 기다리라 누가 옳은 길을 걷고 있으며 올바 른 길로 인도되는가를 곧 알게 되 리라 قُلْ كُلّ ٌ مُتَرَبِّص ٌ فَتَرَبَّصُوا  ۖ  فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَى
Next Sūrah