ۚ
'Idh Tam sh ī 'Ukh tuka Fataqū lu Hal 'Adullukum `Alá Man Yakfuluhu ۖ Faraja`nā ka 'Ilá 'Umm ika Kay Taqarra `Aynuhā Wa Lā Taĥzana ۚ Wa Qatalta Nafsāan Fanajjaynā ka Mina A l-Gh amm i Wa Fatann ā ka Futūnāan ۚ Falabith ta Sinī na Fī 'Ahli Mad yana Th umm a Ji'ta `Alá Qadar in Yā Mūsá 020040 - 보라 너의 누이가 와 제가 이 애를 양육할 한 사람을 안내하여 드릴까요 말하더라 그리하여 하나님이 너를 너의 어머니께로 보내니 그녀의 눈은 평안을 찾고 슬퍼하지 않더라 네가 그때에 한 사람을 살해하였으나 하나님은 너를 큰 재앙으로부터 구하고 너 를 시험으로 부터 구하였노라 미 디안 사람들 사이에서 수년 동안 머물다가 명령에 따라 모세 네가 여기에 왔노라 إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُو لُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن ْ يَكْفُلُه ُ ُ ۖ فَرَجَعْنَا كَ إِلَى أُمّ ِكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلاَ تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسا Wa A şţana`tuka Linafsī 020041 - 내가 너를 선택했으니 이는 나를 위함이라 وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
A dh /hab 'An ta Wa 'Akh ū ka Bi'ā yātī Wa Lā Taniyā Fī Dh ikr ī 020042 - 너와 네 형제가 나의 징표를가지고 가라 그리고 나에 대한 염원을 게을리 하지 말라 ا ذْهَب ْ أَن ْتَ وَأَخُو كَ بِآيَاتِي وَلاَ تَنِيَا فِي ذِكْر ِي
A dh /habā 'Ilá Fir `awna 'Inn ahu Ţagh á 020043 - 너희 둘은 파라오에게 가라 그는 실로 한계를 넘어선 오만한 자라 ا ذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنّ َه ُ ُ طَغَى
Faqūlā Lahu Qawlāan Layyināan La`allahu Yatadh akkaru 'Aw Yakh sh á 020044 - 그러나 그에게 친절하게 말하라 아마도 그는 경각심을 갖거 나 하나님을 두려워 할 수도 있느니라 فَقُولاَ لَه ُ ُ قَوْلا ً لَيِّن ا ً لَعَلَّه ُ ُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى
Qālā Rabbanā 'Inn anā Nakh ā fu 'An Yafruţa `Alaynā 'Aw 'An Yaţ gh á 020045 - 그 둘이 말하길 주여 저희 는 실로 그가 서둘러 저희를 해치지 않을까 또는 포악한 짓을 하지않을까 두렵나이다 قَالاَ رَبَّنَا إِنّ َنَا نَخَا فُ أَن ْ يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن ْ يَط ْغَى
Qā la Lā Takh āfā ۖ 'Inn anī Ma`akumā 'Asma`u Wa 'Ará 020046 - 이에 그분께서 두려워 하지 말라 내가 너희와 함께 있으며 듣고 그리고 보고 있노라 قَا لَ لاَ تَخَافَا ۖ إِنّ َنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى
Fa'tiyā hu Faqūlā 'Inn ā Rasūlā Rabbika Fa'arsil Ma`anā Banī 'Isrā 'ī la Wa Lā Tu`adh dh ib hum ۖ Qad Ji'nā ka Bi'ā yatin Min Rabbika Wa ۖ A s-Salā mu `Alá Mani A ttaba`a A l-Hudá 020047 - 그러니 너희 둘은 그에게 가서 우리는 주님이 보낸 선지자라 그러니 우리와 함께 이스라엘 자 손들을 보내되 그들을 괴롭히지 말라 우리는 주님으로 부터 징표 를 가져 왔노라 복음을 따르는 자에게 평화가 있을 것이라 فَأْتِيَا ه ُ ُ فَقُولاَ إِنّ َا رَسُولاَ رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَا ئِي لَ وَلاَ تُعَذِّب ْهُمْ ۖ قَد ْ جِئْنَا كَ بِآيَة ٍ مِن ْ رَبِّكَ ۖ وَال سَّلاَمُ عَلَى مَنِ ا تَّبَعَ ا لْهُدَى
'Inn ā Qad 'Ū ĥiya 'Ilaynā 'Ann a A l-`Adh ā ba `Alá Man Kadh dh aba Wa Tawallá 020048 - 불신하고 등을 돌리는 자에 게는 재앙이 있을 것이라는 계시 가 있었노라 إِنّ َا قَد ْ أُ وحِيَ إِلَيْنَا أَنّ َ ا لْعَذَا بَ عَلَى مَن ْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Qā la Faman Rabbukumā Yā Mūsá 020049 - 이때 그가 모세야 너희의 주님은 누구이뇨 라고 물으니 قَا لَ فَمَن ْ رَبُّكُمَا يَامُوسَى
Qā la Rabbunā A l-Ladh ī 'A`ţá Kulla Sh ay'in Kh alqahu Th umm a Hadá 020050 - 모세가 우리의 주님은 모든 만물을 창조하시고 각각에게 기능을 주신 분이시라 قَا لَ رَبُّنَا ا لَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَه ُ ُ ثُمّ َ هَدَى
Qā la Famā Bā lu A l-Qurū ni A l-'Ū lá 020051 - 이때 파라오가 그럼 이 전 세대들의 운명은 어떠 했느뇨 قَا لَ فَمَا بَا لُ ا لْقُرُو نِ ا لأُ ولَى
Qā la `Ilmuhā `In da Rabbī Fī Kitā bin ۖ Lā Yađillu Rabbī Wa Lā Yan sá 020052 - 그가 말하길 그에 대한 지식 은 나의 주님께 있노라 나의 주님은 실수 하시거나 잊지 아니 하시노라 قَا لَ عِلْمُهَا عِن ْدَ رَبِّي فِي كِتَا ب ٍ ۖ لاَ يَضِلُّ رَبِّي وَلاَ يَن سَى
Al-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-'Arđa Mahdāan Wa Salaka Lakum Fīhā Subulāan Wa 'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fa'akh raj nā Bihi 'Azwājāan Min Nabā tin Sh attá 020053 - 그분께서는 당신들을 위해 대지를 요람으로 하였으며 그 안 에 길을 주시었노라 또한 하나님 은 하늘로부터 비를 내리게 하여 그것으로 하여 여러가지 초목을 싹트게 하였노라 ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا لأَرْضَ مَهْدا ً وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلا ً وَأَن زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَأَخْرَج ْنَا بِهِ~ ِ أَزْوَاجا ً مِن ْ نَبَا ت ٍ شَتَّى
Kulū Wa A r`aw 'An`āmakum ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Li'wlī A n -Nuhá 020054 - 그것을 일용한 양식으로 섭 취하고 그리고 너희들의 가축을 길러라 실로 지혜가 있는 자를 위한 예중이 그 안에 있노라 كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا ت ٍ لِأوْلِي ا ل نّ ُهَى
Minhā Kh alaq nākum Wa Fīhā Nu`īdukum Wa Minhā Nukh r ijukum Tāratan 'Ukh rá 020055 - 그것으로 부터 하나님은 너 희를 만들었고 다시 그곳으로 너 희를 돌려 보내며 그곳으로 부터 너희가 부활하리라 مِنْهَا خَلَق ْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْر ِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
Wa Laqad 'Araynā hu 'Ā yātinā Kullahā Fakadh dh aba Wa 'Abá 020056 - 하나님은 그에게 하나님의 모든 예증을 보여 주었으나 그는 거역하고 배반하였더라 وَلَقَد ْ أَرَيْنَا هُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
Qā la 'Aji'tanā Litukh r ijanā Min 'Arđinā Bisiĥr ika Yā Mūsá 020057 - 이때 그가 말하길 모세야 너는 너의 마술로써 우리의 땅에서 우리를 추방하려 왔느뇨 قَا لَ أَجِئْتَنَا لِتُخْر ِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْر ِكَ يَامُوسَى
Falana'tiyann aka Bisiĥr in Mith lihi Fāj `al Baynanā Wa Baynaka Maw`idāan Lā Nukh lifuhu Naĥnu Wa Lā 'An ta Makānāan Sūáan 020058 - 그렇다면 우리도 그와 같은 마술을 보이겠노라 그러니 우리도그리고 너도 위반하지 않을 약속 과 장소를 정하자고 하더라 فَلَنَأْتِيَنّ َكَ بِسِحْر ٍ مِثْلِه ِ ِ فَا ج ْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدا ً لاَ نُخْلِفُه ُ ُ نَحْنُ وَلاَ أَن ْتَ مَكَان ا ً سُو ى ً
Qā la Maw`idukum Yawmu A z-Zīnati Wa 'An Yuĥsh ara A n -Nā su Đuĥáan 020059 - 모세가 말하길 당신의 약속 은 축제날로 하되 태양이 솟은 후에 사람들을 모이게 하시요 قَا لَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ا ل زِّينَةِ وَأَن ْ يُحْشَرَ ا ل نّ َا سُ ضُحى ً
Fatawallá Fir `awnu Fajama`a Kaydahu Th umm a 'Atá 020060 - 그러자 파라오는 물러가 술 책을 꾸민 후 다시 왔노라 فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَه ُ ُ ثُمّ َ أَتَى
Qā la Lahum Mūsá Waylakum Lā Taftarū `Alá A l-Lahi Kadh ibāan Fayusĥitakum Bi`adh ā bin ۖ Wa Qad Kh ā ba Mani A ftará 020061 - 모세가 너희들에게 재앙이 있을지니 하나님께 거짓말을 하지말라 그분께서 재앙으로써 너희를멸망케 하시니 거짓하는 자는 반 드시 멸망하리라 قَا لَ لَهُم ْ مُوسَى وَيْلَكُمْ لاَ تَفْتَرُوا عَلَى ا ل لَّهِ كَذِبا ً فَيُسْحِتَكُم ْ بِعَذَا ب ٍ ۖ وَقَد ْ خَا بَ مَنِ ا فْتَرَى
Fatanāza`ū 'Am rahum Baynahum Wa 'Asarrū A n -Naj wá 020062 - 그러나 그들은 서로간에 그 들의 일을 논쟁하며 그것을 비밀 로 하노라 فَتَنَازَعُو ا أَمْرَهُم ْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا ا ل نّ َج ْوَى
Qālū 'In Hadh ā ni Lasāĥirā ni Yur īdā ni 'An Yukh r ijākum Min 'Arđikum Bisiĥr ihimā Wa Yadh /habā Biţar īqatikumu A l-Muth lá 020063 - 그들이 말하길 이 두 사람은 마술사로 너희를 너희 땅으로 부 터마술로써 추방하고 너희들의훌륭한 전통을 파괴하려 하도다 قَالُو ا إِنْ هَذَا نِ لَسَاحِرَا نِ يُر ِيدَا نِ أَن ْ يُخْر ِجَاكُم ْ مِنْ أَرْضِكُم ْ بِسِحْر ِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَر ِيقَتِكُمُ ا لْمُثْلَى
Fa'aj mi`ū Kaydakum Th umm a A 'tū Şaffāan ۚ Wa Qad 'Aflaĥa A l-Yawma Mani A sta`lá 020064 - 그럼으로 너희들의 술책을 의논하여 오라 오늘을 압도한 자 가 승리자가 되리라 فَأَج ْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمّ َ ا ئْتُوا صَفّا ً ۚ وَقَد ْ أَفْلَحَ ا لْيَوْمَ مَنِ ا سْتَعْلَى
Qālū Yā Mūsá 'Imm ā 'An Tulqiya Wa 'Imm ā 'An Nakū na 'Awwala Man 'Alqá 020065 - 이때 그들이 모세야 네가 먼저 던지겠는가 또는 우리가 먼 저 던질까 라고 하니 قَالُوا يَامُوسَى إِمّ َا أَن ْ تُلْقِيَ وَإِمّ َا أَن ْ نَكُو نَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
Qā la Bal 'Alqū ۖ Fa'idh ā Ĥibāluhum Wa `Işīyuhum Yukh ayyalu 'Ilayhi Min Siĥr ihim 'Ann ahā Tas`á 020066 - 그가 말하길 너희가 먼저 던 지라 하였더라 그때 그들의 밧줄 과 지팡이가 그들의 요술로 살아 움직이는 것처럼 보이더라 قَا لَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن ْ سِحْر ِهِمْ أَنّ َهَا تَسْعَى
Fa'awjasa Fī Nafsihi Kh īfatan Mūsá 020067 - 그때 모세는 그의 심중에 불안함을 느쪘으니 فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِه ِ ِ خِيفَة ً مُوسَى
Qulnā Lā Takh af 'Inn aka 'An ta A l-'A`lá 020068 - 하나님이 말하길 두려워 하 지 말라 실로 네가 위에 있노라 قُلْنَا لاَ تَخَفْ إِنّ َكَ أَن ْتَ ا لأَعْلَى
Wa 'Alqi Mā Fī Yamīnika Talqaf Mā Şana`ū ۖ 'Inn amā Şana`ū Kaydu Sāĥir in ۖ Wa Lā Yufliĥu A s-Sāĥir u Ĥayth u 'Atá 020069 - 너의 오른손에 있는 것을 던져라 그것이 재빨리 그들의 요술 과 마술의 술책이 꾸미는 것을 삼켜버릴 것이요 마술사는 그가 가 는 곳마다 승리하지 못하리라 وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُو ا ۖ إِنّ َمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِر ٍ ۖ وَلاَ يُفْلِحُ ا ل سَّاحِر ُ حَيْثُ أَتَى
Fa'ulqiya A s-Saĥaratu Sujjadāan Qālū 'Ā mann ā Birabbi Hārū na Wa Mūsá 020070 - 그러자 마술사들이 부복하면서 저희는 아론과 모세의 주님을 믿나이다 하더라 فَأُلْقِيَ ا ل سَّحَرَةُ سُجَّدا ً قَال ُو ا آمَنّ َا بِرَبِّ هَارُو نَ وَمُوسَى
Qā la 'Ā man tum Lahu Qab la 'An 'Ā dh ana Lakum ۖ 'Inn ahu Lakabīrukumu A l-Ladh ī `Allamakumu A s-Siĥra ۖ Fala'uqaţţi`ann a 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Kh ilā fin Wa La'uşallibann akum Fī Judh ū `i A n -Nakh li Wa Lata`lamunn a 'Ayyunā 'Ash addu `Adh ābāan Wa 'Ab qá 020071 - 이때 그가 말하길 너희는 내가 허락하기 전에 그를 믿었느 뇨 그는 바로 너희에게 마술을 가르쳐준 자이거늘 나는 너희의 손 들과 발들을 엇갈리게 잘라 종려 나무가지에 걸어 놓으리라 이때 너희는 우리 가운데 어느 편이 보다 심하고 오랜 벌을 내리게 되는지 알게 되리라 하니 قَا لَ آمَن ْتُمْ لَه ُ ُ قَب ْلَ أَن ْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنّ َه ُ ُ لَكَبِيرُكُمُ ا لَّذِي عَلَّمَكُمُ ا ل سِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنّ َ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم ْ مِنْ خِلاَف ٍ وَلَأُصَلِّبَنّ َكُمْ فِي جُذQālū Lan Nu'uth iraka `Alá Mā Jā 'anā Mina A l-Bayyinā ti Wa A l-Ladh ī Faţaranā ۖ Fāq đi Mā 'An ta Qāđin ۖ 'Inn amā Taq đī Hadh ihi A l-Ĥayāata A d-Dun yā 020072 - 그들이 말하더라 우리는 당 신보다 우리에게 예증을 보여 주 시고 우리를 창조한 하나님을 좋 아 하나니 당신이 결정한 대로 하소서 당신은 실로 현세의 생활만 을 결정할 수 밖엔 없으리요 قَالُوا لَن ْ نُؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَا ءَنَا مِنَ ا لْبَيِّنَا تِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَا ق ْضِ مَا أَن ْتَ قَا ض ٍ ۖ إِنّ َمَا تَق ْضِي هَذِهِ ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّن ْيَا
'Inn ā 'Ā mann ā Birabbinā Liyagh fir a Lanā Kh aţāyānā Wa Mā 'Akrahtanā `Alayhi Mina A s-Siĥr i Wa ۗ A ll ā hu Kh ayrun Wa 'Ab qá 020073 - 실로 우리는 주님을 믿으며 우리의 죄와 당신이 강요하였던 마술을 용서받을 것이니 하나님은선이요 영원하심이라 إِنّ َا آمَنّ َا بِرَبِّنَا لِيَغْفِر َ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ ا ل سِّحْر ِ ۗ وَال لَّهُ خَيْر ٌ وَأَب ْقَى
'Inn ahu Man Ya'ti Rabbahu Muj r imāan Fa'inn a Lahu Jahann ama Lā Yamū tu Fīhā Wa Lā Yaĥyā 020074 - 죄인으로 그의 주님께 온 자그를 위해 지옥이 있으니 그는 그안에서 죽지도 아니하고 살지도 못하니라 إِنّ َه ُ ُ مَن ْ يَأْتِ رَبَّه ُ ُ مُج ْر ِما ً فَإِنّ َ لَه ُ ُ جَهَنّ َمَ لاَ يَمُو تُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَا
Wa Man Ya'tihi Mu'umināan Qad `Amila A ş-Şāliĥā ti Fa'ū lā 'ika Lahumu A d-Darajā tu A l-`Ulā 020075 - 그러나 선을 행하는 신앙인 이 그 분께 올 때는 그들을 위해 최고의 월계관이 있으며 وَمَن ْ يَأْتِه ِ ِ مُؤْمِن ا ً قَد ْ عَمِلَ ا ل صَّالِحَا تِ فَأُ وْلَائِكَ لَهُمُ ا ل دَّرَجَا تُ ا لْعُلاَ
Jann ā tu `Ad nin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā ۚ Wa Dh alika Jazā 'u Man Tazakká 020076 - 아래에 물이 흐르는 에덴의 천국이 있어 그 안에서 영생하리 니 이는 죄악으로부터 자신을 정 화한 자에 대한 보상이라 جَنّ َا تُ عَد ْن ٍ تَج ْر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْهَا رُ خَال ِدِي نَ فِيهَا ۚ وَذَلِكَ جَزَا ءُ مَن ْ تَزَكَّى
Wa Laqad 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asr i Bi`ibādī Fāđr ib Lahum Ţar īqāan Fī A l-Baĥr i Yabasāan Lā Takh ā fu Darakāan Wa Lā Takh sh á 020077 - 하나님이 모세에게 계시 하 였으니 나의 종들을 데리고 밤중 에 떠날 것이며 그들을 위해 바 다에 마른 길을 내어라 그리고 추격을 당할까 두려워 하지 말며 익사하지 않을까 두려워 하지 말 라 하셨노라 وَلَقَد ْ أَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْر ِ بِعِبَادِي فَا ضْر ِب ْ لَهُمْ طَر ِيقا ً فِي ا لْبَحْر ِ يَبَسا ً لاَ تَخَا فُ دَرَكا ً وَلاَ تَخْشَى
Fa'atba`ahum Fir `awnu Bijunūdihi Fagh ash iyahum Mina A l-Yamm i Mā Gh ash iyahum 020078 - 이때 파라오가 그의 군대를 이끌고 추격했으나 바다가 그들을완전히 덮쳐 삼컥버렸노라 فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِه ِ ِ فَغَشِيَهُم ْ مِنَ ا لْيَمّ ِ مَا غَشِيَهُمْ
Wa 'Ađalla Fir `awnu Qawmahu Wa Mā Hadá 020079 - 이리하여 파라오는 그의 백 성을 방황케 했을뿐 바르게 인도 하지 못했노라 وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَه ُ ُ وَمَا هَدَى
Yā Banī 'Isrā 'ī la Qad 'An jaynākum Min `Adūwikum Wa Wā`ad nākum Jāniba A ţ -Ţū r i A l-'Aymana Wa Nazzalnā `Alaykumu A l-Mann a Wa A s-Salwá 020080 - 이스라엘 자손들이여 하나님이 적으로 부터 너희를 구하고 시나이 계곡 오른편에서 너희에게 약속을 맺었으며 너희에게 만나 와 쌀와를 주었노라 يَابَنِي إِسْرَائِي لَ قَد ْ أَن جَيْنَاكُم ْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَد ْنَاكُمْ جَانِبَ ا ل طُّو ر ِ ا لأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ا لْمَنّ َ وَال سَّلْوَى
Kulū Min Ţayyibā ti Mā Razaq nākum Wa Lā Taţ gh aw Fī hi Fayaĥilla `Alaykum Gh ađabī ۖ Wa Man Yaĥlil `Alayhi Gh ađabī Faqad Hawá 020081 - 하나님이 너희에게 베푼 양 식중에 좋은 것을 일용할 양식으 로 하되 낭비하지 말라 이는 나의노여움이 너희에게 내려지지 않기위함이요 나의 노여움을 받은 자 는 누구든 멸망하노라 كُلُوا مِن ْ طَيِّبَا تِ مَا رَزَق ْنَاكُمْ وَلاَ تَط ْغَوْا فِي ه ِ ِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن ْ يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَد ْ هَوَى
Wa 'Inn ī Lagh affā run Liman Tā ba Wa 'Ā mana Wa `Amila Şāliĥāan Th umm a A htadá 020082 - 실로 내가 관용을 베풀거늘 회개하고 믿음으로 선을 행하는 그에게 관용을 베푸니 그는 바른 길로 인도 받으리라 وَإِنّ ِي لَغَفَّا ر ٌ لِمَن ْ تَا بَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَال ِحا ً ثُمّ َ ا هْتَدَى
Wa Mā 'A`jalaka `An Qawmika Yā Mūsá 020083 - 모세야 무엇이 너로 하여금 너의 백성에 앞서 서둘도록 하였 느뇨 وَمَا أَعْجَلَكَ عَن ْ قَوْمِكَ يَامُوسَى
Qā la Hum 'Ū lā 'i `Alá 'Ath ar ī Wa `Ajiltu 'Ilayka Rabbi Litarđá 020084 - 이때 그가 대답하길 그들은 제 뒤에 오나이다 제가 당신께 서둘러 왔음은 당신을 기쁘게 하고 자 했습니다 قَا لَ هُمْ أُ ولاَءِ عَلَى أَثَر ِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى
Qā la Fa'inn ā Qad Fatann ā Qawmaka Min Ba`dika Wa 'Ađallahumu A s-Sāmir ī yu 020085 - 하나님이 네가 없는 동안에 우리가 너의 백성을 시험하였으니사미리 백성이 그들을 방황케 하 였노라 قَا لَ فَإِنّ َا قَد ْ فَتَنّ َا قَوْمَكَ مِن ْ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ا ل سَّامِر ِيُّ
Faraja`a Mūsá 'Ilá Qawmihi Gh ađbā na 'Asifāan ۚ Qā la Yā Qawmi 'Alam Ya`id kum Rabbukum Wa`dāan Ĥasanāan ۚ 'Afaţā la `Alaykumu A l-`Ahdu 'Am 'Arad tum 'An Yaĥilla `Alaykum Gh ađabun Min Rabbikum Fa'akh laftum Maw`idī 020086 - 그러자 모세는 크게 화를 내고 슬퍼하며 그의 백성에게로 돌 아와 백성들이여 주님께서 좋은 약속을 하지 않했더뇨 그 약속이너희에게 오래된 것 같이 보였더 뇨 아니면 주님의 화가 너희에게 내려지기를 원했느뇨 너희는 나와의 약속을 깨뜨렸노라 فَرَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِه ِ ِ غَضْبَا نَ أَسِفا ً ۚ قَا لَ يَاقَوْمِ أَلَمْ يَعِد ْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْداً حَسَن اً أَفَطَا لَ ۚ عَلَيْكُمُ ا لْعَهْدُ أَمْ أَرَد ْتُمْ أَن ْ يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَب ٌ مِن ْ رَبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم ْ مَوْعِدِي
Qālū Mā 'Akh lafnā Maw`idaka Bimalkinā Wa Lakinn ā Ĥumm ilnā 'Awzārāan Min Zīnati A l-Qawmi Faqadh afnāhā Fakadh alika 'Alqá A s-Sāmir ī yu 020087 - 그들이 대답하길 저희의 능 력으로써 스스로 당신의 약속을 깨뜨리지 아니 했나이다 백성의 무거운 장식품들을 옮겨야만 했 기에 그것을 불속에 던져버렸고 그것은 사미리인이 제시한 것이었습니다 قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَكِنّ َا حُمّ ِلْنَا أَوْزَارا ً مِن ْ زِينَةِ ا لْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَلِكَ أَلْقَى ا ل سَّامِر ِيُّ
Fa'akh raja Lahum `Ij lāan Jasadāan Lahu Kh uwā run Faqālū Hādh ā 'Ilahukum Wa 'Ilahu Mūsá Fanasiya 020088 - 그리하여 그가 그들에게 송 아지 한마리를 형상화하니 소의 울음소리 같더라 그리고 말하길 이것이 너희들의 신이며 모세의 신 이었는데 그가 잊었노라 فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِج ْلا ً جَسَدا ً لَه ُ ُ خُوَا ر ٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَه ُ ُ مُوسَى فَنَسِيَ
'Afalā Yarawna 'Allā Yarji`u 'Ilayhim Qawlāan Wa Lā Yam liku Lahum Đarrāan Wa Lā Naf`āan 020089 - 그것은 그들에게 아무런 대 답도 못하며 그들을 해롭히거나 이롭게 할 아무런 힘도 없는 것을알지 못하느뇨 أَفَلاَ يَرَوْنَ أَلاَّ يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلا ً وَلاَ يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرّا ً وَلاَ نَفْعا ً
Wa Laqad Qā la Lahum Hārū nu Min Qab lu Yā Qawmi 'Inn amā Futin tum Bihi ۖ Wa 'Inn a Rabbakumu A r-Raĥmā nu Fa A ttabi`ūnī Wa 'Aţī`ū 'Am r ī 020090 - 이전에 이미 아론이 백성 들이여 실로 너희가 그것으로 시 험을 받았노라 너희의 주님은 가 장 자애로우신 분이시라 그러므로나를 따르고 내 말에 순종하라 وَلَقَد ْ قَا لَ لَهُمْ هَارُو نُ مِن ْ قَب ْلُ يَاقَوْمِ إِنّ َمَا فُتِن تُم ْ بِه ِ ِ وَإِنّ َ ۖ رَبَّكُمُ ا ل رَّحْمَنُ فَا تَّبِعُونِي وَأَطِيعُو ا أَمْر ِي
Qālū Lan Nab raĥa `Alayhi `Ākifī na Ĥattá Yarji`a 'Ilaynā Mūsá 020091 - 이에 그들이 말하길 모세가 우리에게 돌아을 때까지 그것을 숭배함에 멈추지 않으리라 قَالُوا لَن ْ نَب ْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِي نَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى
Qā la Yā Hārū nu Mā Mana`aka 'Idh Ra'aytahum Đallū 020092 - 그가 말하길 아론이여 방황 하는 그들을 보고서 무엇때문에 주저하고 있었느뇨 قَا لَ يَاهَارُو نُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
'Allā Tattabi`anī ۖ 'Afa`aşayta 'Am r ī 020093 - 너는 왜 나를 따르지 아니하고 나의 명령을 거역했느뇨 أَلاَّ تَتَّبِعَنِي ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْر ِي
Qā la Yab na'uumm a Lā Ta'kh udh Biliĥyatī Wa Lā Bira'sī 'Inn ī Kh ash ī tu ۖ 'An Taqū la Farraq ta Bayna Banī 'Isrā 'ī la Wa Lam Tarqub Qawlī 020094 - 이때 아론이 대답하길 내 어머니의 아들이여 나의 수염과 나의 머리카락을 붙잡지 마소서 나는 실로 당신께서 네가 이스라 엘 자손들을 분열시켰고 나 모세 의 명령을 기다리지 아니했다 말 할까 두렵나이다 قَا لَ يَب ْنَؤُمّ َ لاَ تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلاَ بِرَأْسِي إِنّ ِي خَشِي تُ ۖ أَن ْ تَقُو لَ فَرَّق ْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَا ئِي لَ وَلَمْ تَرْقُب ْ قَوْلِي
Qā la Famā Kh aţ buka Yā Sāmir ī yu 020095 - 모세가 사미리에게 너의 목 적은 무엇이뇨 라고 말하니 قَا لَ فَمَا خَط ْبُكَ يَاسَامِر ِيُّ
Qā la Başurtu Bimā Lam Yab şurū Bihi Faqabađtu Qab đatan Min 'Ath ar i A r-Rasū li Fanabadh tuhā Wa Kadh alika Sawwalat Lī Nafsī 020096 - 사미리가 대답하길 저는 그 들이 보지 못한 것을 보고 그 사 자의 발밑에서 한 줌의 흙을 집 어 송아지에게 던졌습니다 제 영 혼이 그렇게 명령하였습니다 قَا لَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَب ْصُرُوا بِه ِ ِ فَقَبَضْتُ قَب ْضَة ً مِنْ أَثَر ِ ا ل رَّسُو لِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Qā la Fādh /hab Fa'inn a Laka Fī A l-Ĥayāati 'An Taqū la Lā Misā sa ۖ Wa 'Inn a Laka Maw`idāan Lan Tukh lafahu ۖ Wa A n žur 'Ilá 'Ilahika A l-Ladh ī Žalta `Alayhi `Ākifāan ۖ Lanuĥarr iqann ahu Th umm a Lanan sifann ahu Fī A l-Yamm i Nasfāan 020097 - 모세가 사미리에게 물러가라 그대는 평생 동안 내게 손대지 말 라고 말할것이라 어김없는 약속 이 네게 올 것이라 네가 숭배했 던 너의 신을 보라 하나님이 그 것을 화염속에 불태워 산산히 바 다에 뿌릴 것이라 قَا لَ فَا ذْهَب ْ فَإِنّ َ لَكَ فِي ا لْحَيَا ةِ أَن ْ تَقُو لَ لاَ مِسَا سَ ۖ وَإِنّ َ لَكَ مَوْعِدا ً لَن ْ تُخْلَفَه ُ ُ ۖ وَان ظُرْ إِلَى إِلَهِكَ ا لَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفا ً ۖ لَنُحَرِّقَ'Inn amā 'Ilahukumu A l-Lahu A l-Ladh ī Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa ۚ Wasi`a Kulla Sh ay'in `Ilmāan 020098 - 그러나 너희의 신은 하나님 뿐이거늘 그분 외에는 신이 없으 며 그분은 모든 것을 알고 계시니 라 إِنّ َمَا إِلَهُكُمُ ا ل لَّهُ ا لَّذِي لاَ إِلَهَ~ َ إِلاَّ هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْما ً
Kadh ālika Naquşşu `Alayka Min 'An bā 'i Mā Qad Sabaqa ۚ Wa Qad 'Ā taynā ka Min Ladunn ā Dh ikrāan 020099 - 이렇게 하나님은 그대에게 있었던 이야기를 들려주었고 메 세지도 주었노라 كَذَلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَن ْبَا ءِ مَا قَد ْ سَبَقَ ۚ وَقَد ْ آتَيْنَا كَ مِن ْ لَدُنّ َا ذِكْرا ً
Man 'A`rađa `Anhu Fa'inn ahu Yaĥmilu Yawma A l-Qiyāmati Wizrāan 020100 - 이로부터 등을 돌리는 자 는 누구든 심판의 날에 무거운 짐 을 질 것이며 مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنّ َه ُ ُ يَحْمِلُ يَوْمَ ا لْقِيَامَةِ وِزْرا ً
Kh ālidī na Fī hi ۖ Wa Sā 'a Lahum Yawma A l-Qiyāmati Ĥim lāan 020101 - 그들은 부활의 그날까지 무거운 짐을 지고 살 것이라 خَالِدِي نَ فِي ه ِ ِ ۖ وَسَا ءَ لَهُمْ يَوْمَ ا لْقِيَامَةِ حِمْلا ً
Yawma Yun fakh u Fī A ş-Şū r i ۚ Wa Naĥsh uru A l-Muj r imī na Yawma'idh in Zurqāan 020102 - 나팔이 울리는 그날 하니 님은 죄지어 두려움에 찬 푸른 눈 을 한 죄인들을 불러 모으리라 يَوْمَ يُن ْفَخُ فِي ا ل صُّو ر ِ ۚ وَنَحْشُرُ ا لْمُج ْر ِمِي نَ يَوْمَئِذ ٍ زُرْقا ً
Yatakh āfatū na Baynahum 'In Labith tum 'Illā `Ash rāan 020103 - 그들은 낮은 소리로 너희는열흘 외에는 체류하지 않을 것이 라고 속삭이나 يَتَخَافَتُو نَ بَيْنَهُمْ إِن ْ لَبِثْتُمْ إِلاَّ عَشْرا ً
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlū na 'Idh Yaqū lu 'Am th aluhum Ţar īqatan 'In Labith tum 'Illā Yawmāan 020104 - 하나님은 그들이 말하는 것을 알고 있노라 그때 그들 중에 약삭빠른 자가 너희는 겨우 하루 머물렀을 뿐입니다 하더라 نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُو نَ إِذْ يَقُو لُ أَمْثَلُهُمْ طَر ِيقَة ً إِن ْ لَبِثْتُمْ إِلاَّ يَوْما ً
Wa Yas'alūnaka `Ani A l-Jibā li Faqul Yan sifuhā Rabbī Nasfāan 020105 - 그들이 그 산들에 관하여 묻거든 일러 가로되 나의 주님께 서 그것들을 조각으로 부수어 먼 지로 흩어지게 하시라 وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ا لْجِبَا لِ فَقُلْ يَن سِفُهَا رَبِّي نَسْفا ً
Fayadh aruhā Qā`āan Şafşafāan 020106 - 그렇게 하여 그분께서는 그것들을 평지로 남겨둘 것이라 فَيَذَرُهَا قَاعا ً صَفْصَفا ً
Lā Tará Fīhā `Iwajāan Wa Lā 'Am tāan 020107 - 그대는 그 안에서 낮은 곳 도 높은 곳도 보지 못하리라 لاَ تَرَى فِيهَا عِوَجا ً وَلاَ أَمْتا ً
Yawma'idh in Yattabi`ū na A d-Dā`ī Lā `Iwaja Lahu ۖ Wa Kh ash a`ati A l-'Aşwā tu Lilrraĥmani Falā Tasma`u 'Illā Ham sāan 020108 - 그날 사람들은 굴곡이 없는하나님의 부름을 따라갈 것이며 모든 소리는 하나님 앞에서 겸손 하매 그들의 조용한 발딛는 소리 외에는 듣지 못하리라 يَوْمَئِذ ٍ يَتَّبِعُو نَ ا ل دَّاعِي لاَ عِوَجَ لَه ُ ُ ۖ وَخَشَعَتِ ا لأَصْوَا تُ لِلرَّحْمَنِ فَلاَ تَسْمَعُ إِلاَّ هَمْسا ً
Yawma'idh in Lā Tan fa`u A sh -Sh afā`atu 'Illā Man 'Adh ina Lahu A r-Raĥmā nu Wa Rađiya Lahu Qawlāan 020109 - 그날에는 어떤 중재도 효용이 없으되 하나님이 허락한 자는 제외라 그분은 그의 말에 기뻐하 시니라 يَوْمَئِذ ٍ لاَ تَن فَعُ ا ل شَّفَاعَةُ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ ا ل رَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَه ُ ُ قَوْلا ً
Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Kh alfahum Wa Lā Yuĥīţū na Bihi `Ilmāan 020110 - 그분은 그들 이전에 있었던것과 그들 이후에 있었던 것을 알 고 계시나 그들은 그분에 관하여 지식이 없노라 يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُو نَ بِه ِ ِ عِلْما ً
Wa `Anati A l-Wujū hu Lilĥayyi A l-Qayyū mi ۖ Wa Qad Kh ā ba Man Ĥamala Žulmāan 020111 - 그 얼굴들은 영원히 계시 는 하나님 앞에서 초라해지며 불 신했던 자는 실로 절망하노라 وَعَنَتِ ا لْوُجُو ه ُ ُ لِلْحَيِّ ا لْقَيُّو مِ ۖ وَقَد ْ خَا بَ مَنْ حَمَلَ ظُلْما ً
Wa Man Ya`mal Mina A ş-Şāliĥā ti Wa Huwa Mu'uminun Falā Yakh ā fu Žulmāan Wa Lā Hađmāan 020112 - 그러나 믿음을 갖고 선을 행하는 자는 절망도 보상의 손실 도 염려하지 않노라 وَمَن ْ يَعْمَلْ مِنَ ا ل صَّالِحَا تِ وَهُوَ مُؤْمِن ٌ فَلاَ يَخَا فُ ظُلْما ً وَلاَ هَضْما ً
Wa Kadh alika 'An zalnā hu Qur'ā nāan `Arabīyāan Wa Şarrafnā Fī hi Mina A l-Wa`ī di La`allahum Yattaqū na 'Aw Yuĥdith u Lahum Dh ikrāan 020113 - 그렇게 하여 하나님은 아랍어로 꾸란을 계시하였고 그 안에 서 여러 가지로 경고를 했으니 이 로하여 그들이 하나님을 생각하며 공경토록 했노라 وَكَذَلِكَ أَن زَلْنَا ه ُ ُ قُرْآن اً عَرَبِيّا ً وَصَرَّفْنَا فِي ه ِ ِ مِنَ ا لْوَعِي دِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُو نَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرا ً
Fata`ālá A l-Lahu A l-Maliku A l-Ĥaqqu ۗ Wa Lā Ta`jal Bil-Qur'ā ni Min Qab li 'An Yuq đá 'Ilayka Waĥyuhu ۖ Wa Qul Rabbi Zid nī `Ilmāan 020114 - 하나님은 모든 것 위에 계 시며 왕이요 진리이시니 그분의 말씀이 종료될 때까지 꾸란의 계 시를 서둘지 말고 주여 저에게 지식을 더하여 주옵소서 فَتَعَالَى ا ل لَّهُ ا لْمَلِكُ ا لْحَقُّ ۗ وَلاَ تَعْجَلْ بِا لْقُرْآنِ مِن ْ قَب ْلِ أَن ْ يُق ْضَى إِلَيْكَ وَحْيُه ُ ُ ۖ وَقُلْ رَبِّ زِد ْنِي عِلْما ً
Wa Laqad `Ahid nā 'Ilá 'Ā dama Min Qab lu Fanasiya Wa Lam Najid Lahu `Azmāan 020115 - 오래전에 하나님이 아담에 게 성약을 했으나 그는 그것을 잊었더라 그러나 그에게서 고의성 을 발견하지 못했노라 وَلَقَد ْ عَهِد ْنَا إِلَى آدَمَ مِن ْ قَب ْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِد ْ لَه ُ ُ عَزْما ً
Wa 'Idh Qulnā Lilmalā 'ikati A sjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Ib lī sa 'Abá 020116 - 그때 하나님은 천사들에게 아담에게 부복하라 하매 이블리 스를 제외한 모두가 부복하였더라 وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ ا سْجُدُوا لِأدَمَ فَسَجَدُو ا إِلاَّ إِب ْلِي سَ أَبَى
Faqulnā Yā 'Ā damu 'Inn a Hādh ā `Adū wun Laka Wa Lizawjika Falā Yukh r ijann akumā Mina A l-Jann ati Fatash qá 020117 - 하나님이 아담에게 아담아 이것이 바로 너와 네 아내의 적 이라 그가 너희를 유혹하여 천국 에서 쫓아내 너희를 불행하게 하 려 하노라 فَقُلْنَا يَاآدَمُ إِنّ َ هَذَا عَدُوّ ٌ لَكَ وَلِزَوْجِكَ فَلاَ يُخْر ِجَنّ َكُمَا مِنَ ا لْجَنّ َةِ فَتَشْقَى
'Inn a Laka 'Allā Tajū `a Fīhā Wa Lā Ta`rá 020118 - 그곳에서 너희가 굶주리지 아니하고 헐벗지 않으리라 إِنّ َ لَكَ أَلاَّ تَجُو عَ فِيهَا وَلاَ تَعْرَى
Wa 'Ann aka Lā Tažma'u Fīhā Wa Lā Tađĥá 020119 - 그곳에는 갈증도 없으며 뜨거운 열사도 없노라 وَأَنّ َكَ لاَ تَظْمَأُ فِيهَا وَلاَ تَضْحَى
Fawaswasa 'Ilayhi A sh -Sh ayţā nu Qā la Yā 'Ā damu Hal 'Adulluka `Alá Sh ajarati A l-Kh uldi Wa Mulkin Lā Yab lá 020120 - 그러나 사탄이 아담아 내가너를 영생의 나무와 불멸의 왕국 으로 안내하여 주리요 라고 속삭 였더라 فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ا ل شَّيْطَا نُ قَا لَ يَاآدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ ا لْخُلْدِ وَمُلْك ٍ لاَ يَب ْلَى
Fa'akalā Minhā Fabadat Lahumā Saw'ā tuhumā Wa Ţafiqā Yakh şifā ni `Alayhimā Min Waraqi A l-Jann ati ۚ Wa `Aşá 'Ā damu Rabbahu Fagh awá 020121 - 그렇게 하여 그들이 그것 을 먹으매 그들의 벌거벗음이 그들에게 나타났더라 그러자 그들 은 천국의 나무 잎으로 그곳을 가 리기 시작했고 아담은 그의 주님 의 명령을 배반했으니 그는 방황 하게 되었더라 فَأَكَلاَ مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَا نِ عَلَيْهِمَا مِن ْ وَرَقِ ا لْجَنّ َةِ ۚ وَعَصَى آدَمُ رَبَّه ُ ُ فَغَوَى
Th umm a A j tabā hu Rabbuhu Fatā ba `Alayhi Wa Hadá 020122 - 그러나 주님은 그를 선택하셨고 그는 그분에게 회개하니 그 분은 그를 인도하셨노라 ثُمّ َ ا ج ْتَبَا ه ُ ُ رَبُّه ُ ُ فَتَا بَ عَلَيْهِ وَهَدَى
Qā la A hbiţā Minhā Jamī`āan ۖ Ba`đukum Liba`đin `Adū wun ۖ Fa'imm ā Ya'tiyann akum Minn ī Hudáan Famani A ttaba`a Hudā ya Falā Yađillu Wa Lā Yash qá 020123 - 그분께서 너희 모두는 여 기서 나가라 서로가 서로에게 적 이라 그러나 내가 너희에게 복음 을 보낼 것이라 나의 복음을 따 르는 자는 방황하지 아니하고 불 행하지 않을 것이라 قَا لَ ا هْبِطَا مِنْهَا جَمِيعا ً ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوّ ٌ ۖ فَإِمّ َا يَأْتِيَنّ َكُم ْ مِنّ ِي هُد ى ً فَمَنِ ا تَّبَعَ هُدَا يَ فَلاَ يَضِلُّ وَلاَ يَشْقَى
Wa Man 'A`rađa `An Dh ikr ī Fa'inn a Lahu Ma`īsh atan Đan kāan Wa Naĥsh uruhu Yawma A l-Qiyāmati 'A`m á 020124 - 그러나 나의 교훈에 등을 돌리는 자는 누구나 궁핍할 것이 며 심판의 날에 우리는 그를 장님 으로 만들어 부활케 하리라 وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ْ ذِكْر ِي فَإِنّ َ لَه ُ ُ مَعِيشَة ً ضَن كا ً وَنَحْشُرُه ُ ُ يَوْمَ ا لْقِيَامَةِ أَعْمَى
Qā la Rabbi Lima Ĥash artanī 'A`m á Wa Qad Kun tu Başīrāan 020125 - 그때 그가 주여 왜 저를 장님으로 부르셨나이까 저는 시력 이 있었나이다 라고 하니 قَا لَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَد ْ كُن تُ بَصِيرا ً
Qā la Kadh ālika 'Atatka 'Ā yātunā Fanasītahā ۖ Wa Kadh alika A l-Yawma Tun sá 020126 - 그분께서 말씀하사 우리가 너에게 예증을 보냈으나 너는 그 것을 무시했으니 오늘은 네가 무 시 당하리라 قَا لَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَلِكَ ا لْيَوْمَ تُن سَى
Wa Kadh alika Naj zī Man 'Asrafa Wa Lam Yu'umin Bi'ā yā ti Rabbihi ۚ Wa La`adh ā bu A l-'Ā kh irati 'Ash addu Wa 'Ab qá 020127 - 하나님은 방탕한 자와 주님의 계시를 믿지 아니한 자에게 보 상하매 내세의 웅벌은 한층 심하 고 계속되니라 وَكَذَلِكَ نَج ْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن ْ بِآيَا تِ رَبِّه ِ ِ ۚ وَلَعَذَا بُ ا لآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَب ْقَى
'Afalam Yahdi Lahum Kam 'Ahlaknā Qab lahum Mina A l-Qurū ni Yam sh ū na Fī Masākinihim ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Li'wlī A n -Nuhá 020128 - 하나님이 그들을 위한 예 중으로 얼마나 많은 세대를 멸망 케 하였더뇨 그들이 지금 그 거주 지에서 살고 있지 않더뇨 그안에 는 지혜가 있는 사람들을 위한 예 증들이 있노라 أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَب ْلَهُم ْ مِنَ ا لْقُرُو نِ يَمْشُو نَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا ت ٍ لِأوْلِي ا ل نّ ُهَى
Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Lakā na Lizāmāan Wa 'Ajalun Musamm áan 020129 - 그들을 벌하는 시기와 기간을 유예하는 말씀이 없었더라면 이미 벌이 그들에게 있었을 것이 라 وَلَوْلاَ كَلِمَة ٌ سَبَقَتْ مِن ْ رَبِّكَ لَكَا نَ لِزَاما ً وَأَجَل ٌ مُسَمّ ى ً
Fāşbir `Alá Mā Yaqūlū na Wa Sabbiĥ Biĥam di Rabbika Qab la Ţulū `i A sh -Sh am si Wa Qab la Gh urūbihā ۖ Wa Min 'Ā nā 'i A l-Layli Fasabbiĥ Wa 'Aţ rā fa A n -Nahā r i La`allaka Tarđá 020130 - 그러므로 그대는 그들이 말하는 것에 인내하며 태양이 뜨 고 지기전에 또 밤에 그대의 주님을 찬양하라 낮에도 그분을 찬미하라 그대에게 기쁨이 있을 것이라 فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُو نَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَب ْلَ طُلُو عِ ا ل شَّمْسِ وَقَب ْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِن ْ آنَا ءِ ا ل لَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَط ْرَا فَ ا ل نّ َهَا ر ِ لَعَلَّكَ تَرْضَى
Wa Lā Tamuddann a `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Zahrata A l-Ĥayāati A d-Dun yā Linaftinahum Fī hi ۚ Wa R izqu Rabbika Kh ayrun Wa 'Ab qá 020131 - 하나님이 그들중 일부에게 준 현세의 영화에 눈을 돌리지 말 라 실로 하나님은 그것을 통하여 그들을 시험하노라 주님이 주시는 양식은 가장 좋은 것이요 영원한 것이라 وَلاَ تَمُدَّنّ َ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ~ ِ أَزْوَاجا ً مِنْهُمْ زَهْرَةَ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّن يَا لِنَفْتِنَهُمْ فِي ه ِ ِ ۚ وَر ِزْقُ رَبِّكَ خَيْر ٌ وَأَب ْقَى
Wa 'Mur 'Ahlaka Biş-Şalāati Wa A şţabir `Alayhā ۖ Lā Nas'aluka R izqāan ۖ Naĥnu Narzuquka Wa ۗ A l-`Āqibatu Lilttaq wá 020132 - 그대의 백성들이 예배를 드리고 그것에 인내하도록 하라 하 나님은 그 양식을 구하지 아니하 고 양식을 베푸노라 내세의 열매 는 경건한 자를 위한 것이라 وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِا ل صَّلاَةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لاَ نَسْأَلُكَ ر ِزْقا ً ۖ نَحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّق ْوَى
Wa Qālū Lawlā Ya'tīnā Bi'ā yatin Min Rabbihi ۚ 'Awalam Ta'tihim Bayyinatu Mā Fī A ş-Şuĥufi A l-'Ū lá 020133 - 그들이 말하길 그는 왜 우 리에게 그의 주님으로부터 예증을 보이지 않느뇨 라고 하나 이전의 성서에서 그들에게 예증이 이르지 아니 하였다 하더뇨 وَقَالُوا لَوْلاَ يَأْتِينَا بِآيَة ٍ مِن ْ رَبِّهِ~ ِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم ْ بَيِّنَةُ مَا فِي ا ل صُّحُفِ ا لأُ ولَى
Wa Law 'Ann ā 'Ahlaknāhum Bi`adh ā bin Min Qab lihi Laqālū Rabbanā Lawlā 'Arsalta 'Ilaynā Rasūlāan Fanattabi`a 'Ā yātika Min Qab li 'An Nadh illa Wa Nakh zá 020134 - 만일 하나님이 그들을 징벌로 멸망시켰다면 주님이시여 당신 께서 저희에게 선지자를 보내셨다 면 저희는 분명히 불명예와 수치 를 갖기 전에 당신의 말씀을 따랐 으리라고 그들은 말할 것이라 وَلَوْ أَنّ َا أَهْلَكْنَاهُم ْ بِعَذَا ب ٍ مِن ْ قَب ْلِه ِ ِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلاَ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولا ً فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن ْ قَب ْلِ أَن ْ نَذِلَّ وَنَخْزَى
Qul Kullun Mutarabbişun Fatarabbaşū ۖ Fasata`lamū na Man 'Aşĥā bu A ş-Şirā ţi A s-Sawī yi Wa Mani A htadá 020135 - 일러 가로되 우리 각자는 기다리고 있나니 너희도 기다리라 누가 옳은 길을 걷고 있으며 올바 른 길로 인도되는가를 곧 알게 되 리라 قُلْ كُلّ ٌ مُتَرَبِّص ٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُو نَ مَنْ أَصْحَا بُ ا ل صِّرَا طِ ا ل سَّوِيِّ وَمَنِ ا هْتَدَى