Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

56) Sūrat Al-Wāqi`ah

Private Tutoring Sessions

56)

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters
'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`atu [56.1] Quando accadr l'Evento, ‌‌‌ ‌‍
Laysa Liwaq`atihā Kādhibatun [56.2] la cui venuta nessuno potr negare, ‍‍‍‍‍‌ ‌
Khāfiđatun fi`atun [56.3] abbasser [qualcuno e altri] innalzer! ‍‍‍‍ ‌ ‌‍
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan [56.4] Quando la terra sar agitata da una scossa, ‌‌‌ ‌ ‌‍ ‌‍
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan [56.5] e le montagne sbriciolate ‍‍
Fakānat Habā'an Munbaththāan [56.6] saranno polvere dispersa, ‍‍‌ ‍‌‍‍
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthatan [56.7] sarete allora [divisi] in tre gruppi: ‍‌‍‍‍ ‌‌‌‌‌
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanati [56.8] i compagni della destra ..., e chi sono i compagni della destra? ‍‍‍‍ ‌ ‌‍‍‍‍‍
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amati [56.9] i compagni della sinistra ..., e chi sono i compagni della sinistra? ‌‍‍‍‍‍ ‌ ‌‍‍‍‍‍
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna [56.10] i primi ..., sono davvero i primi! ‌‍‍‍ ‍‍‍‍
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna [56.11] Saranno i ravvicinati [ad Allah], ‍‍‌‍‍‍ ‍‍
Fī Jannāti An-Na`īmi [56.12] nei Giardini delle Delizie , ‍‍‍‍ ‍‍
Thullatun Mina Al-'Awwalīna [56.13] molti tra gli antichi
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna [56.14] pochi tra i recenti, ‍‍‍‍‍‍‍
`Alá Sururin Mawđūnatin [56.15] su divani rivestiti d'oro, ‌ ‌‌ ‍
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna [56.16] sdraiati gli uni di fronte agli altri. ‍‍‍‍ ‌ ‍‍‍
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna [56.17] Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza, ‍‍‌‌ ‍‍‍‍‌
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin [56.18] [recanti] coppe, brocche e calici di bevanda sorgiva, ‍‍‌‌ ‌‌‍‍‍‌ ‍‌
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna [56.19] che non dar mal di testa n ebbrezza; ‌ ‍‍‍‍‍‍‍ ‍‌‍‍‍‌ ‌‌ ‍‌‍‍
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna [56.20] e i frutti che sceglieranno, ‌ ‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍‌
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna [56.21] e le carni d'uccello che desidereranno. ‍‍‌ ‍‍‍‍‌
Wa Ĥūrun `Īnun [56.22] E [ci saranno col] le fanciulle dai grandi occhi neri, ‍‍‌‌
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni [56.23] simili a perle nascoste, ‍‍ ‍‌
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna [56.24] compenso per quel che avranno fatto. ‍‍‌‌ ‌
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan [56.25] Col non sentiranno n vaniloqui n oscenit, ‌ ‍‍‍ ‌ ‍‍‍‍‌‌ ‌‌
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan [56.26] ma solo Pace, Pace . ‍‌‌ ‌
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni [56.27] E i compagni della destra; chi sono i compagni della destra? ‌‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍ ‍‌ ‌‍‍‍‍‍
Fī Sidrin Makhđūdin [56.28] [Saranno] tra i loti senza spine, ‌ ‍‍‍‍‍‍‌
Wa Ţalĥin Manđūdin [56.29] e banani dai caschi ben colmi , ‌ ‍‌‍‍‍‍‍‍‍‌
Wa Žillin Mamdūdin [56.30] tra ombra costante, ‌ ‌‌
Wa Mā'in Maskūbin [56.31] e acqua corrente, ‍‍
Wa Fākihatin Kathīratin [56.32] e frutti abbondanti, ‌ ‍
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`atin [56.33] inesauribili e non proibiti, ‌ ‍‍‍‍‍‍‍‌ ‌‌
Wa Furushin Marfū`atin [56.34] su letti elevati.
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an [56.35] Le abbiamo create perfettamente, ‌ ‌‌‍‍ ‌‌‍‍‍‍
Faja`alnāhunna 'Aban [56.36] le abbiamo fatte vergini, ‍‌‌
`Urubāan 'Atbāan [56.37] amabili e coetanee, ‌ ‌‍
Li'aşĥābi Al-Yamīni [56.38] per i compagni della destra. ‍‍‍‍
Thullatun Mina Al-'Awwalīna [56.39] Molti tra gli antichi,
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna [56.40] e molti tra gli ultimi venuti. ‍‍
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli [56.41] E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra? ‌‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‌ ‌‍‍‍‍‍
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin [56.42] [saranno esposti a] un vento bruciante, all'acqua bollente, ‍‍‌ ‌
Wa Žillin Min Yaĥmūmin [56.43] all'ombra di un fumo nero ‌ ‍‌
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin [56.44] non fresca, non piacevole. ‌ ‌‌ ‍
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna [56.45] Gi furono genti agiate, ‍‍‍ ‌ ‍
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi [56.46] e persistevano nel grande peccato ‌ ‍‍‍‍‍‍‍‌‍‌‍‍‍‍
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Tubāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamabthūna [56.47] e dicevano: Dopo che saremo morti e ridotti in polvere ed ossa, saremo forse resuscitati? ‌ ‍‍‍‍‍‍‍ ‌‌‌ ‌ ‌‍‍‍‍‌ ‍‌ ‌‍‍‍‍‌ ‌‍‍‍‍‌ ‍‍‍
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna [56.48] E [così pure] i nostri avi? ‌‌ ‌‍‍‍‌‌
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna [56.49] Di': In verit sia i primi che gli ultimi ‍ ‌ ‌‍‍‍‍‍ ‌‍‍
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin [56.50] saranno riuniti nel convegno del Giorno stabilito ‍‍‍‍‍‍ ‌‌ ‍‍‍
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna [56.51] Quindi in verit voi traviati, voi negatori, ‍ ‌‌ ‍‍‍‍
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin [56.52] mangerete dall'albero Zaqqum , ‍‍ ‍‌ ‌ ‍‌ ‌‍
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna [56.53] ve ne riempirete il ventre, ‍‍ ‍‌‍‍‍‌ ‍‍
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi [56.54] e ci berrete sopra acqua bollente, ‍‍‍‍
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi [56.55] berrete come cammelli morenti di sete. ‍‍
dhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni [56.56] Ecco cosa sar offerto loro nel Giorno del Giudizio. ‌‌ ‍
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna [56.57] Siamo Noi che vi abbiamo creato. Perch non prestate fede? ‍‍‍‍‍ ‌ ‍‍‍‍‍‍‍
'Afara'aytum Mā Tumnūna [56.58] Non riflettete su quello che eiaculate: ‌ ‌
'A'antum Takhluqūnahu~ 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna [56.59] siete forse voi a crearlo o siamo Noi il Creatore? ‌‌‍ ‍‍‍‍‍‍‍~‍‍‍‍‍‍
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna [56.60] Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati ‍‌‌ ‌‌
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna [56.61] nel sostituirvi con altri simili a voi e nel farvi rinascere [in forme] che ancora non conoscete . ‌ ‌‌ ‌ ‌‍‌‍‍‍ ‌ ‌
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna [56.62] Gi conoscete la prima creazione! Perch non ve ne ricordate? ‍‍‍‍‌‌ ‌ ‌
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna [56.63] Non riflettete su quello che coltivate: ‌ ‌
'A'antum Tazra`ūnahu~ 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna [56.64] siete voi a seminare o siamo Noi i Seminatori? ‌‌‍ ‌‍~‍‌
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna [56.65] Certamente se volessimo ne faremmo paglia secca e allora stupireste [e direste]: ‌ ‍‍‍‌‌ ‍‍‍‍‍‍‌‌ ‍‍‍
'Innā Lamughramūna [56.66] Siamo oberati di debiti, ‍‌ ‍‍‍
Bal Naĥnu Maĥrūmūna [56.67] del tutto diseredati! .
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna [56.68] Non riflettete sull'acqua che bevete: ‍‍‌‌
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna [56.69] siete forse voi a farla scendere dalla nuvola o siamo Noi che la facciamo scendere? ‌‌‍ ‌‌‍‍‍‍ ‍‌‍‍
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna [56.70] Se volessimo la renderemmo salmastra: perch mai non siete riconoscenti? ‌ ‍‍‍‌‌ ‍‍‍ ‌‌‌ ‌ ‌
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna [56.71] Non riflettete sul fuoco che ottenete sfregando, ‍‍‍‍‌‍ ‌‌
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna [56.72] siete stati voi a far crescere l'albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi? ‌‌‍ ‌‌‍ ‍‌ ‌ ‍‌‍‍‍‍‍‍
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna [56.73] Ne abbiamo fatto un monito e un'utilit per i viaggiatori del deserto . ‌ ‍ ‌ ‌‌ ‍‍‍
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi [56.74] Glorifica dunque il Nome del tuo Signore, il Supremo! ‌‍ ‍‍
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi [56.75] Lo giuro per il declino delle stelle ‌ ‌‍‍‍ ‌‍‍
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun [56.76] - e questo giuramento solenne, se lo sapeste - ‍‍ ‌ ‌ ‍‍‍‍‍
'Innahu Laqur'ānun Karīmun [56.77] che questo in verit un Corano nobilissimo, ‍‍‍‌‌‌ ‍
Fī Kitābin Maknūnin [56.78] [contenuto] in un Libro custodito ‍‍
Lā Yamassuhu~ 'Illā Al-Muţahharūna [56.79] che solo i puri toccano . ~ ‌‌ ‍‍‍‌
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna [56.80] E' una Rivelazione del Signore dei mondi. ‍‌‍‍‍‍‍‌ ‍‌ ‌‍
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna [56.81] Di questo discorso vorreste sospettare? ‌‌ ‍‍‍‍ ‌‌‍ ‍
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna [56.82] La vostra riconoscenza sar tacciarlo di menzogna? ‍‍‍‍‍‍ ‌‍‍ ‌
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma [56.83] Perch mai, quando [l'anima] risale alla gola ‌ ‌‌‌‌ ‍‍‍‍‍
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna [56.84] sotto i vostri occhi, ‌‌‍ ‌‌ ‍‌‍‍‍‍‍‌
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna [56.85] e Noi gli siamo pi vicini, ma non ve ne accorgete, ‍‍‍‍ ‌‍‍‍‍ ‍‌‍‍‍ ‌‍‌ ‌ ‍‍‍‍‍‍‍‍‌
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna [56.86] perch mai, se non dovete essere giudicati ‌ ‌‌ ‍‌‍‍‍‍
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna [56.87] e se siete sinceri, non la ricondurrete ? ‌ ‌‌ ‍‌‍‍‍‌
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna [56.88] Se [il morente] fa parte dei ravvicinati [ad Allah], ‌ ‌‌‍‍ ‍‍
Farawĥun Wa Raānun Wa Jannatu Na`īmin [56.89] avr riposo, profumi e un Giardino di delizie. ‌ ‌‌‍‍‍‌ ‌‍‍‍
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni [56.90] Se stato uno dei compagni della destra, ‌ ‌‌‍‍ ‍‌ ‌‍‍‍‍‍
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni [56.91] [gli sar detto:] Pace da parte dei compagni della destra! ‌ ‍‌ ‌‍‍‍‍‍
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna [56.92] Ma se stato uno di quelli che tacciavano di menzogna e che si erano traviati, ‌ ‌‌‍‍ ‍‍‍‍‍
Fanuzulun Min Ĥamīmin [56.93] sar nell'acqua bollente, ‌ ‍‌
Wa Taşliyatu Jaĥīmin [56.94] e precipitato nella Fornace !
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni [56.95] Questa la certezza assoluta. ‌‌ ‌ ‍ ‍‍
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi [56.96] Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo! ‌‍ ‍‍
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters
Next Sūrah