Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

23) Sūrat Al-Mu'uminūna

Private Tutoring Sessions

23)

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters
Qad 'Aflaĥa Al-Mu'uminūna [23.1] In vero prospereranno i credenti, ‌ ‌
Al-Ladhīna HumŞalātihim Khāshi`ūna [23.2] quelli che sono umili nell'orazione , ‍‍‍
Wa Al-Ladhīna Hum `Ani Al-Laghwi Mu`rūna [23.3] che evitano il vaniloquio, ‍‍‍‍‍‍‍‍‌ ‍‍‍
Wa Al-Ladhīna Hum Lilzzakāati Fā`ilūna [23.4] che versano la decima ‍‍‍‍ ‍‍‍
Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna [23.5] e che si mantengono casti, ‍‍‍‍ ‌ ‍‍‍
'Illā `Alá 'Azwājihim 'W Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna [23.6] eccetto con le loro spose e con schiave che possiedono - e in questo non sono biasimevoli, ‌ ‍‌ ‌‌‌‌ ‌‍‍‌ ‌ ‌ ‍‍‍‌
Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna [23.7] mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori - ‍‍‍‍‍‌ ‌‌‍‍‌‌‌ ‌ ‍‍‌‍‍‍ ‌‌
Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim `ūna [23.8] che rispettano ciò che loro stato affidato e i loro impegni; ‍‍‍‍ ‌ ‌‍
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalawātihim Yuĥāfižūna [23.9] che sono costanti nell'orazione: ‍‍‍‍ ‌ ‍‌ ‍‍‍
'Ūlā'ika Humu Al-Wārithūna [23.10] essi sono gli eredi, ‍‍‌‍‍‍
Al-Ladhīna Yarithūna Al-Firdawsa Hum Fīhā Khālidūna [23.11] che erediteranno il Giardino, dove rimarranno in perpetuo. ‍‍‍‍ ‍‍‍ ‍‌
Wa Laqad Khalaq Al-'Insāna Min Sulālatin Min Ţīnin [23.12] In verit creammo l'uomo da un estratto di argilla . ‍‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍ ‍‌ ‌ ‍‌
Thumma Ja`alnāhu NuţfatanQarārin Makīnin [23.13] Poi ne facemmo una goccia di sperma [posta] in un sicuro ricettacolo, ‍‍‍‍‍‌ ‍‌
Thumma Khalaq An-Nuţfata `Alaqatan Fakhalaq Al-`Alaqata Muđghatan Fakhalaq Al-Muđghata `Ižāmāan Fakasawnā Al-`Ižāma Laĥmāan Thumma 'Ansha'nāhu Khalqāan 'Ākhara ۚ Fatabāraka Allāhu 'Aĥsanu Al-Khāliqīna [23.14] poi di questa goccia facemmo un'aderenza e dell'aderenza un embrione; dall'embrione creammo le ossa e rivestimmo le ossa di carne. E quindi ne facemmo un'altra creatura . Sia benedetto Allah, il Migliore dei creatori! ‍‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‌ ‌ ‍‍‍‍‍‍‍‍‌ ‍‍‍ ‍‍‍‍‍‍‌ ‌ ‍‍‍‍‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‌‌ ‌ ‍‍‌ ‍ ‌‌‍‍‍‍ ‍‍‍‍‍‌‌ ‌‍‍‍ۚ ‌‍ ‍ ‌ ‍‍‍‍‍‍
Thumma 'Innakum Ba`da Dhālika Lamayyitūna [23.15] E dopo di ciò certamente morirete, ‍ ‌ ‌
Thumma 'Innakum Yawma Al-Qiyāmati Tub`athūna [23.16] e nel Giorno del Giudizio sarete risuscitati. ‍ ‍ ‍‍‍ ‍‍‍
Wa Laqad Khalaqnā Fawqakum Sab`a Ţarā'iqa Wa Mā Kunnā `Ani Al-Khalqi Ghāfilīna [23.17] In verit creammo sopra di voi sette cieli e non siamo incuranti della creazione . ‍‍‍‍‍‌ ‍‍ ‍‍‍‍‍‌ ‌‌ ‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍
Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Biqadarin Fa'askannāhu Fī Al-'Arđi ۖ Wa 'Innā `Alá Dhahābin Bihi Laqādirūna [23.18] E facemmo scendere l'acqua dal cielo in quantit misurata e la mantenemmo sulla terra, anche se abbiamo la capacit di farla sparire. ‌‌‍‌ ‍‍‍‍‌‌ ‍‍‍‌ ‍‍‍‍‌‌‌ ‍‍‍‍‍ ‌‍ ۖ ‌‌‍‌ ‌ ‌‍‍‍ ‌ ‍‍‍‍‌‌‌
Fa'ansha'nā Lakum Bihi Jannātin Min Nakhīlin Wa 'A`nābin Lakum Fīhā Fawākihu Kathīratun Wa Minhā Ta'kulūna [23.19] E per suo tramite produciamo per voi palmeti e vigneti in cui [trovate] i molti frutti che mangiate, ‍‌ ‍‍‍‍‍‌ ‍‌‍‍‍‍‌ ‌‌‍‍‍‌ ‌ ‌‍‌ ‌‍‌‍‍‍‌
Wa Shajaratan Takhruju Min Ţūri Saynā'a Tanbutu Bid-Duhni Wa Şibghin Lil'ākilīna [23.20] come quest'albero che sorge dal monte Sinai che vi offre olio e condimento per i vostri cibi. ‌ ‍‍‍‍ ‍‌ ‍‍‌ ‍‍‍‌‌ ‍‌‍‍‍ ‍‍ ‌‍‍‍‍‍‍‍
Wa 'Inna Lakum Al-'An`āmi La`ibratan ۖ Nusqīkum Mimmā Fī Buţūnihā Wa Lakum Fīhā Manāfi`u Kathīratun Wa Minhā Ta'kulūna [23.21] Invero, anche nel bestiame vi argomento [di meditazione]: vi diamo da bere di ciò che nel loro ventre e ne traete molti vantaggi; e di loro vi cibate; ‍‍‍‍‍‍ ۖ‍‍‍ ‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍‌ ‌ ‌ ‍‌ ‌‍‌‍‍‍‌
Wa `Alayhā Wa `Alá Al-Fulki Tuĥmalūna [23.22] viaggiate su di essi e sui vascelli . ‌ ‌‌
Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi Faqāla Yā Qawmi A`budū Allaha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu~ ۖ 'Afalā Tattaqūna [23.23] Gi inviammo No al suo popolo. Disse loro: O popol mio, adorate Allah. Per voi non c' altro dio che Lui. Non Lo temete?. ‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‍‍‍‍ ‍ ‌ ‍‌~ ‌‌ ۖ‍‍
Faqāla Al-Mala'u Al-Ladhīna Kafarū Min Qawmihi Mā Hādhā 'Illā Basharun Mithlukum Yurīdu 'An Yatafađđala `Alaykum Wa Law Shā'a Allāhu La'anzala Malā'ikatan Mā Sami`nā Bihadhā Fī 'Ābā'inā Al-'Awwalīna [23.24] Allora i notabili della sua gente, che erano miscredenti dissero: Costui non che un uomo come voi! Vuole [solo] elevarsi sopra di voi. Se Allah avesse voluto [che credessimo] avrebbe fatto scendere degli angeli. Ma di questo non abbiamo mai avuto notizia, [neppure] dai nostri antenati pi lontani. ‍‍‍‍ ‌‌ ‍‌ ‍‍‌ ‌‌ ‌ ‍‍‍‍‍‌ ‌‌‍‍‍ ‌‌ ‍‍‍‌‌ ‍ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌‌ ‍ ‌‍‍‍
'In Huwa 'Illā Rajulun Bihi Jinnatun Fatarabbaşū Bihi Ĥattá Ĥīnin [23.25] Certo costui non che un uomo posseduto. Osservatelo per un po' di tempo... . ‌ ‌‌ ‌‍‌ ‍‍‍‍‌‌ ‍‍‍‌ ‍
Qāla Rabbi Anşurnī Bimā Kadhdhabūni [23.26] Disse [No]: Signore, aiutami, mi trattano da impostore. ‌‍ ‍‍‍ ‌
Fa'awĥaynā 'Ilayhi 'Ani Aşna`i Al-Fulka Bi'a`yuninā Wa Waĥyinā Fa'idhā Jā'a 'Amrunā Wa Fāra At-Tannūru ۙ Fāsluk Fīhā Min Kullin Zawjayni Athnayni Wa 'Ahlaka 'Illā Man Sabaqa `Alayhi Al-Qawlu Minhum ۖ Wa Lā Tukhāţibnī Fī Al-Ladhīna Žalamū ۖ 'Innahum Mughraqūna [23.27] Perciò gli ispirammo: Costruisci un'Arca sotto i Nostri occhi secondo quello che ti abbiamo ispirato. Poi, quando giunger il Decreto Nostro e ribollir la fornace , allora imbarca una coppia per ogni specie e la tua famiglia, eccetto colui contro il quale gi stata emessa la sentenza. E non Mi rivolgere suppliche in favore degli ingiusti: saranno annegati . ‌‍‌ ‌‍‍‍‍ ‌ ‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‍‍‍‌‌ ‌‌ ‌‍‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‌‌ ۙ ‌ ‍‌‌ ‌‌‍‍‍‍‍‍ ‌‌ ‌‌ ‍‌‍‍‍‍ ‍‌‍‍ۖ ‌‌ ‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍ۖ‍ ‍‍‍
Fa'idhā Astawayta 'Anta Wa Man Ma`aka `Alá Al-Fulki Faquli Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī Najjānā Mina Al-Qawmi Až-Žālimīna [23.28] Quando poi vi sarete sistemati nell'Arca, tu e coloro che saranno con te, di': Sia lodato Allah che ci ha salvato dagli ingiusti! ; ‌‌‌ ‍ ‌‌‍ ‌‍‌‍‍ ‍‍ ‍‍
Wa Qul Rabbi 'Anzilnī Munzalāan Mubārakāan Wa 'Anta Khayru Al-Munzilīna [23.29] e di': Signore, dammi approdo in un luogo benedetto, Tu sei il migliore di coloro che danno approdo!. ‍ ‌‍ ‌‌‍ ‍‌‍‍‌ ‌‍‌ ‌‌‌‍‍‍‌ ‍‌‍‍
'Inna Fī Dhālika La'āyātin Wa 'In Kunnā Lamubtalīna [23.30] Questi certamente furono segni. In verit Noi siamo Colui che mette alla prova. ‌ ‍‍‍‌ ‌‌‌‍‍‍‌ ‍‍‍
Thumma 'Ansha'nā Min Ba`dihim Qarnāan 'Ākharīna [23.31] E dopo di loro suscitammo un'altra generazione, ‌‌‍‌ ‍‌ ‍‌‌ ‌‍‍‍
Fa'arsalnā Fīhim Rasūlāan Minhum 'Ani A`budū Allaha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu~ ۖ 'Afalā Tattaqūna [23.32] alla quale inviammo un messaggero dei loro, affinch dicesse: Adorate Allah, per voi non c' altro dio all'infuori di Lui. Non Lo temerete dunque? . ‌‌ ‌‍‌ ‍‌‍‍‍ ‌ ‍ ‌ ‍‌~ ۖ ‌‌ ‍‍‍
Wa Qāla Al-Mala'u Min Qawmihi Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Biliqā'i Al-'Ākhirati Wa 'Atrafnāhum Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Mā Hādhā 'Illā Basharun Mithlukum Ya'kulu Mimmā Ta'kulūna Minhu Wa Yashrabu Mimmā Tashrabūna [23.33] I notabili della sua gente, che erano miscredenti e che negavano l'altra vita, quelli stessi ai quali concedemmo gli agi in questa vita, dissero: Costui non che un uomo come voi, mangia ciò che voi mangiate, e beve ciò voi bevete. ‌ ‍‌ ‍‍‍‍ ‌‌ ‌‌ ‍‍‍‌‌ ‍‍ ‌‌‍ ‍‍ ‍‌‍‌ ‌ ‌ ‌‌ ‌ ‍‍‍‍‌ ‍‍‍ ‍‌‍‍‍ ‌‍‍‍‍‌ ‍
Wa La'in 'Aţa`tum Bashaan Mithlakum 'Innakum 'Idhāan Lakhāsirūna [23.34] Se obbedirete ad un vostro simile, sarete certo tra i perdenti! ‍‌ ‌‍‍ ‌‌ ‌‍ ‌‌‌‌ ‍‍‍‍‌
'Aya`idukum 'Annakum 'Idhā Mittum Wa Kuntum Tubāan Wa `Ižāmāan 'Annakum Mukhrajūna [23.35] Davvero vi promette che quando sarete morti, ‍ ‌‌‌‌ ‌‍‌‍‍‍ ‍‌ ‌‍‍‍‍‌ ‌‍ ‍‍‍
Hayhāta Hayhāta Limā Tū`adūna [23.36] Lontano, lontano ciò che vi viene promesso! ‍‍‍‍ ‌ ‌
'In Hiya 'Illā Ĥayātunā Ad-Dunyā Namūtu Wa Naĥyā Wa Mā Naĥnu Bimabthīna [23.37] Non esiste altro che questa nostra vita: viviamo e moriamo e non saremo risuscitati. ‌‌ ‌ ‍‌‍‌ ‍‍‍ ‌‌ ‌‌ ‍‍‍
'In Huwa 'Illā Rajulun Aftará `Alá Allāhi Kadhibāan Wa Mā Naĥnu Lahu Bimu'uminīna [23.38] Non altro che un uomo che ha inventato menzogne contro Allah e noi non gli presteremo alcuna fede!. ‌ ‌‌ ‌‍‌‌ ‌ ‌ ‌‌ ‍
Qāla Rabbi Anşurnī Bimā Kadhdhabūni [23.39] Disse [No]: Signore, aiutami, mi trattano da impostore. ‌‍ ‍‍‍ ‌
Qāla `Ammā Qalīlin Layuşbiĥunna Nādimīna [23.40] Rispose [Allah]: Ben presto se ne pentiranno, certo!. ‍‍‍‌ ‍‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍‍
Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Bil-Ĥaqqi Faja`alnāhum Ghuthā'an ۚ Fabu`dāan Lilqawmi Až-Žālimīna [23.41] Li colpì il Grido in tutta giustizia e li rendemmo come detriti portati dalla corrente. Periscano per sempre gli ingiusti. ‍‍‍ ‍ ‍‍‍‍‌‌ۚ‌ ‍‍‍ ‍‍
Thumma 'Ansha'nā Min Ba`dihim Qurūnāan 'Ākharīna [23.42] Dopo di loro suscitammo altre generazioni. ‌‌‍‌ ‍‌ ‍‌‌‌ ‌‍‍‍
Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna [23.43] Nessuna comunit anticiper o ritarder il termine suo. ‌ ‍ ‍‌‍ ‌‌ ‌‌ ‍‍‌
Thumma 'Arsalnā Rusulanā Tat ۖ Kulla Mā Jā'a 'Ummatan Rasūluhā Kadhdhabūhu ۚ Fa'atba`nā Ba`đahum Ba`đāan Wa Ja`alnāhum 'Aĥādītha ۚ Fabu`dāan Liqawmin Lā Yu'uminūna [23.44] Inviammo i nostri messaggeri, in successione. Ogni volta che un messaggero giunse a una comunit, lo trattarono da impostore. Facemmo sì che succedessero le une alle altre e ne facemmo [argomento di] leggende. Periscano per sempre le genti che non credono! ‌‌‌ ‌‌ ‍‌‌ ۖ ‌ ‍‍‍‌‌ ‌ ‌ ‌‍‌ ‍‍‍ ۚ ‌ ‍‍‍‍ ‍‍‍‌ ‌ ‌‌‍‍‍ۚ‌ ‍‍‍‌ ‌
Thumma 'Arsalnā Mūsá Wa 'Akhāhu Hārūna Bi'āyātinā Wa Sulţānin Mubīnin [23.45] Quindi inviammo Mos e suo fratello Aronne, coi segni Nostri ed autorit evidente, ‌‌‌ ‌ ‌‌‍‍‍‌ ‌ ‌‍‍‍
'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Fāstakbarū Wa Kānū Qawmāan `Ālīna [23.46] a Faraone e ai suoi notabili che si mostrarono orgogliosi: era gente superba. ‌ ‍ ‌‍‌ ‌‍‌
Faqālū 'Anu'uminu Libasharayni Mithlinā Wa Qawmuhumā Lanā `Ābidūna [23.47] Dissero: Dovremmo credere in due uomini come noi , il cui popolo nostro schiavo? ‍‍‌ ‌ ‍‍ ‌ ‌‍‍‌ ‌ ‌
Fakadhdhabūhumā Fakānū Mina Al-Muhlakīna [23.48] Li tacciarono di menzogna e furono tra coloro che vennero annientati.
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba La`allahum Yahtadūna [23.49] Gi demmo il Libro a Mos, affinch seguissero la retta via . ‌ ‌‌ ‌ ‍‍
Wa Ja`alnā Abna Maryama Wa 'Ummahu~ 'Āyatan Wa 'Āwaynāhumā 'Ilá Rabwatin Dhāti Qarārin Wa Ma`īnin [23.50] E facemmo un segno del figlio di Maria e di sua madre. Demmo loro rifugio su un colle tranquillo e irrigato. ‍ ‌‌~ ‌ ‌‌‌‍‌ ‌‌ ‌‍‍‌‌ ‌‍‍‌ ‍‌‌ ‌
Yā 'Ayyuhā Ar-Rusulu Kulū Mina Aţ-Ţayyibāti Wa A`malū Şāliĥāan ۖ 'Innī Bimā Ta`malūna `Alīmun [23.51] O Messaggeri, mangiate quello che puro e operate il bene. S, io conosco bene il vostro agire. ‌ ‌‌ ‍‍‍‍‍‍‍‌ۖ‍ ‌ ‍‍‍
Wa 'Inna Hadhihi~ 'Ummatukum 'Ummatan Wāĥidatan Wa 'Anā Rabbukum Fa Attaqūni [23.52] In verit questa vostra Comunit una Comunit unica e Io sono il vostro Signore. TemeteMi dunque . ‍ ‌ ‌ ‌‌ ‌ ‌‌‌ ‌‍‍‍
Fataqaţţa`ū 'Amrahum Baynahum Zubuan ۖ Kullu Ĥizbin Bimā Ladayhim Farūna [23.53] Ma essi si divisero in sette e ogni fazione si gloria di ciò che possiede . ‍‍‍‍‌ ‌‍ ‌‌‌ۖ ‌ ‌ ‍
FadharhumGhamratihim Ĥattá Ĥīnin [23.54] Lasciali immersi [nella loro situazione] per un certo periodo. ‍‍
'Ayaĥsabūna 'Annamā Numidduhum Bihi Min Mālin Wa Banīna [23.55] Credono forse che tutto ciò che concediamo loro, beni e prole, ‍‍‍‌ ‍ ‍‌‍‍‌ ‌
Nusāri`u Lahum Al-Khayrāti ۚ Bal Lā Yash`urūna [23.56] [sia un anticipo] sulle buone cose [della vita futura]? Certo che no! Sono del tutto incoscienti. ‍‍‍‍‍‌ ۚ‍‍ ‌ ‌
'Inna Al-Ladhīna Hum Min Khashyati Rabbihim Mushfiqūna [23.57] In verit coloro che fremono per il timore del loro Signore, ‍‍‍‍ ‍‌ ‍ ‌‍‍‍
Wa Al-Ladhīna Hum Bi'āyāti Rabbihim Yu'uminūna [23.58] che credono nei segni del loro Signore, ‍‍‍‍ ‍‍‍ ‌‍
Wa Al-Ladhīna Hum Birabbihim Lā Yushrikūna [23.59] che nulla associano al loro Signore, ‍‍‍‍ ‍ ‌ ‍
Wa Al-Ladhīna Yu'utūna Mā 'Ātaw Wa Qulūbuhum Wa Jilatun 'Annahum 'Ilá Rabbihim ji`ūna [23.60] che danno quello che danno con cuore colmo di timore, pensando al ritorno al loro Signore , ‍‍‍‍ ‍‍‍‌ ‌‌‌ ‌‍‍ ‌ ‌‍ ‌‌ ‌‍ ‌‍
'Ūlā'ika Yusāri`ūna Fī Al-Khayrāti Wa Hum Lahā Sābiqūna [23.61] essi sono coloro che si affrettano al bene e sono i primi ad assolverlo. ‍‍‌‍‍‍ ‍‍ ‍‍‍‍‍‌ ‌ ‌ ‍‍‍
Wa Lā Nukallifu Nafsāan 'Illā Wus`ahā ۖ Wa Ladaynā Kitābun Yanţiqu Bil-Ĥaqqi ۚ Wa Hum Lā Yužlamūn [23.62] Non carichiamo nessuna anima oltre ciò che può portare. Presso di Noi c' un Libro che dice la verit, ed essi non subiranno alcun torto . ‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ۖ ‌‌ ‍‍‍‌ ‍‌‍‍‍‍ ۚ ‌ ‌ ‍‍‍
Bal QulūbuhumGhamratin Min Hādhā Wa Lahum 'A`mālun Min Dūni Dhālika Hum Lahā `Āmilūna [23.63] Ma a proposito [di questo Corano] i loro cuori sono distratti . Ci sono azioni verso le quali gli iniqui andranno inevitabilmente . ‍‍‌ ‍‌ ‌‌ ‌ ‌‍‍‍‌ ‍‌‍‍‌ ‌ ‌
Ĥattá 'Idhā 'Akhadhnā Mutrafīhim Bil-`Adhābi 'Idhā Hum Yaj'arūna [23.64] Quando poi colpiamo col Nostro castigo i pi agiati tra di loro, lanciano grida d'angoscia: ‌ ‌‌‌ ‌‍‍‌ ‍‍‍‌ ‌‌‌‌ ‍‍‍‍‌‌
Lā Taj'arū Al-Yawma ۖ 'Innakum Minnā Lā Tunşarūna [23.65] Non gridate oggi! Nessuno vi protegger da Noi! ‌ ‍‍‍‍‌‌ ۖ‍ ‍‍‍‍‌ ‌ ‍‌‍‍‍‍‍‌
Qad Kānat 'Āyātī Tutlá `Alaykum Fakuntum `Alá 'A`qābikum Tankişūna [23.66] Quando vi erano recitati i Miei segni, volgevate le spalle, ‌ ‌ ‌ ‍‌‍‍‍ ‍‌ ‌‍‍‍‍ ‍‌‍‍‍‍‍‍
Mustakbirīna Bihi Sāmirāan Tahjurūna [23.67] gonfi d'orgoglio li denigravate nelle vostre veglie . ‍‍‍‍ ‍‌‌‌ ‌
'Afalam Yaddabbarū Al-Qawla 'Am Jā'ahum Mā Lam Ya'ti 'Ābā'ahumu Al-'Awwalīna [23.68] Non ne hanno dunque meditato le parole [di Allah]? Forse giunto loro qualche cosa che mai era pervenuta ai loro antenati ? ‍‍ ‌ ‍‍‍‌ ‌ ‌‍‍‍
'Am Lam Ya`rifū Rasūlahum Fahum Lahu Munkirūna [23.69] Gi conoscevano il Messaggero, perch poi lo hanno rinnegato ? ‌ ‌‍ ‍‌‍‍‍‌
'Am Yaqūlūna Bihi Jinnatun ۚ Bal Jā'ahum Bil-Ĥaqqi Wa 'Aktharuhum Lilĥaqqi Kārihūna [23.70] Oppure dicono: E' un posseduto dai dmoni. E' invece la verit, quello che lui ha recato, ma la maggior parte di loro disdegna la verit. ‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌ۚ‍‍‌ ‍ ‌‌ ‍
Wa Lawi Attaba`a Al-Ĥaqqu 'Ahwā'ahum Lafasadati As-Samāwātu Wa Al-'Arđu Wa Man Fīhinna ۚ Bal 'Ataynāhum Bidhikrihim Fahum `An Dhikrihim Mu`rūna [23.71] Se la verit fosse consona alle loro passion,i certamente si sarebbero corrotti i cieli e la terra e quelli che vi si trovano! No, abbiamo dato loro il Monito , ma essi se ne allontanano. ‍‍‌‍‌‍‍‌‌‍ ‌‍‌ ۚ ‌ ‍ ‍‌ ‌‍‍‍
'Am Tas'aluhum Kharjāan Fakharāju Rabbika Khayrun ۖ Wa Huwa Khayru Ar-ziqīna [23.72] Oppure stai chiedendo loro un compenso? Il compenso del tuo Signore migliore, ed Egli il migliore dei sostentatori. ‍‌‌ ‍‍‍‍‌ ‌‍ ‍‍ۖ ‌‌ ‍‍‍‌ ‌‌
Wa 'Innaka Latad`ūhum 'Ilá Şirāţin Mustaqīmin [23.73] Certo tu li inviti alla retta via. ‍ ‍ ‌‌ ‍‌‌ ‍‍‍
Wa 'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati `Ani Aş-Şirāţi Lanākibūna [23.74] Invero coloro che non credono all'altra vita se ne allontanano. ‍‍‍‍ ‌ ‍‍‍‍‍ ‍‍‍‌
Wa Law Raĥimnāhum Wa Kashafnā Mā Bihim Min Đurrin Lalajjū Fī Ţughyānihim Ya`mahūna [23.75] Se li facessimo oggetto della misericordia e allontanassimo la miseria che li affligge , certamente persevererebbero alla cieca nella loro ribellione. ‌ ‌‍ ‌‌ ‌ ‍‌ ‍‍
Wa Laqad 'Akhadhnāhum Bil-`Adhābi Famā Astakānū Lirabbihim Wa Mā Yatađarra`ūna [23.76] Gi li colpimmo col castigo , ma non si sono arresi al loro Signore, non si sono umiliati. ‌ ‌‍‍ ‍‍‍‌‌ ‍ ‌‌ ‍‍‍
Ĥattá 'Idhā Fataĥnā `Alayhim Bābāan Dhā `Adhābin Shadīdin 'Idhā Hum Fīhi Mublisūna [23.77] [E non lo faranno] fino a quando non apriremo su di loro la porta del castigo terribile, e allora saranno disperati. ‌ ‌‌‌‌ ‌ ‌‌ ‌‌‌ ‍‍‌‍‍‍‍‌‌ ‌‌‌‌ ‍‍‍‍‍ ‍‍‍
Wa Huwa Al-Ladhī 'Ansha'a Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata ۚ Qalīlāan Mā Tashkurūna [23.78] Egli Colui che ha creato l'udito, la vista e i cuori. Eppure ben raramente Gli siete riconoscenti. ‌‌‍‌ ‍ ‌‍‍‍‍‌‍‌ ‌ ۚ ‌ ‌ ‌
Wa Huwa Al-Ladhī Dhara'akum Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Tuĥsharūna [23.79] Egli Colui che vi ha distribuito sulla terra e presso di Lui sarete riuniti. ‌‌‍‌‍ ‌‌‍‍‍‍ ‌
Wa Huwa Al-Ladhī Yuĥyī Wa Yumītu Wa Lahu Akhtilāfu Al-Layli Wa An-Nahāri ۚ 'Afalā Ta`qilūna [23.80] Egli Colui che d la vita e d la morte, a Lui [appartiene] l'alternarsi del giorno e della notte. Non capite dunque? ‌‍‍‍‍‍ ‌ ‍‍‍‍‍ ‌‍‍‍‍‍‍‍‍‌ ۚ ‌‌ ‍‍‍
Bal Qālū Mithla Mā Qāla Al-'Awwalūna [23.81] Dicono piuttosto quello che gi dissero i loro antenati. ‌ ‌
Qālū 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Tubāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamabthūna [23.82] Dicono: Quando saremo morti e ridotti in polvere e ossa, davvero saremo resuscitati? ‍‍‌ ‌‌‌ ‌ ‌‍‍‍‍‌ ‍‌ ‌‍‍‍‍‌ ‌‍‍‍‍‌ ‍‍‍
Laqad Wu`idnā Naĥnu Wa 'Ābā'uunā Hādhā Min Qablu 'In Hādhā 'Illā 'Asāţīru Al-'Awwalīna [23.83] Ci viene promesso questo, come gi [fu promesso] ai nostri avi: non sono altro che vecchie storie. ‌ ‌‍‌ ‌‌‍‍‍‌‌ ‌‌ ‍‌ ‍‍‍ ‌‌ ‌ ‌‌ ‌‍‍‍‌
Qul Limani Al-'Arđu Wa Man Fīhā 'In Kuntum Ta`lamūna [23.84] Di': A chi [appartiene] la terra e ciò che contiene? [Ditelo] se lo sapete!. ‌‍ ‌‍‌‌ ‌‌ ‍‌‍‍
Sayaqūlūna Lillāh ۚ Qul 'Afalā Tadhakkarūna [23.85] Riponderanno: Ad Allah. Di': Non rifletterete dunque?. ‍‍‍‍ ۚ ‍ ‌‌ ‌
Qul Man Rabbu As-Samāwāti As-Sab`i Wa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi [23.86] Di': Chi il Signore dei sette cieli, il Signore del Trono Sublime?. ‍ ‍‌ ‌‍ ‍‌‍‍‌ ‍‍‍‍‍ ‌‌‍ ‍‍
Sayaqūlūna Lillāh ۚ Qul 'Afalā Tattaqūna [23.87] Risponderanno: Allah. Di': Non Lo temerete dunque?. ‍‍‍‍ ۚ ‍ ‌‌ ‍‍‍
Qul Man Biyadihi Malakūtu Kulli Shay'in Wa Huwa Yujīru Wa Lā Yujāru `Alayhi 'In Kuntum Ta`lamūn [23.88] Di': Chi [tiene] nella Sua mano il regno di tutte le cose? Chi Colui che protegge e contro il Quale nessuno può essere protetto? [Ditelo] se lo sapete!. ‍ ‍‌ ‍‍‌ ‌‌ ‍‍‍‍‍‌ ‌‌ ‍‍‍‌‌ ‍‍‍‍ ‌‌ ‍‌‍‍
Sayaqūlūna Lillāh ۚ Qul Fa'annā Tusĥarūna [23.89] Risponderanno: Allah. Di': Com' dunque che siete stregati? . ‍‍‍‍ ۚ ‍‌ ‌
Bal 'Ataynāhum Bil-Ĥaqqi Wa 'Innahum Lakādhibūna [23.90] Abbiamo dato loro la verit, ma essi sono dei bugiardi. ‌ ‍ ‌‌‍ ‌
Attakhadha Allāhu Min Waladin Wa Mā Kāna Ma`ahu Min 'Ilahin ۚ 'Idhāan Ladhahaba Kullu 'Ilahin Bimā Khalaqa Wa La`alā Ba`đuhum `Alá Ba`đin ۚ Subĥāna Allāhi `Ammā Yaşifūna [23.91] Allah non Si preso figlio alcuno e non esiste alcun dio al Suo fianco; ch altrimenti ogni dio se ne sarebbe andato con ciò che ha creato e ognuno [di loro] avrebbe cercato di prevalere sugli altri. Gloria ad Allah ben oltre quello che affermano ! ‍‍‍‌ ‍ ‍‌‌ ‌‌ ‍‍‍ ‍‌ ‌‌ۚ ‌‌‌‌ ‌ ‌ ‌ ‍‍ ‌‌ ‍‍‍‍ ‌ ‍ۚ‍‍‍‍‍‍ ‍ ‍‍‍‍‌ ‍‍‍
`Ālimi Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Fata`ālá `Ammā Yushrikūna [23.92] [Egli il] Conoscitore del visibile e dell'invisibile. Egli ben pi alto di quanto [Gli] associano! ‍‍‍‍‍ ‌‍‌ ‌ ‍‍‍‍‌ ‍
Qul Rabbi 'Immā Turiyannī Mā Yū`adūna [23.93] Di': Mio Signore, se mai mi mostrerai quello che hai promesso loro... ‍ ‌‍‍‌ ‍‍‍‍ ‌ ‌
Rabbi Falā Taj`alnī Fī Al-Qawmi Až-Žālimīna [23.94] ebbene, mio Signore, non mi annoverare tra gli ingiusti. ‌ ‍‍‍‍‍ ‍‍
Wa 'Innā `Alá 'An Nuriyaka Mā Na`iduhum Laqādirūna [23.95] In verit Noi possiamo mostrarti quello che abbiamo loro promesso. ‍‌ ‍‌ ‌‌ ‌ ‍‍‍‍‌‌‌
Adfa` Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu As-Sayyi'ata ۚ Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaşifūna [23.96] Respingi il male con ciò che migliore. Ben sappiamo quel che dicono. ۚ ‌ ‌ ‍‍‍
Wa Qul Rabbi 'A`ūdhu Bika Min Hamazāti Ash-Shayāţīni [23.97] E di': Signore, mi rifugio in Te contro le seduzioni dei diavoli, ‍ ‌‍ ‌‍‍‍‌‌ ‍‌ ‍‍‌
Wa 'A`ūdhu Bika Rabbi 'An Yaĥđurūni [23.98] e mi rifugio in Te, Signore, contro la loro presenza vicino a me. ‌‍‍‍‌‌ ‌‍ ‌‌‍‍‍‌
Ĥattá 'Idhā Jā'a 'Aĥadahumu Al-Mawtu Qāla Rabbi Arji`ūni [23.99] Quando poi si presenta la morte a uno di loro, egli dice: Mio Signore! Fatemi ritornare ! ‌ ‌‌‌‌ ‍‍‍‌‌ ‌ ‌‍
La`allī 'A`malu Şāliĥāan Fīmā Taraktu ۚ Kallā ۚ 'Innahā Kalimatun Huwa Qā'iluhā ۖ Wa Min Warā'ihim Barzakhun 'Ilá Yawmi Yub`athūna [23.100] Che io possa fare il bene che ho omesso . No! Non altro che la [vana] parola che [Egli] pronuncia e dietro di loro sar eretta una barriera fino al Giorno della Resurrezione. ‍‌‌ ‌ ‍ ۚۚ‍‌ ‌ ۖ ‌‍‌ ‌‌‍‍‌ ‌‍‌ ‌‌ ‍‍‍
Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Falā 'Ansāba Baynahum Yawma'idhin Wa Lā Yatasā'alūna [23.101] Quando poi sar suonata il Corno, in quel Giorno non ci saranno tra loro pi legami parentali, e non si porranno pi domande. ‌‌‌ ‍ ‍‍‍‍‌ ‌ ‌‌‍‍‍‍ ‌ ‌‌ ‍‍‍
Faman Thaqulat Mawāzīnuhu Fa'ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna [23.102] Coloro che avranno bilance pesanti avranno la beatitudine; ‍‌‍‍‍ ‌‌‍ ‍‍‌‍‍‍
Wa Man Khaffat Mawāzīnuhu Fa'ūlā'ika Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Fī Jahannama Khālidūna [23.103] ma coloro che avranno bilance leggere, saranno quelli che avranno perduto loro stessi: rimarranno in perpetuo nell'Inferno, ‍‌ ‍ ‌‌‍ ‍‍‌‍‍‍ ‍‍‍‌ ‌‌‍ ‍‍‍‍‌
Talfaĥu Wujūhahumu An-Nāru Wa Hum Fīhā Kāliĥūna [23.104] il fuoco brucer i loro volti e avranno torte le labbra. ‍‍‍‍‌‌ ‌ ‌
'Alam Takun 'Āyātī Tutlá `Alaykum Fakuntum Bihā Tukadhdhibūna [23.105] Non vi sono stati recitati i Miei versetti? E non li consideraste imposture?. ‍‌ ‌ ‌ ‍‌‍‍‍ ‌
Qālū Rabbanā Ghalabat `Alaynā Shiqwatunā Wa Kunnā Qawmāan Đāllīna [23.106] Risponderanno: Nostro Signore, ha vinto la disgrazia, eravamo gente traviata. ‌ ‌‍‍ ‌ ‍‍‍‍‌ ‌‍‍‍‍‌ ‍‌
Rabbanā 'Akhrijnā Minhā Fa'in `Udnā Fa'innā Žālimūna [23.107] Signore, facci uscire di qui! Se poi persisteremo [nel peccato], saremo, allora, davvero ingiustiÓ. ‌ ‌‍‍‌ ‍‌‍‍‍‌ ‌‍‌
Qāla Akhsa'ū Fīhā Wa Lā Tukallimūni [23.108] Dir: Rimanetevi e non parlateMi pi. ‍‍‍‍‍‌‌ ‌ ‌‌
'Innahu Kāna Farīqun Min `Ibādī Yaqūlūna Rabbanā 'Āmannā Fāghfir Lanā Wa Arĥamnā Wa 'Anta Khayru Ar-ĥimīna [23.109] In vero c'era una parte dei Miei servi che diceva: Signore, noi crediamo: perdonaci e usaci misericordia! Tu sei il Migliore dei misericordiosi!. ‍‍‍‍‍‌ ‍‌ ‌ ‍‍‍‍‍‍‍ ‌‍‌ ‌‍‍‍‍‌ ‍‍‌ ‌ ‌‌‌ ‌‌‌‍‍‍‌
Fāttakhadhtumūhum Sikhrīyāan Ĥattá 'Ansawkum Dhikrī Wa Kuntum Minhum Tađĥakūna [23.110] E invece li avete scherniti al punto da perdere il Ricordo di Me, mentre di essi ridevate. ‍‍‍ ‍‍‍‌ ‍‌ ‌‌‍ ‌‍ ‌‍‌‍‍‍ ‍‌‍‍‍ ‍‍‍
'Innī Jazaytuhumu Al-Yawma Bimā Şabarū 'Annahum Humu Al-Fā'izūna [23.111] In verit oggi li ho compensati di ciò che hanno sopportato con pazienza; essi sono coloro che hanno conseguito [la beatitudine]. ‌ ‌‍‍
Qāla Kam Labithtum Al-'Arđi `Adada Sinīna [23.112] Dir: Quanti anni siete rimasti sulla terra?. ‌‍ ‌‌
Qālū Labithnā Yawmāan 'Aw Ba`đa Yawmin Fās'ali Al-`Āddīna [23.113] Risponderanno: Siamo rimasti un giorno, o parte di un giorno. Interroga coloro che tengono il computo . ‌ ‌ ‌ ‌‌‌ ‍‍‍
Qāla 'In Labithtum 'Illā Qalīlāan ۖ Law 'Annakum Kuntum Ta`lamūna [23.114] Dir: Davvero siete rimasti ben poco. Se lo aveste saputo! ‌‌ ‌‌ ۖ ‌ ‌‍ ‍‌‍‍
'Afaĥasibtum 'Annamā Khalaqnākum `Abathāan Wa 'Annakum 'Ilaynā Lā Turja`ūna [23.115] Pensavate che vi avessimo creati per celia e che non sareste stati ricondotti a Noi?. ‍‍‍ ‌‍‌ ‍‍‍‍‌ ‌‌‍ ‌‌ ‌
Fata`ālá Allāhu Al-Maliku Al-Ĥaqqu ۖ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-Karīmi [23.116] Sia esaltato Allah, il vero Re. Non c' altro dio all'infuori di Lui, il Signore del Trono Sublime. ۖ ‌ ‌ ‌‌ ‌ ‌‍
Wa Man Yad`u Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Lā Burhāna Lahu Bihi Fa'innamā Ĥisābuhu `Inda Rabbihi~ ۚ 'Innahu Lā Yufliĥu Al-Kāfirūna [23.117] E chi invoca insieme ad Allah un'altra divinit senza averne prova alcuna, dovr renderne conto al suo Signore. Certamente i miscredenti non prospereranno. ‍‌ ‍ ‌‌‌ ‌‍‍‍‌ ‌ ‍‍‍ ‍‌ ‍ ‍‌‍‍‍‌ ‌‍ ۚ
Wa Qul Rabbi Aghfir Wa Arĥam Wa 'Anta Khayru Ar-ĥimīna [23.118] E di': Signore, perdona e usaci misericordia, Tu sei il Migliore dei misericordiosi. ‍ ‌‍ ‍‍‌ ‌‌ ‌‌‌‍‍‍‌
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters
Next Sūrah