Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ĥā-Mīm
(43-1) हा मीम ।
حَا-مِيم
Wa A l-Kitā bi A l-Mubī ni
(43-2) मैं इस पुस्तक है कि चीजों को स्पष्ट करता है कसम:
وَالْكِتَا بِ ا لْمُبِينِ
'Inn ā Ja`alnā hu Q ur'ā nāan `Ara bīyāan La`allakum Ta`q ilū na
(43-3) निश्चित रूप से हम इसे एक अरबी कुरान है कि आप समझ सकते हैं बना दिया है.
إِنَّ ا جَعَلْنَا هُ قُ رْآناً عَرَ بِيّا ً لَعَلَّكُمْ تَعْقِ لُونَ
Wa 'Inn ahu Fī 'Umm i A l-Kitā bi Ladaynā La`alī yun Ĥakī mun
(43-4) और यह निश्चित रूप में है कि हमारे साथ इस पुस्तक की, वास्तव में ऊपर उठाया, बुद्धि का पूरा मूल.
وَإِنَّ هُ فِي أُمّ ِ ا لْكِتَا بِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
'Afanađr ibu `An kumu A dh -Dh ikra Ş afĥāan 'An Kun tum Q awmāan Musr ifī na
(43-5) क्या! हम तो आप पूरी तरह क्योंकि आप एक असाधारण लोग हैं से अनुस्मारक दूर बारी चाहिए?
أَفَنَضْ ر ِبُ عَن كُمُ ا ل ذِّكْرَ صَ فْحاً أَن ْ كُن تُمْ قَ وْما ً مُسْر ِفِينَ
Wa Kam 'Arsalnā Min Nabī yin Fī A l-'Awwalī na
(43-6) और कैसे एक नबी कई हम प्राचीन में भेज दिया है.
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن ْ نَبِيٍّ فِي ا لأَوَّلِينَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Nabī yin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
(43-7) और वहाँ उन्हें एक नबी पर वे उस पर ठट्ठा नहीं आया.
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِن ْ نَبِيٍّ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
Fa'ahlaknā 'Ash adda Minhum Baţ sh āan Wa Mađá Math alu A l-'Awwalī na
(43-8) तो फिर हम जो इन से भी कौशल में मजबूत थे नष्ट, और प्राचीन के मामले से पहले, चला गया है
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْ هُمْ بَطْ شا ً وَمَضَ ى مَثَلُ ا لأَوَّلِينَ
Wa La'in Sa'altahum Man Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Layaq ūlunn a Kh alaq ahunn a A l-`Azī zu A l-`Alī mu
(43-9) और यदि आप उन्हें पूछना चाहिए, जो आकाश और पृथ्वी को बनाया? वे सबसे निश्चित रूप से कहना चाहूँगा: शक्तिशाली है, एक, जानते हुए उन्हें बनाया है;
وَلَئِن ْ سَأَلْتَهُمْ مَن ْ خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ لَيَقُ ولُنّ َ خَ لَقَ هُنّ َ ا لْعَزِي زُ ا لْعَلِيمُ
Al-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-'Arđa Mahdāan Wa Ja`ala Lakum Fīhā Subulāan La`allakum Tahtadū na
(43-10) वह कौन पृथ्वी एक आराम तुम्हारे लिए जगह बना ली है, और रास्ते में तुम्हारे लिए है कि तुम ठीक किया जा सकता है;
ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا لأَرْضَ مَهْدا ً وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلا ً لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Wa A l-Ladh ī Nazzala Mina A s-Samā 'i Mā 'an Biq adar in Fa'an sh arnā Bihi Baldatan Maytāan ۚ Kadh ālika Tukh ra jū na
(43-11) और वह कौन नीचे पानी बादल से एक को मापने के लिए है, तो हम जीवन को इस पर भी इस प्रकार एक मरे हुए देश उठाना तुम आगे लाया जाएगा अनुसार भेजता है;
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً بِقَ دَرٍ فَأَن شَرْنَا بِهِ بَلْدَة ً مَيْتا ً ۚ كَذَلِكَ تُخْ رَ جُونَ
Wa A l-Ladh ī Kh alaq a A l-'Azwā ja Kullahā Wa Ja`ala Lakum Mina A l-Fulki Wa A l-'An`ām Mā Tarkabū na
(43-12) और वह कौन सब चीजों की जोड़ी बनाई है, और तुम इस जहाज का है और आप पर क्या सवारी के पशु के लिए बने,
وَالَّذِي خَ لَقَ ا لأَزْوَا جَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ ا لْفُلْكِ وَا لأَنعَام مَا تَرْكَبُونَ
Litastawū `Alá Ž uhūr ihi Th umm a Tadh kurū Ni`mata Ra bbikum 'Idh ā A stawaytum `Alay hi Wa Taq ūlū Sub ĥā na A l-Ladh ī Sakh kh ara Lanā Hādh ā Wa Mā Kunn ā Lahu Muq r inī na
(43-13) दृढ़ विश्वास है कि आप अपनी पीठ पर बैठ सकते हैं, तो फिर, अपने प्रभु के अनुग्रह जब आप दृढ़ता से आगे बैठा याद कर रहे हैं और कहते हैं: जय उसे करने के लिए कौन हमारे लिए यह अधीन कर दिया और हम ऐसा करने में सक्षम नहीं किया गया हो
لِتَسْتَوُوا عَلَى ظُ هُور ِهِ ثُمّ َ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَ بِّكُمْ إِذَا ا سْتَوَيْتُمْ عَلَيْ هِ وَتَقُ ولُوا سُبْ حانَ ا لَّذِي سَخَّ رَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّ ا لَهُ مُقْ ر ِنِينَ
Wa 'Inn ā 'Ilá Ra bbinā Lamun q alibū na
(43-14) और निश्चित रूप से हमारे प्रभु करने के लिए हमें लौटना चाहिए.
وَإِنَّ ا إِلَى رَ بِّنَا لَمُن قَ لِبُونَ
Wa Ja`alū Lahu Min `Ibādihi Juz'ā an ۚ 'Inn a A l-'In sā na Lakafū ru n Mubī nun
(43-15) और वे उनके नौकरों के लिए उसे एक हिस्सा आवंटित; आदमी, ज़रूर हो, स्पष्ट रूप से कृतघ्न है.
وَجَعَلُوا لَهُ مِن ْ عِبَادِهِ جُزْءا ً ۚ إِنّ َ ا لإِن سَا نَ لَكَفُو رٌ مُبِينٌ
'Am A ttakh adh a Mimm ā Yakh luq u Banā tin Wa 'Aş fākum Bil-Banī na
(43-16) क्या! वह खुद के लिए उसने अपने आप को क्या बनाता है और आप बेटों के लिए चुना की बेटियों लिया है?
أَمْ ا تَّخَ ذَ مِمَّ ا يَخْ لُقُ بَنَا تٍ وَأَصْ فَاكُمْ بِا لْبَنِينَ
Wa 'Idh ā Bush sh ir a 'Aĥaduhum Bimā Đ ara ba Lilrra ĥmani Math alāan Ž alla Waj huhu Muswaddāan Wa Huwa Kažī mun
(43-17) और जब उनमें से एक है कि की खबर दी है जिसमें से वह उपकारवाला अल्लाह के लिए एक समानता के रूप में सेट, उसका चेहरा काला हो जाता है और वह गुस्से से भरा हुआ है.
وَإِذَا بُشِّر َ أَحَدُهُمْ بِمَا ضَ رَ بَ لِل رَّ حْمَنِ مَثَلا ً ظَ لَّ وَجْ هُهُ مُسْوَدّا ً وَهُوَ كَظِ يمٌ
'Awaman Yunash sh a'u Fī A l-Ĥilyati Wa Huwa Fī A l-Kh iş ā mi Gh ay ru Mubī nin
(43-18) क्या! जो आभूषणों में किया जाता है और जो विवाद में सादे भाषण बनाने में असमर्थ है!
أَوَمَن ْ يُنَشَّأُ فِي ا لْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي ا لْخِ صَ ا مِ غَ يْ رُ مُبِينٍ
Wa Ja`alū A l-Malā 'ikata A l-Ladh ī na Hum `Ibā du A r-Ra ĥmā ni 'Ināth āan ۚ 'Ash ahidū Kh alq ahum ۚ Satuktabu Sh ahādatuhum Wa Yus'alū na
(43-19) और वे स्वर्गदूतों बना - उन्हें कौन उपकारवाला अल्लाह के नौकर - महिला (divinities) कर रहे हैं. क्या! वे गवाह उनके निर्माण किया था? उनकी सबूत और नीचे लिखा होगा वे पूछताछ की जाएगी.
وَجَعَلُوا ا لْمَلاَئِكَةَ ا لَّذِي نَ هُمْ عِبَا دُ ا ل رَّ حْمَنِ إِنَاثاً ۚ أَشَهِدُوا خَ لْقَ هُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ
Wa Q ālū Law Sh ā 'a A r-Ra ĥmā nu Mā `Abad nāhum ۗ Mā Lahum Bidh ālika Min `Ilmin ۖ 'In Hum 'Illā Yakh ru ş ū na
(43-20) और वे कहते हैं कि यदि परोपकारी अल्लाह खुश था, हम उन्हें पूजा की है कभी नहीं करना चाहिए. वे इस बात का ज्ञान नहीं है, वे सिर्फ झूठ.
وَقَ الُوا لَوْ شَا ءَ ا ل رَّ حْمَنُ مَا عَبَد ْنَاهُمْ ۗ مَا لَهُمْ بِذَلِكَ مِن ْ عِلْمٍ ۖ إِن ْ هُمْ إِلاَّ يَخْ رُصُ ونَ
'Am 'Ātaynāhum Kitābāan Min Q ab lihi Fahum Bihi Mustam sikū na
(43-21) या फिर हम उन्हें एक किताब से पहले यह इतना है कि वे जल्दी से रोक दिया है?
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابا ً مِن ْ قَ بْ لِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
Bal Q ālū 'Inn ā Wajad nā 'Ābā 'anā `Alá 'Umm atin Wa 'Inn ā `Alá 'Āth ār ihim Muhtadū na
(43-22) इनकार! वे कहते हैं: हम, और एक कोर्स पर हमारे पिता पाया ज़रूर हम उनके नक्शेकदम द्वारा निर्देशित कर रहे हैं. इससे पहले कि तुम एक शहर में किसी भी वार्नर
بَلْ قَ الُو ا إِنَّ ا وَجَد ْنَا آبَا ءَنَا عَلَى أُمَّ ةٍ وَإِنَّ ا عَلَى آثَار ِهِمْ مُهْتَدُونَ
Wa Kadh alika Mā 'Arsalnā Min Q ab lika Fī Q aryatin Min Nadh ī r in 'Illā Q ā la Mutra fūhā 'Inn ā Wajad nā 'Ābā 'anā `Alá 'Umm atin Wa 'Inn ā `Alá 'Āth ār ihim Muq tadū na
(43-23) और इस प्रकार, हम नहीं भेजा है, लेकिन जो लोग इसमें आसान रहता नेतृत्व ने कहा: निश्चित रूप से हम एक कोर्स पर हमारे पिता पाया है, और निश्चित रूप से हम उनके नक्शेकदम के अनुयायी हैं.
وَكَذَلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ بْ لِكَ فِي قَ رْيَةٍ مِن ْ نَذِي ر ٍ إِلاَّ قَ ا لَ مُتْرَ فُوهَا إِنَّ ا وَجَد ْنَا آبَا ءَنَا عَلَى أُمَّ ةٍ وَإِنَّ ا عَلَى آثَار ِهِمْ مُقْ تَدُونَ
Q ā la 'Awalaw Ji'tukum Bi'ahdá Mimm ā Wajad tum `Alay hi 'Ābā 'akum ۖ Q ālū 'Inn ā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirū na
(43-24) (यह वार्नर) ने कहा: क्या! अगर मैं तुम्हें उस से बेहतर मार्गदर्शन लाने जिस पर आप अपने पिता के पाया? उन्होंने कहा, निश्चित रूप से हम में अविश्वासियों है कि जिसके साथ आप भेजे जाते हैं कर रहे हैं.
قَ ا لَ أَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَى مِمَّ ا وَجَد ْتُمْ عَلَيْ هِ آبَا ءَكُمْ ۖ قَ الُو ا إِنَّ ا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
Fān taq am nā Minhum ۖ Fān žur Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Mukadh dh ibī na
(43-25) तो हम उन पर है, तो प्रतिशोध प्रवृत्त देखना कैसे rejecters का अंत हो गया.
فَان تَقَ مْنَا مِنْ هُمْ ۖ فَان ظُ رْ كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُكَذِّبِينَ
Wa 'Idh Q ā la 'Ib rā hī mu Li'abī hi Wa Q awmihi~ 'Inn anī Barā 'un Mimm ā Ta`budū na
(43-26) और जब इब्राहिम अपने पिता और अपने लोगों से कहा: मैं निश्चित रूप से आप क्या पूजा की स्पष्ट कर रहा हूँ,
وَإِذْ قَ ا لَ إِبْ رَ اهِي مُ لِأَبِي هِ وَقَ وْمِهِ إِنَّ نِي بَرَا ءٌ مِمَّ ا تَعْبُدُونَ
'Illā A l-Ladh ī Faţ ara nī Fa'inn ahu Sayahdī ni
(43-27) को बचाओ उसे कौन मुझे बनाया, निश्चित रूप से वह मेरे गाइड के लिए होगा.
إِلاَّ ا لَّذِي فَطَ رَ نِي فَإِنَّ هُ سَيَهْدِينِ
Wa Ja`alahā Kalimatan Bāq iyatan Fī `Aq ibihi La`allahum Yarji`ū na
(43-28) और वह इसे एक शब्द उसके वंश में है कि वे वापस आ सकते हैं जारी रखने के लिए बनाया है.
وَجَعَلَهَا كَلِمَة ً بَاقِ يَة ً فِي عَقِ بِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Bal Matta`tu Hā 'uulā ' Wa 'Ābā 'ahum Ĥattá Jā 'ahumu A l-Ĥaq q u Wa Ra sū lun Mubī nun
(43-29) इनकार! मैं जब तक वहाँ उन्हें सच और एक मैसेंजर मैनिफ़ेस्ट (सच) बनाने आए आनंद लेने के लिए उन्हें और उनके पिता को दिया था.
بَلْ مَتَّعْتُ هَا ؤُلاَء وَآبَا ءَهُمْ حَتَّى جَا ءَهُمُ ا لْحَقُّ وَرَ سُو لٌ مُبِينٌ
Wa Lamm ā Jā 'ahumu A l-Ĥaq q u Q ālū Hādh ā Siĥru n Wa 'Inn ā Bihi Kāfirū na
(43-30) और जब वहाँ से उन्हें सच्चाई उन्होंने कहा: यह जादू है, और निश्चित रूप से हम में disbelievers हो आए थे.
وَلَمَّ ا جَا ءَهُمُ ا لْحَقُّ قَ الُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّ ا بِهِ كَافِرُونَ
Wa Q ālū Lawlā Nuzzila Hādh ā A l-Q ur'ā nu `Alá Ra julin Mina A l-Q aryatay ni `Ažī min
(43-31) और वे कहते हैं: क्यों नहीं इस कुरान महत्व के एक आदमी के लिए दो शहरों में पता चला था?
وَقَ الُوا لَوْلاَ نُزِّلَ هَذَا ا لْقُ رْآنُ عَلَى رَ جُلٍ مِنَ ا لْقَ رْيَتَيْ نِ عَظِ يمٍ
'Ahum Yaq simū na Ra ĥmata Ra bbika ۚ Naĥnu Q asam nā Baynahum Ma`īsh atahum Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā ۚ Wa Ra fa`nā Ba`đahum Faw q a Ba`đin Dara jā tin Liyattakh idh a Ba`đuhum Ba`đāan Sukh r īyāan ۗ Wa Ra ĥmatu Ra bbika Kh ay ru n Mimm ā Yaj ma`ū na
(43-32) कहते हैं कि वे अपने प्रभु की दया वितरित करेंगे? हम उन के बीच में इस दुनिया के जीवन में अपनी आजीविका वितरित है, और हम जम्मू, कि उनमें से कुछ अधीनता में दूसरों को लग सकता है उनमें से कुछ अंश में अन्य लोगों के ऊपर ऊंचा है, और अपने प्रभु की दया वे क्या एकत्र करना बेहतर है.
أَهُمْ يَقْ سِمُو نَ رَ حْمَةَ رَ بِّكَ ۚ نَحْنُ قَ سَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۚ وَرَ فَعْنَا بَعْضَ هُمْ فَوْ قَ بَعْض ٍ دَرَ جَا تٍ لِيَتَّخِ ذَ بَعْضُ هُمْ بَعْض ا ً سُخْ ر ِيّا ً ۗ وَرَ حْمَةُ رَ بِّكَ خَ يْ رٌ مِمَّ ا يَجْ مَعُونَ
Wa Lawlā 'An Yakū na A n -Nā su 'Umm atan Wāĥidatan Laja`alnā Liman Yakfuru Bir -Ra ĥmani Libuyūtihim Suq ufāan Min Fađđatin Wa Ma`ār ija `Alayhā Yažharū na
(43-33) और ना थे कि सभी लोग एक ही राष्ट्र किया गया था, हम निश्चित रूप से जो उपकारवाला अल्लाह में नास्तिकता करना करने के लिए () चांदी के अपने घरों की छत है और जिसके द्वारा वे चढ़ना सीढ़ियों बनाने के लिए सौंपा गया होता.
وَلَوْلاَ أَن ْ يَكُو نَ ا ل نّ َا سُ أُمَّ ة ً وَاحِدَة ً لَجَعَلْنَا لِمَن ْ يَكْفُرُ بِا ل رَّ حْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُ فا ً مِن ْ فَضَّ ةٍ وَمَعَار ِجَ عَلَيْهَا يَظْ هَرُونَ
Wa Libuyūtihim 'Ab wābāan Wa Suru rā an `Alayhā Yattaki'ū na
(43-34) और उनके घरों के दरवाजे और couches जिसमें वे झुकना पर, सोने की
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْ وَابا ً وَسُرُراً عَلَيْهَا يَتَّكِئُ ونَ
Wa Zukh ru fāan ۚ Wa 'In Kullu Dh ālika Lamm ā Matā `u A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa ۚ A l-'Ākh ira tu `In da Ra bbika Lilmuttaq ī na
(43-35) और () अन्य embellishments, और यह सब कुछ नहीं है लेकिन इस दुनिया के जीवन का प्रावधान है, और भविष्य में अपने प्रभु के साथ जो लोग बुरी () के खिलाफ की रक्षा के लिए ही है.
وَزُخْ رُفا ً ۚ وَإِن ْ كُلُّ ذَلِكَ لَمَّ ا مَتَا عُ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۚ وَا لآخِ رَ ةُ عِنْ دَ رَ بِّكَ لِلْمُتَّقِ ينَ
Wa Man Ya`sh u `An Dh ikr i A r-Ra ĥmā ni Nuq ayyiđ Lahu Sh ayţ ānāan Fahuwa Lahu Q ar ī nun
(43-36) और जो कोई भी इस उपकारवाला अल्लाह की याद से, हम उसके लिए है, इसलिए वह अपनी सहयोगी बन जाता है एक शैतान की नियुक्ति अपने आप को दूर कर देता है.
وَمَن ْ يَعْشُ عَن ْ ذِكْر ِ ا ل رَّ حْمَنِ نُقَ يِّضْ لَهُ شَيْطَ انا ً فَهُوَ لَهُ قَ ر ِينٌ
Wa 'Inn ahum Layaş uddūnahum `Ani A s-Sabī li Wa Yaĥsabū na 'Ann ahum Muhtadū na
(43-37) और सबसे निश्चित रूप से वे रास्ते से उन्हें दूर बारी है, और वे कहते हैं कि वे दाहिनी ओर निर्देशित कर रहे हैं लगता है:
وَإِنَّ هُمْ لَيَصُ دُّونَهُمْ عَنِ ا ل سَّبِي لِ وَيَحْسَبُو نَ أَنَّ هُمْ مُهْتَدُونَ
Ĥattá 'Idh ā Jā 'anā Q ā la Yā Lay ta Baynī Wa Baynaka Bu`da A l-Mash r iq ay ni Fabi'sa A l-Q ar ī nu
(43-38) जब तक कि जब वह हमारे पास आता है, वे कहते हैं: हे होता है कि मेरे बीच में है और तुम वहाँ के पूर्व और पश्चिम की दूरी थे, तो बुराई के सहयोगी है!
حَتَّى إِذَا جَا ءَنَا قَ ا لَ يَالَيْ تَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ ا لْمَشْر ِقَ يْ نِ فَبِئْسَ ا لْقَ ر ِينُ
Wa Lan Yan fa`akumu A l-Yaw ma 'Idh Ž alam tum 'Ann akum Fī A l-`Adh ā bi Mush tar ikū na
(43-39) और जब से तुम अन्याय थे, यह आपको लगता है कि आप इस अनुशासनात्मक सज़ा में sharers है इस दिन को लाभ नहीं होगा.
وَلَن ْ يَن فَعَكُمُ ا لْيَوْ مَ إِذْ ظَ لَمْتُمْ أَنَّ كُمْ فِي ا لْعَذَا بِ مُشْتَر ِكُونَ
'Afa'an ta Tusmi`u A ş -Ş umm a 'Aw Tahdī A l-`Um ya Wa Man Kā na Fī Đ alā lin Mubī nin
(43-40) क्या! तुम तो सुनने के लिए या अंधा मार्गदर्शन और उसे जो स्पष्ट त्रुटि में है बहरा बना सकता है?
أَفَأَنْ تَ تُسْمِعُ ا ل صُّ مّ َ أَوْ تَهْدِي ا لْعُمْيَ وَمَن ْ كَا نَ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Fa'imm ā Nadh /habann a Bika Fa'inn ā Minhum Mun taq imū na
(43-41) पर अगर हम, फिर भी हम उन पर प्रतिकार थोपना चाहिए तुम्हें ले चाहिए;
فَإِمَّ ا نَذْهَبَنّ َ بِكَ فَإِنَّ ا مِنْ هُمْ مُنْ تَقِ مُونَ
'Aw Nur iyann aka A l-Ladh ī Wa`ad nāhum Fa'inn ā `Alayhim Muq tadirū na
(43-42) बल्कि हम निश्चित रूप से, जो कि हम उन्हें वादा किया है तुम्हें दिखाता हूँ; के लिए निश्चित रूप से हम उन पर पूरी ताकत के possessors हैं.
أَوْ نُر ِيَنَّ كَ ا لَّذِي وَعَد ْنَاهُمْ فَإِنَّ ا عَلَيْهِمْ مُقْ تَدِرُونَ
Fāstam sik Bial-Ladh ī 'Ūĥiya 'Ilay ka ۖ 'Inn aka `Alá Ş ir āţ in Mustaq ī min
(43-43) इसलिए जल्दी जो कि आप के लिए खुल गया है धारण करने के लिए, निश्चित रूप से आप सही रास्ते पर हैं.
فَاسْتَمْسِكْ بِا لَّذِي أُ وحِيَ إِلَيْ كَ ۖ إِنَّ كَ عَلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَقِ يمٍ
Wa 'Inn ahu Ladh ikru n Laka Wa Liq awmika ۖ Wa Saw fa Tus'alū na
(43-44) और सबसे यह निश्चित रूप से तुम और तुम्हारे लोगों के लिए एक चेतावनी है, और आप जल्दी ही पूछताछ की जाएगी.
وَإِنَّ هُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَ وْمِكَ ۖ وَسَوْ فَ تُسْأَلُونَ
Wa A s'al Man 'Arsalnā Min Q ab lika Min Ru sulinā 'Aja`alnā Min Dū ni A r-Ra ĥmā ni 'Ālihatan Yu`badū na
(43-45) और उन हम तुम से पहले किसे भेजा हमारा दूत के पूछना: हम कभी उपकारवाला अल्लाह के अलावा पूजा करने देवताओं को नियुक्त किया था?
وَاسْأَلْ مَن ْ أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ بْ لِكَ مِن ْ رُسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن ْ دُو نِ ا ل رَّ حْمَنِ آلِهَة ً يُعْبَدُونَ
Wa Laq ad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā 'Ilá Fir `aw na Wa Mala'ihi Faq ā la 'Inn ī Ra sū lu Ra bbi A l-`Ālamī na
(43-46) और निश्चित रूप से हम Firon और उनके प्रमुखों को हमारी संचार मूसा के साथ भेजा है, तो उन्होंने कहा: निश्चित रूप से मैं यहोवा की दुनिया के दूत हूँ.
وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِر ْعَوْ نَ وَمَلَئِهِ فَقَ ا لَ إِنِّ ي رَ سُو لُ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Falamm ā Jā 'ahum Bi'āyātinā 'Idh ā Hum Minhā Yađĥakū na
(43-47) पर जब वह उन से हमारा चिन्ह के साथ आए, लो! वे उन पर हँसे.
فَلَمَّ ا جَا ءَهُمْ بِآيَاتِنَا إِذَا هُمْ مِنْ هَا يَضْ حَكُونَ
Wa Mā Nur īhim Min 'Āyatin 'Illā Hiya 'Akbaru Min 'Ukh tihā ۖ Wa 'Akh adh nāhum Bil-`Adh ā bi La`allahum Yarji`ū na
(43-48) और हम उन्हें नहीं दिखा था एक हस्ताक्षर लेकिन यह अपनी तरह से बड़ा था, और हम अनुशासनात्मक सज़ा के साथ कि वे बारी मई उन्हें overtook.
وَمَا نُر ِيهِمْ مِن ْ آيَةٍ إِلاَّ هِيَ أَكْبَرُ مِن ْ أُخْ تِهَا ۖ وَأَخَ ذْنَاهُمْ بِا لْعَذَا بِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Wa Q ālū Yā 'Ayyuhā A s-Sāĥir u A d `u Lanā Ra bbaka Bimā `Ahida `In daka 'Inn anā Lamuhtadūn
(43-49) और उन्होंने कहा: हे जादूगर! हमारी खातिर अपने भगवान पर फोन है, के रूप में वह तुम्हारे साथ वाचा किया है, हम निश्चित रूप से सही तरीके के अनुयायियों की जाएगी.
وَقَ الُوا يَا أَيُّهَا ا ل سَّاحِر ُ ا د ْعُ لَنَا رَ بَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْ دَكَ إِنَّ نَا لَمُهْتَد ُون
Falamm ā Kash afnā `Anhumu A l-`Adh ā ba 'Idh ā Hum Yan kuth ū na
(43-50) पर जब हम उन्हें अनुशासनात्मक सज़ा से हटा लो! उन्होंने प्रतिज्ञा तोड़ दिया.
فَلَمَّ ا كَشَفْنَا عَنْ هُمُ ا لْعَذَا بَ إِذَا هُمْ يَن كُثُونَ
Wa Nādá Fir `aw nu Fī Q awmihi Q ā la Yā Q aw mi 'Alay sa Lī Mulku Miş ra Wa Hadh ihi A l-'Anhā ru Taj r ī Min Taĥtī ۖ 'Afalā Tub ş irū na
(43-51) और Firon अपने लोगों के बीच की घोषणा: मेरे लोगों हे! मिस्र की खान के राज्य नहीं है? और मुझे नीचे इन नदियों के प्रवाह, तुम तो नहीं दिख रहा है?
وَنَادَى فِر ْعَوْ نُ فِي قَ وْمِهِ قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ أَلَيْ سَ لِي مُلْكُ مِصْ رَ وَهَذِهِ ا لأَنْ هَا رُ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِي أَفَلاَ ۖ تُبْ صِ رُونَ
'Am 'Anā Kh ay ru n Min Hādh ā A l-Ladh ī Huwa Mahī nun Wa Lā Yakā du Yubī nu
(43-52) इनकार! मैं कौन घृणित है यह आदमी, बेहतर हूँ, और जो शायद ही साफ़ बात कर सकते हैं:
أَمْ أَنَا خَ يْ رٌ مِن ْ هَذَا ا لَّذِي هُوَ مَهِي نٌ وَلاَ يَكَا دُ يُبِينُ
Falawlā 'Ulq iya `Alay hi 'Aswira tun Min Dh ahabin 'Aw Jā 'a Ma`ahu A l-Malā 'ikatu Muq tar inī na
(43-53) पर क्यों सोने के कंगन नहीं की है उस पर, या डाल दिया गया वहाँ क्यों है उसके साथ साथी के रूप में स्वर्गदूतों नहीं आई?
فَلَوْلاَ أُلْقِ يَ عَلَيْ هِ أَسْوِرَ ةٌ مِن ْ ذَهَبٍ أَوْ جَا ءَ مَعَهُ ا لْمَلاَئِكَةُ مُقْ تَر ِنِينَ
Fāstakh affa Q awmahu Fa'aţ ā`ū hu ۚ 'Inn ahum Kānū Q awmāan Fāsiq ī na
(43-54) तो वह छिछोरापन करने के लिए अपने लोगों incited और वे उसे पालन: निश्चित रूप से वे एक transgressing लोग थे.
فَاسْتَخَ فَّ قَ وْمَهُ فَأَطَ اعُو هُ ۚ إِنَّ هُمْ كَانُوا قَ وْما ً فَاسِقِ ينَ
Falamm ā 'Āsafūnā A n taq am nā Minhum Fa'agh ra q nāhum 'Aj ma`ī na
(43-55) तब जब वे हमसे नाराज, हम है, तो हम सब उन्हें साथ डूब गया, उन पर एक प्रतिशोध प्रवृत्त
فَلَمَّ ا آسَفُونَا ا ن تَقَ مْنَا مِنْ هُمْ فَأَغْ رَ قْ نَاهُمْ أَجْ مَعِينَ
Faja`alnāhum Salafāan Wa Math alāan Lil'ā kh ir ī na
(43-56) और हम एक मिसाल है और बाद में पीढ़ियों के लिए उदाहरण उन्हें बनाया है.
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفا ً وَمَثَلا ً لِلآخِ ر ِينَ
Wa Lamm ā Đ ur iba A b nu Maryama Math alāan 'Idh ā Q awmuka Minhu Yaş iddū na
(43-57) और जब Marium के बेटे का वर्णन, लो दी है! अपने लोगों को एक बग़ावत इस के कारण उठाना.
وَلَمَّ ا ضُ ر ِبَ ا بْ نُ مَرْيَمَ مَثَلا ً إِذَا قَ وْمُكَ مِنْ هُ يَصِ دُّونَ
Wa Q ālū 'A'ā lihatunā Kh ay ru n 'Am Huwa ۚ Mā Đ ara bū hu Laka 'Illā Jadalāan ۚ Bal Hum Q aw mun Kh aş imū na
(43-58) और वे कहते हैं: अच्छा, हमारे देवताओं रहे हो या वह? वे आगे तुम विवाद के रास्ते से बचाने के लिए यह तय नहीं है, ही, वे एक विवादास्पद लोग हैं.
وَقَ الُو ا أَآلِهَتُنَا خَ يْ رٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَ رَ بُو هُ لَكَ إِلاَّ جَدَلا ً ۚ بَلْ هُمْ قَ وْ مٌ خَ صِ مُونَ
'In Huwa 'Illā `Ab dun 'An`am nā `Alay hi Wa Ja`alnā hu Math alāan Libanī 'Isrā 'ī la
(43-59), लेकिन वह एक नौकर जिसे हम समर्थन दिया है, और हम उसे इस्राएल के बच्चों के लिए एक उदाहरण दिया पर कोई चीज़ नहीं थी.
إِن ْ هُوَ إِلاَّ عَبْ دٌ أَنْ عَمْنَا عَلَيْ هِ وَجَعَلْنَا هُ مَثَلا ً لِبَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Wa Law Nash ā 'u Laja`alnā Min kum Malā 'ikatan Fī A l-'Arđi Yakh lufū na
(43-60) और अगर हम कृपया, हम तुम में बना सकता स्वर्गदूतों देश में उत्तराधिकारियों किया जाना है.
وَلَوْ نَشَا ءُ لَجَعَلْنَا مِنْ كُمْ مَلاَئِكَة ً فِي ا لأَرْضِ يَخْ لُفُونَ
Wa 'Inn ahu La`ilmun Lilssā`ati Falā Tam taru nn a Bihā Wa A ttabi`ūnī ۚ Hādh ā Ş ir āţ un Mustaq ī mun
(43-61) और सबसे यह निश्चित रूप से समय की एक ज्ञान है, इसलिए इसमें कोई संदेह नहीं है इसके बारे में और मेरे पीछे है: यह सही रास्ता है.
وَإِنَّ هُ لَعِلْم ٌ لِلسَّاعَةِ فَلاَ تَمْتَرُنّ َ بِهَا وَا تَّبِعُونِي ۚ هَذَا صِ رَ ا ط ٌ مُسْتَقِ يمٌ
Wa Lā Yaş uddann akumu A sh -Sh ayţ ā nu ۖ 'Inn ahu Lakum `Adū wun Mubī nun
(43-62) और नहीं करने के क्या आप को रोकने शैतान, निश्चित रूप से वह अपने जे खुला दुश्मन है.
وَلاَ يَصُ دَّنَّ كُمُ ا ل شَّيْطَ ا نُ ۖ إِنَّ هُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
Wa Lamm ā Jā 'a `Īsá Bil-Bayyinā ti Q ā la Q ad Ji'tukum Bil-Ĥikmati Wa Li'abayyina Lakum Ba`đa A l-Ladh ī Takh talifū na Fī hi Fa ۖ A ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni
(43-63) और जब Isa स्पष्ट तर्क के साथ उन्होंने कहा: मैं तुम्हें करने के लिए वास्तव में ज्ञान के साथ आए हैं, आए और कहा कि मैं तुम से स्पष्ट आप में क्या अलग का हिस्सा बना सकती है, तो सावधान रहना () अल्लाह और मुझे अपने कर्तव्य का पालन करना :
وَلَمَّ ا جَا ءَ عِيسَى بِا لْبَيِّنَا تِ قَ ا لَ قَ د ْ جِئْتُكُمْ بِا لْحِكْمَةِ وَلِأَبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ ا لَّذِي تَخْ تَلِفُو نَ فِي هِ ۖ فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
'Inn a A ll āha Huwa Ra bbī Wa Ra bbukum Fā`budū hu ۚ Hādh ā Ş ir āţ un Mustaq ī mun
(43-64) निश्चित रूप से अल्लाह मेरे प्रभु और आपके भगवान, इसलिए उसकी सेवा है, यह सही रास्ता है:
إِنّ َ ا للَّ هَ هُوَ رَ بِّي وَرَ بُّكُمْ فَاعْبُدُو هُ ۚ هَذَا صِ رَ ا ط ٌ مُسْتَقِ يمٌ
Fākh talafa A l-'Aĥzā bu Min Baynihim ۖ Faway lun Lilladh ī na Ž alamū Min `Adh ā bi Yaw min 'Alī min
(43-65) पर उन पार्टियों में से है, इसलिए जो लोग एक दर्दनाक दिन की अनुशासनात्मक सज़ा की वजह से अन्यायपूर्ण थे पर हाय मतभेद.
فَاخْ تَلَفَ ا لأَحْزَا بُ مِن ْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْ ل ٌ لِلَّذِي نَ ظَ لَمُوا مِن ْ عَذَا بِ يَوْ مٍ أَلِيمٍ
Hal Yan žurū na 'Illā A s-Sā`ata 'An Ta'tiyahum Bagh tatan Wa Hum Lā Yash `urū na
(43-66), लेकिन वे कुछ समय के लिए प्रतीक्षा कर रहे हैं, कि यह आना चाहिए करो! उन्हें अचानक पर जब वे नहीं देखते हैं?
هَلْ يَن ظُ رُو نَ إِلاَّ ا ل سَّاعَةَ أَن ْ تَأْتِيَهُمْ بَغْ تَة ً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Al-'Akh illā 'u Yawma'idh in Ba`đuhum Liba`đin `Adū wun 'Illā A l-Muttaq ī na
(43-67) के दोस्तों पर उस दिन दूसरे के दुश्मन एक है, जो बुरी () के खिलाफ की रक्षा के अलावा होगा.
ا لأَخِ لاَّءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُ هُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلاَّ ا لْمُتَّقِ ينَ
Yā `Ibā di Lā Kh aw fun `Alaykumu A l-Yaw ma Wa Lā 'An tum Taĥzanū na
(43-68) हे मेरे नौकर! क्या तुम वहाँ के लिए कोई डर नहीं इस दिन, और न ही है तुम शोक करेगा.
يَاعِبَا دِ لاَ خَ وْ فٌ عَلَيْكُمُ ا لْيَوْ مَ وَلاَ أَنْ تُمْ تَحْزَنُونَ
Al-Ladh ī na 'Āmanū Bi'āyātinā Wa Kānū Muslimī na
(43-69) जो लोग हमारे संचार में और विनम्र थे विश्वास:
ا لَّذِي نَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ
A d kh ulū A l-Jann ata 'An tum Wa 'Azwājukum Tuĥbarū na
(43-70), तुम और तुम्हारे पत्नियों, तुम खुश किया जाएगा बगीचे भरें.
ا د ْخُ لُوا ا لْجَنَّ ةَ أَنْ تُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ
Yuţ ā fu `Alayhim Biş iĥā fin Min Dh ahabin Wa 'Akwā bin ۖ Wa Fīhā Mā Tash tahī hi A l-'An fusu Wa Taladh dh u A l-'A`yunu ۖ Wa 'An tum Fīhā Kh ālidū na
(43-71) उनके लिए सोने और पीने-कप और कटोरे उसमें उनकी आत्मा क्या उदासी और (जिसमें) आँखों प्रसन्न करेगा, के बाद और तुम उसमें पालन करेगा किया जाएगा दौर भेजा जाएगा.
يُطَ ا فُ عَلَيْهِمْ بِصِ حَا فٍ مِن ْ ذَهَبٍ وَأَكْوَا بٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِي هِ ا لأَن فُسُ وَتَلَذُّ ا لأَعْيُنُ ۖ وَأَنْ تُمْ فِيهَا خَ الِدُونَ
Wa Tilka A l-Jann atu A llatī 'Ūr ith tumūhā Bimā Kun tum Ta`malū na
(43-72) और यह तुम क्या किया के कारण एक भाग के रूप में दिए जाते हैं जो बगीचे है.
وَتِلْكَ ا لْجَنَّ ةُ ا لَّتِي أُ ور ِثْتُمُوهَا بِمَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
Lakum Fīhā Fākihatun Kath īra tun Minhā Ta'kulū na
(43-73) आप के लिए उसमें जो तुम खा जाएगा कई फल रहे हैं.
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَ ةٌ مِنْ هَا تَأْكُلُونَ
'Inn a A l-Muj r imī na Fī `Adh ā bi Jahann ama Kh ālidūn
(43-74) निश्चित रूप से दोषी नरक की अनुशासनात्मक सज़ा में पालन करेगा.
إِنّ َ ا لْمُجْ ر ِمِي نَ فِي عَذَا بِ جَهَنَّ مَ خَ الِد ُون
Lā Yufattaru `Anhum Wa Hum Fī hi Mub lisū na
(43-75) यह उन से abated नहीं होगा और वे उसमें despairing किया जाएगा.
لاَ يُفَتَّرُ عَنْ هُمْ وَهُمْ فِي هِ مُبْ لِسُونَ
Wa Mā Ž alam nāhum Wa Lakin Kānū Humu A ž-Ž ālimī na
(43-76) और हम उनके साथ अन्याय नहीं कर रहे हैं, लेकिन वे खुद को अन्यायपूर्ण थे.
وَمَا ظَ لَمْنَاهُمْ وَلَكِن ْ كَانُوا هُمُ ا ل ظَّ الِمِينَ
Wa Nādaw Yā Māliku Liyaq đi `Alaynā Ra bbuka ۖ Q ā la 'Inn akum Mākith ū na
(43-77) और वे बाहर बुलाना होगा: मलिक हे! अपने प्रभु हम में से एक अंत कर दिया. वह कहें: निश्चित रूप से आप बासना करेगा.
وَنَادَوْا يَامَالِكُ لِيَقْ ضِ عَلَيْنَا رَ بُّكَ قَ ا لَ ۖ إِنَّ كُمْ مَاكِثُونَ
Laq ad Ji'nākum Bil-Ĥaq q i Wa Lakinn a 'Akth ara kum Lilĥaq q i Kār ihū na
(43-78) निश्चित रूप से हम तुम्हें सच लाया है, लेकिन आप में से अधिकांश को सच करने के लिए प्रतिकूल हैं.
لَقَ د ْ جِئْنَاكُمْ بِا لْحَقِّ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ كُمْ لِلْحَقِّ كَار ِهُونَ
'Am 'Ab ra mū 'Am rā an Fa'inn ā Mub r imū na
(43-79) या वे एक मामला तय हो चुका है? तो निश्चित रूप से हम settlers हैं.
أَمْ أَبْ رَ مُو ا أَمْرا ً فَإِنَّ ا مُبْ ر ِمُونَ
'Am Yaĥsabū na 'Ann ā Lā Nasma`u Sir ra hum Wa Naj wāhum ۚ Balá Wa Ru sulunā Ladayhim Yaktubū na
(43-80) या फिर वे कहते हैं कि हम उन्हें और उनके रहस्य प्रवचन क्या छिपा नहीं सुन कर लगता है? ऐ! और उनके साथ हमारी दूत लिखो.
أَمْ يَحْسَبُو نَ أَنَّ ا لاَ نَسْمَعُ سِر َّهُمْ وَنَجْ وَاهُمْ ۚ بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
Q ul 'In Kā na Lilrra ĥmani Waladun Fa'anā 'Awwalu A l-`Ābidī na
(43-81) कहो: यदि परोपकारी अल्लाह एक बेटा है, मैं जो सेवा की अग्रणी रहा है.
قُ لْ إِن ْ كَا نَ لِل رَّ حْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ ا لْعَابِدِينَ
Sub ĥā na Ra bbi A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Ra bbi A l-`Arsh i `Amm ā Yaş ifū na
(43-82) ने यहोवा ने आकाश और पृथ्वी के की जय, यहोवा की शक्ति का, वे क्या वर्णन से.
سُبْ حَا نَ رَ بِّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ رَ بِّ ا لْعَرْشِ عَمَّ ا يَصِ فُونَ
Fadh arhum Yakh ūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāq ū Yawmahumu A l-Ladh ī Yū`adū na
(43-83) तो उन्हें झूठी प्रवचन में डूबनेवाला और जब तक वे अपने दिन के साथ वे जो कर रहे हैं धमकी मिलने खेल छोड़ो.
فَذَرْهُمْ يَخُ وضُ وا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاَقُ وا يَوْمَهُمُ ا لَّذِي يُوعَدُونَ
Wa Huwa A l-Ladh ī Fī A s-Samā 'i 'Ilahun Wa Fī A l-'Arđi 'Ilahun ۚ Wa Huwa A l-Ĥakī mu A l-`Alī mu
(43-84) और वह इसे कौन अल्लाह ने आकाश और अल्लाह पृथ्वी में है, और वह समझदार है, को जानने का.
وَهُوَ ا لَّذِي فِي ا ل سَّمَا ءِ إِلَهٌ وَفِي ا لأَرْضِ إِلَهٌ ۚ وَهُوَ ا لْحَكِي مُ ا لْعَلِيمُ
Wa Tabāra ka A l-Ladh ī Lahu Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa `In dahu `Ilmu A s-Sā`ati Wa 'Ilay hi Turja`ū na
(43-85) और धन्य वह किसका आकाश और पृथ्वी का राज्य है और क्या उन दोनों के बीच में है, और उसके साथ समय की जानकारी है, और उस से तुम वापस लाया जाना चाहिए है.
وَتَبَارَ كَ ا لَّذِي لَهُ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِنْ دَهُ عِلْمُ ا ل سَّاعَةِ وَإِلَيْ هِ تُرْجَعُونَ
Wa Lā Yam liku A l-Ladh ī na Yad `ū na Min Dūnihi A sh -Sh afā`ata 'Illā Man Sh ahida Bil-Ĥaq q i Wa Hum Ya`lamū na
(43-86) और उन पर वे किसे फोन के अलावा उसके रक्षा के लिए कोई अधिकार नहीं है, लेकिन वह जो सत्य का साक्षी है, और वे जानते हैं (उसे).
وَلاَ يَمْلِكُ ا لَّذِي نَ يَد ْعُو نَ مِن ْ دُونِهِ ا ل شَّفَاعَةَ إِلاَّ مَن ْ شَهِدَ بِا لْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Wa La'in Sa'altahum Man Kh alaq ahum Layaq ūlunn a A ll āhu ۖ Fa'ann á Yu'ufakū na
(43-87) और अगर तुम जो, वे निश्चित रूप से कहना चाहूँगा: अल्लाह उन्हें बनाया उन्हें पूछना चाहिए. कहां हैं वे तो वापस कर दिया?
وَلَئِن ْ سَأَلْتَهُمْ مَن ْ خَ لَقَ هُمْ لَيَقُ ولُنّ َ ا للَّ هُ ۖ فَأَنَّ ى يُؤْفَكُونَ
Wa Q īlihi Yā Ra bbi 'Inn a Hā 'uulā ' Q aw mun Lā Yu'uminū na
(43-88) उसके रोने पर विचार करें: हे भगवान! निश्चित रूप से वे जो विश्वास नहीं करते एक लोग हैं.
وَقِ يلِهِ يَارَ بِّ إِنّ َ هَا ؤُلاَء قَ وْ م ٌ لاَ يُؤْمِنُونَ
Fāş faĥ `Anhum Wa Q ul Salā mun ۚ Fasaw fa Ya`lamū na
(43-89) तो उनसे दूर बारी और, शांति कहते हैं, के लिए वे जल्द ही पता चल जाएगा.</p><p> </p><p> </p>
فَاصْ فَحْ عَنْ هُمْ وَقُ لْ سَلاَمٌ ۚ فَسَوْ فَ يَعْلَمُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ