Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá
| 092-001 Bei der Nacht, wenn sie zudeckt
|
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى |
Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá
| 092-002 und bei dem Tage, wenn er erstrahlt
|
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى |
Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
| 092-003 und bei Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat!
|
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى |
'Inna Sa`yakum Lashattá
| 092-004 Wahrlich, euer Eifer ist verschieden.
|
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى |
Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá
| 092-005 Jener aber, der gibt und gottesfürchtig ist
|
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى |
Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná
| 092-006 und an das Beste glaubt
|
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى |
Fasanuyassiruhu Lilyusrá
| 092-007 dem wollen Wir den Weg zum Heil leicht machen.
|
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى |
Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná
| 092-008 Jener aber, der geizt und gleichgültig ist
|
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى |
Wa Kadhdhaba Bil-Ĥusná
| 092-009 und das Beste leugnet
|
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى |
Fasanuyassiruhu Lil`usrá
| 092-010 dem wollen Wir den Weg zur Drangsal leicht machen.
|
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى |
Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu~ 'Idhā Taraddá
| 092-011 Und sein Vermögen soll ihm nichts nützen, wenn er zugrunde geht.
|
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ~ُ إِذَا تَرَدَّى |
'Inna `Alaynā Lalhudá
| 092-012 Wahrlich, Uns obliegt die Rechtleitung.
|
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى |
Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ūlá
| 092-013 Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
|
وَإِنَّ لَنَا لَلآخِرَةَ وَالأُولَى |
Fa'andhartukum Nārāan Talažžá
| 092-014 darum warne Ich euch vor einem loderenden Feuer
|
فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارا ً تَلَظَّى |
Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqá
| 092-015 in dem nur derjenige brennen wird, der unselig ist
|
لاَ يَصْلاَهَا إِلاَّ الأَشْقَى |
Al-Ladhī Kadhdhaba Wa Tawallá
| 092-016 der da leugnet und den Rücken kehrt.
|
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá
| 092-017 Geschont von ihm wird derjenige sein, der gottesfürchtig ist
|
وَسَيُجَنَّبُهَا الأَتْقَى |
Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká
| 092-018 der sein Vermögen hergibt, um sich zu reinigen
|
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى |
Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzá
| 092-019 und der keinem eine Gunst schuldet, die zurückgezahlt werden müßte
|
وَمَا لِأحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَى |
'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá
| 092-020 außer im Trachten nach dem Wohlgefallen seines Herrn, des Allerhöchsten.
|
إِلاَّ ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الأَعْلَى |
Wa Lasawfa Yarđá
| 092-021 Und er wird wohlzufrieden sein.
|
وَلَسَوْفَ يَرْضَى |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |